All language subtitles for the_cosby_show_s01e23_mr_quiet

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,320 --> 00:01:08,360 Hey, Peaches, it's a weight gain chart that Dad is going to use to teach all of 2 00:01:08,360 --> 00:01:11,420 the pregnant mommies at the community center about weight gain. 3 00:01:11,720 --> 00:01:12,720 What do you think? 4 00:01:12,980 --> 00:01:14,140 Without flat lines. 5 00:01:17,200 --> 00:01:18,320 Okay, Mrs. 6 00:01:18,540 --> 00:01:21,360 Van Gogh, how would you like to try one? 7 00:01:22,220 --> 00:01:23,220 Go ahead. 8 00:01:23,420 --> 00:01:25,120 Right here. Go ahead. 9 00:01:26,020 --> 00:01:27,020 Daddy! 10 00:01:27,940 --> 00:01:29,300 Dad! Hey! 11 00:01:29,720 --> 00:01:30,720 I think you're almost ready. 12 00:01:30,890 --> 00:01:31,890 Yes, dear. 13 00:01:32,690 --> 00:01:33,690 Rudy. 14 00:01:33,910 --> 00:01:36,370 Hey, you're doing a great job here. 15 00:01:36,770 --> 00:01:40,390 You haven't been coloring that long, but look at that. You've got great artistic 16 00:01:40,390 --> 00:01:41,390 strokes. 17 00:01:41,950 --> 00:01:43,610 Yeah, well, dear, I did these. 18 00:01:45,570 --> 00:01:48,230 You went outside the line. No, Rudy did it. 19 00:01:48,770 --> 00:01:49,770 No, 20 00:01:50,030 --> 00:01:51,470 I didn't. 21 00:01:55,950 --> 00:01:56,950 Huxtable residence. 22 00:01:57,510 --> 00:01:58,510 Tony, como esta? 23 00:02:03,020 --> 00:02:05,660 25. Ay, no me digas. No, no, no, no, no. Está bien. 24 00:02:05,920 --> 00:02:06,920 No, está bien. 25 00:02:07,080 --> 00:02:08,720 Pues nos vemos muy pronto, ¿ok? 26 00:02:09,199 --> 00:02:10,340 Ok, adiós. 27 00:02:11,360 --> 00:02:15,560 ¿Quién era, mamá? Era mi amigo Tony Castillo, the community center. 28 00:02:15,820 --> 00:02:18,780 Gracias. Oh, Rudy, hablas muy bien en español. 29 00:02:19,920 --> 00:02:23,200 But what's the matter, Cliff? You feeling left out because you don't speak 30 00:02:23,200 --> 00:02:25,860 Spanish? No, I just, uh, listen for my name. 31 00:02:39,480 --> 00:02:41,380 What? Just listen for your name. 32 00:02:54,180 --> 00:02:58,340 Chester, class was supposed to start five minutes ago. Where is Dr. 33 00:02:58,560 --> 00:03:00,420 Huxtable? He's late. I know that. 34 00:03:00,620 --> 00:03:01,620 Where is he? 35 00:03:01,760 --> 00:03:04,220 My business is to look after what goes on in here. 36 00:03:04,670 --> 00:03:06,470 What they do out there is their business. 37 00:03:06,750 --> 00:03:09,570 Well, when he gets here, I'm really going to let him have it. Well, that's 38 00:03:09,570 --> 00:03:10,570 business. 39 00:03:11,930 --> 00:03:13,430 Chester, great news. 40 00:03:13,770 --> 00:03:15,390 We got ourselves a new customer. 41 00:03:15,950 --> 00:03:17,170 Now, this is our main man. 42 00:03:17,370 --> 00:03:20,410 Anything you need, anything you want, remember, he'll give it to you. 43 00:03:21,050 --> 00:03:22,270 Can I have a basketball? 44 00:03:22,710 --> 00:03:25,290 Yeah, we have rules. You take a ball, you have to leave something in exchange. 45 00:03:25,850 --> 00:03:26,850 But I don't have anything. 46 00:03:27,030 --> 00:03:28,030 Then you don't have a ball. 47 00:03:28,810 --> 00:03:30,630 Chester, I just gave you a big pickup. 48 00:03:31,270 --> 00:03:33,210 And this is the way you're going to treat our new friend? 49 00:03:33,760 --> 00:03:35,780 Now, son, I know you got something. 50 00:03:36,040 --> 00:03:37,100 Let me see your pocket. 51 00:03:38,480 --> 00:03:40,140 And I thought you said you didn't have anything. 52 00:03:40,420 --> 00:03:43,100 Lookie here. A perfectly good piece of fuzz. 53 00:03:43,380 --> 00:03:44,380 Just it. 54 00:03:44,460 --> 00:03:45,580 Give the boy the ball. 55 00:03:48,420 --> 00:03:53,500 Thanks, Tony. You got it. And remember, you don't return the ball, you don't get 56 00:03:53,500 --> 00:03:54,500 back the fuzz. 57 00:03:56,380 --> 00:03:58,000 Tony, we got rules. 58 00:03:58,440 --> 00:04:00,180 Didn't you see the look on that boy's face? 59 00:04:00,440 --> 00:04:02,640 You know what I saw? I saw happiness. 60 00:04:03,080 --> 00:04:03,978 I saw gratitude. 61 00:04:03,980 --> 00:04:05,020 I saw optimism. 62 00:04:05,340 --> 00:04:06,680 All I saw was goodbye balls. 63 00:04:10,620 --> 00:04:13,120 Hi, Chester. How's everything going? You're late. 64 00:04:13,680 --> 00:04:15,540 Your whole class has been up here yelling at me. 65 00:04:15,740 --> 00:04:16,860 Get here on time. 66 00:04:17,200 --> 00:04:24,200 Hello, Chester. Why are you being so nice to her? She's late, too, 67 00:04:24,280 --> 00:04:26,780 Chester. She's late, but it looks good. You're just late. 68 00:04:32,750 --> 00:04:33,870 Good to see you. All right, thank you. 69 00:04:35,630 --> 00:04:41,730 Don't just listen in for my name. 70 00:04:43,710 --> 00:04:47,010 Listen, before you go, come into the office. I have those pamphlets you 71 00:04:47,010 --> 00:04:48,490 about tenants' rights. Oh, that's right. 72 00:04:50,370 --> 00:04:51,930 Hey, Chester, you got a ball? 73 00:04:55,470 --> 00:04:56,470 Dang. 74 00:04:59,550 --> 00:05:00,550 Chester. 75 00:05:00,610 --> 00:05:01,610 Is that all you've got? 76 00:05:14,570 --> 00:05:18,450 Tenants' rights pamphlets. Tenants' rights pamphlets. All right. Here we go. 77 00:05:19,050 --> 00:05:21,150 Tony, how do you ever find anything in here? 78 00:05:21,350 --> 00:05:24,870 Claire, what's a mess to you is ordered to me. Pick any subject. Any subject. 79 00:05:25,330 --> 00:05:26,209 Field trips. 80 00:05:26,210 --> 00:05:27,210 Good choice. 81 00:05:27,670 --> 00:05:28,670 Pick a year. 82 00:05:28,950 --> 00:05:32,310 1983. No problem. New York or New Jersey? New Jersey. 83 00:05:33,770 --> 00:05:34,770 There you go. 84 00:05:35,310 --> 00:05:36,550 Well, that doesn't mean anything. 85 00:05:36,870 --> 00:05:40,610 You just got lucky, that's all. You think I was lucky? Yes. You really do? 86 00:05:40,610 --> 00:05:43,690 I'll make it harder. Okay. Watch this, okay? Go ahead. 87 00:05:44,530 --> 00:05:46,010 Daycare expenses. Daycare expenses. 88 00:05:46,230 --> 00:05:47,790 1981. June 1981. 89 00:05:48,150 --> 00:05:49,109 June 1981. 90 00:05:49,110 --> 00:05:51,770 You think I'm going to fail on this, don't you? June 1981. 91 00:05:52,170 --> 00:05:54,310 No problem. Check that out. 92 00:05:54,790 --> 00:05:55,790 June 1981. 93 00:05:56,210 --> 00:05:58,810 Tony, are you crazy? Sure I'm crazy. That's why I'm the boss here. 94 00:06:00,250 --> 00:06:03,490 Hey, I'm interested in arts and crafts, but I don't know what to take. 95 00:06:03,710 --> 00:06:04,710 Well, we have pottery. 96 00:06:05,010 --> 00:06:06,790 Who teaches it? Mr. Edelman. 97 00:06:07,910 --> 00:06:10,030 Well, then there's oil painting. Who teaches that? 98 00:06:10,270 --> 00:06:11,270 Mr. Berkus. 99 00:06:12,910 --> 00:06:14,150 Well, there's flower arranging. 100 00:06:14,730 --> 00:06:15,770 Who teaches that? 101 00:06:16,070 --> 00:06:16,909 Miss Engstrom. 102 00:06:16,910 --> 00:06:17,910 I'll take it. 103 00:06:20,810 --> 00:06:22,490 Hey, wait a minute. 104 00:06:22,990 --> 00:06:24,070 What do you teach? 105 00:06:24,350 --> 00:06:25,610 I do legal counseling. 106 00:06:26,250 --> 00:06:27,330 And I'm married. 107 00:06:27,810 --> 00:06:29,250 I'll stick with Miss Engstrom. 108 00:06:30,650 --> 00:06:32,750 I'll see you later, Tony. I'll see you, Claire. 109 00:06:38,550 --> 00:06:41,930 I have 30 seconds till my next session. I need a fix. 110 00:06:42,480 --> 00:06:43,480 Well, bring it over here. 111 00:06:45,700 --> 00:06:49,080 I've got a feeling the psychologist is having a very rough morning. Very rough. 112 00:06:49,140 --> 00:06:50,620 I had four sessions in a row. 113 00:06:50,860 --> 00:06:51,860 Oh, that deserves a kiss. 114 00:06:52,220 --> 00:06:55,360 I just wanted to see the man I love. Oh, that deserves another kiss. 115 00:06:56,020 --> 00:06:58,300 Have you any idea how rough a day I've had today? 116 00:06:58,520 --> 00:06:59,620 Say no more. I hear you. 117 00:07:01,380 --> 00:07:03,040 Will that do you till lunch? 118 00:07:03,260 --> 00:07:04,540 One more little one will do. 119 00:07:04,940 --> 00:07:08,480 I'll see you at the usual place? Yes, you will. You bring the tablecloth. I'll 120 00:07:08,480 --> 00:07:09,500 bring the food. I'll be there. 121 00:07:14,160 --> 00:07:15,099 Mr. Castillo? 122 00:07:15,100 --> 00:07:16,280 Yeah. Come here, please. 123 00:07:16,740 --> 00:07:17,940 Theo, what's going on? 124 00:07:18,180 --> 00:07:21,280 I was outside playing ball, and I saw two kids beating him up. 125 00:07:22,880 --> 00:07:23,880 You okay? 126 00:07:24,760 --> 00:07:26,060 You look a little banged up. 127 00:07:26,480 --> 00:07:27,480 He won't talk. 128 00:07:28,200 --> 00:07:29,199 You know what, Theo? 129 00:07:29,200 --> 00:07:32,160 I think your father should take a look at this. Why don't you get him? I'll go 130 00:07:32,160 --> 00:07:32,739 get him. 131 00:07:32,740 --> 00:07:33,740 Hey, 132 00:07:33,960 --> 00:07:35,860 Chester, give me the first aid kit, please. 133 00:07:37,520 --> 00:07:38,780 I haven't seen this one before. 134 00:07:39,100 --> 00:07:40,100 No, huh? 135 00:07:41,480 --> 00:07:42,480 What's your name, son? 136 00:07:44,300 --> 00:07:45,300 You knew around here? 137 00:07:47,060 --> 00:07:48,060 Maybe he can't hear. 138 00:07:48,280 --> 00:07:49,380 Oh, no, I think he heard that. 139 00:07:51,240 --> 00:07:52,240 Maybe he can't talk. 140 00:07:52,440 --> 00:07:53,440 I can talk. 141 00:07:53,560 --> 00:07:54,840 Well, then why don't you tell us your name? 142 00:07:56,620 --> 00:07:58,000 I mean, at least look at me. 143 00:07:58,960 --> 00:08:03,460 Okay? If you're going to look over there, I'm going to go over there. 144 00:08:04,900 --> 00:08:06,640 Oh, come on, I'm not that ugly now. 145 00:08:08,000 --> 00:08:08,979 Very bad. 146 00:08:08,980 --> 00:08:09,980 Hey, Cliff. Hey. 147 00:08:10,940 --> 00:08:11,839 Hi, son. 148 00:08:11,840 --> 00:08:12,840 Want to take a look at it? 149 00:08:13,150 --> 00:08:15,750 He's not very talkative. All right, come on around. Of course you wouldn't be 150 00:08:15,750 --> 00:08:17,830 talkative if some people beat you up, man. 151 00:08:20,630 --> 00:08:26,290 I remember guys in the neighborhood I was in when I was small used to beat me 152 00:08:26,290 --> 00:08:29,390 until I developed a thing called the stare. 153 00:08:31,950 --> 00:08:33,409 And it never fooled anybody. 154 00:08:33,669 --> 00:08:36,270 That's when he invented something called the run. 155 00:08:36,470 --> 00:08:38,750 And that worked better than the stare. 156 00:08:44,590 --> 00:08:45,710 Well, I'll tell you something. Mr. 157 00:08:45,930 --> 00:08:49,830 Castillo is a very nice person to know. You ought to make him your friend. Not 158 00:08:49,830 --> 00:08:54,830 because big guys will jump on you and beat you up, but because he's in charge 159 00:08:54,830 --> 00:08:55,870 the ping -pong table. 160 00:08:56,350 --> 00:09:00,190 And if you want a ping -pong table, see, and he's your buddy, you get up there 161 00:09:00,190 --> 00:09:03,790 and you say, Mr. Castillo, can I have a ping -pong table? And he'll just bump 162 00:09:03,790 --> 00:09:06,090 people right off so you can get in there. You understand? 163 00:09:06,490 --> 00:09:07,490 You like ping -pong? 164 00:09:08,250 --> 00:09:09,250 You like basketball? 165 00:09:10,230 --> 00:09:11,230 Cards? 166 00:09:11,590 --> 00:09:12,590 Public speaking! 167 00:09:15,400 --> 00:09:16,400 Oh, boy. 168 00:09:16,840 --> 00:09:18,720 Well, no charge for that. 169 00:09:21,080 --> 00:09:22,080 Thank you. 170 00:09:22,920 --> 00:09:23,920 Thank you, Cliff. 171 00:09:24,600 --> 00:09:27,400 Uh -huh. 172 00:09:28,900 --> 00:09:30,500 I don't think you should have done that. 173 00:09:31,620 --> 00:09:34,840 Because you're looking at one of the great chess players of all time. 174 00:09:35,560 --> 00:09:40,160 Unbeaten. In fact, I'm so confident, I'm going to sit down and let you make the 175 00:09:40,160 --> 00:09:41,160 first move. 176 00:09:44,420 --> 00:09:45,420 Interesting move. 177 00:10:07,920 --> 00:10:08,960 Now you want to play chess? 178 00:10:10,360 --> 00:10:11,360 All right. 179 00:10:11,460 --> 00:10:12,460 You got it. 180 00:10:13,770 --> 00:10:14,990 You make the first move. 181 00:10:17,670 --> 00:10:20,790 Yeah. Now, you don't have too much to say now, son. 182 00:10:21,370 --> 00:10:25,050 But before this game is over, you're going to be saying things like, Uncle, 183 00:10:25,210 --> 00:10:29,610 Mercy, I give up, and whoa, check out that move. 184 00:10:32,030 --> 00:10:33,150 You talk a lot. 185 00:10:34,130 --> 00:10:35,130 Well, 186 00:10:35,710 --> 00:10:36,730 you don't give me much choice. 187 00:10:37,290 --> 00:10:39,150 You're not exactly a motor mouth, you know. 188 00:10:40,050 --> 00:10:42,230 I only talk when I have something to say. 189 00:10:42,790 --> 00:10:45,470 Yeah, but I like to know the names of the people I've beaten, Chet. 190 00:10:45,950 --> 00:10:48,230 And I'm not even asking for your last name. 191 00:10:48,570 --> 00:10:50,110 I'm only asking for your first. 192 00:10:52,810 --> 00:10:53,810 Checkmate. 193 00:10:55,630 --> 00:10:57,770 The one word I didn't want to hear you say. 194 00:10:59,170 --> 00:11:01,750 Checkmate. I really don't believe you did that. 195 00:11:03,310 --> 00:11:08,870 So in spite of what anyone says, you are not eating for two people. 196 00:11:09,430 --> 00:11:14,610 No, no, no, no, no, no. You are eating for only one person. Please, I don't 197 00:11:14,610 --> 00:11:18,030 what you feel like. When you sit down at breakfast, you are not to eat a seven 198 00:11:18,030 --> 00:11:22,390 -course meal thinking that you're doing a wonderful job for that child. 199 00:11:22,590 --> 00:11:25,010 All right, now, fine, I have a few minutes left. 200 00:11:25,210 --> 00:11:26,310 Any questions? 201 00:11:27,550 --> 00:11:32,280 Yes. Dr. Huxtable, this is my first baby, and I've talked to women in the 202 00:11:32,280 --> 00:11:35,520 who've had natural childbirth. Yes. I hear scary things. 203 00:11:35,740 --> 00:11:38,120 How intense will the pain be during the delivery? 204 00:11:38,360 --> 00:11:45,100 It depends. For some people, some women, it's... And then others, it's like... I 205 00:11:45,100 --> 00:11:46,100 don't know. 206 00:11:47,480 --> 00:11:54,280 All I can say is that you ought not think of it as pain, but more 207 00:11:54,280 --> 00:11:57,980 like... An uncomfortable contraction. 208 00:12:02,660 --> 00:12:05,300 Mrs. Mitchell, you have something to say? 209 00:12:05,560 --> 00:12:09,540 Doctor, I've given birth to two children, and what I had was pain. 210 00:12:11,620 --> 00:12:17,560 But I think that when you're talking to Mrs. Rodriguez, we want you to be more 211 00:12:17,560 --> 00:12:23,130 of a positive influence on her. Doctor, I know you've delivered over 50 million 212 00:12:23,130 --> 00:12:27,970 babies, but in my case, two out of two times, it felt like somebody tried to 213 00:12:27,970 --> 00:12:29,030 my... I understand, yes. 214 00:12:30,150 --> 00:12:33,770 I have a question, Doctor. 215 00:12:34,050 --> 00:12:36,510 I'm dreaming more than ever. Is that normal? 216 00:12:36,950 --> 00:12:41,230 Sure. Yes, but my dreams are getting so strange, because, like, the other night 217 00:12:41,230 --> 00:12:44,970 I jumped that I was an engineer on a train, and I looked out and I saw my 218 00:12:44,970 --> 00:12:46,630 husband tied to the tracks. 219 00:12:47,110 --> 00:12:49,450 So I grab the handbrake, but I pull it. 220 00:12:49,820 --> 00:12:50,820 And it broke off. 221 00:12:57,540 --> 00:13:03,960 I think that this form of 222 00:13:03,960 --> 00:13:10,240 subconscious resentment towards the husband is quite... 223 00:13:10,910 --> 00:13:14,690 I'm glad you said that, Dr. Huxtable, because last week I dreamt my husband 224 00:13:14,690 --> 00:13:18,630 I were in our apartment. Well, he gave me flowers, he cooked me dinner, and 225 00:13:18,630 --> 00:13:22,230 King Kong climbed up the side of the building, reached in, grabbed my 226 00:13:22,390 --> 00:13:23,390 and dropped him. 227 00:13:28,290 --> 00:13:32,050 What were you? Last night I had a dream about my husband. Mrs. Mitchell, Mrs. 228 00:13:32,230 --> 00:13:33,230 Mitchell. 229 00:13:33,670 --> 00:13:37,630 I think that's all for destroying the husband. 230 00:13:38,970 --> 00:13:43,640 No. I want to thank all of you for the food that you brought for my family and 231 00:13:43,640 --> 00:13:46,680 me. You're welcome. You all take care of yourselves. We'll see you in two weeks. 232 00:13:46,860 --> 00:13:48,220 Thank you. Thank you. 233 00:13:49,600 --> 00:13:54,620 And, Doctor, please be on time next time. Or else you'll give me pain. I 234 00:13:54,620 --> 00:13:55,620 that. 235 00:13:58,080 --> 00:13:59,780 Hey. I'm fine. 236 00:14:01,240 --> 00:14:07,440 When you were carrying, did you have any dreams about me? 237 00:14:08,090 --> 00:14:09,150 Once I did. Really? 238 00:14:09,410 --> 00:14:14,710 You know that machine in the junkyard that crushes the cars like this? 239 00:14:18,290 --> 00:14:19,510 Was I in the car? 240 00:14:46,980 --> 00:14:47,980 Yeah, 241 00:14:48,340 --> 00:14:49,760 come on, let's go, dear. 242 00:14:52,600 --> 00:14:56,460 Yeah, well, I just listened for my name. 243 00:15:15,360 --> 00:15:17,220 Lunch is being served. 244 00:15:17,520 --> 00:15:18,520 Tony, 245 00:15:18,720 --> 00:15:20,600 if we were married, you'd think we'd still do that. 246 00:15:20,840 --> 00:15:21,840 Of course we would. 247 00:15:22,000 --> 00:15:25,500 This happens to be my favorite part of every day. Mine too. 248 00:15:25,840 --> 00:15:30,900 Yeah, that's why you got the peas burger deluxe and I got the roast beef. 249 00:15:31,680 --> 00:15:32,760 Selena, heads up! 250 00:15:34,060 --> 00:15:35,060 Sorry. 251 00:15:36,280 --> 00:15:39,220 Tony, is there anyone around us? 252 00:15:41,540 --> 00:15:42,680 Not that I can see. 253 00:15:52,760 --> 00:15:58,520 Do you believe it? The only chance we have today to get together, these two 254 00:15:58,520 --> 00:16:03,260 to find us and come in and bother us. Well, we're on our way out. But I just 255 00:16:03,260 --> 00:16:07,540 wanted to say that, Selena, you're a beautiful person to sit here in the park 256 00:16:07,540 --> 00:16:11,640 and have lunch with a man who blew $2 .19 on you. 257 00:16:14,350 --> 00:16:17,450 $2 .59, I think. Oh, I beg your pardon. 258 00:16:17,750 --> 00:16:22,330 Now, Serena, if you have any bravery at all, you will leave this man and come to 259 00:16:22,330 --> 00:16:26,110 our house because the wonderful ladies that I had the meeting with today cooked 260 00:16:26,110 --> 00:16:29,390 some food for me. I have from Mrs. 261 00:16:29,670 --> 00:16:36,670 Scotty some linguine and cheese and veal. I have from Mrs. Mitchell some red 262 00:16:36,670 --> 00:16:41,890 beans and rice and from Mrs. Ortega, rice y con zapatos. 263 00:16:44,390 --> 00:16:45,490 Wait, wait, wait. 264 00:16:47,190 --> 00:16:50,570 Resay. Resay. What is resay? Rice. 265 00:16:51,590 --> 00:16:52,590 Resay. 266 00:16:56,190 --> 00:16:59,690 Resay with corn zapatos. Y con zapatos. Do you know what you're eating? 267 00:16:59,910 --> 00:17:01,270 No. Rice with shoes. 268 00:17:03,730 --> 00:17:07,530 Arroz con garbanzos. Arroz con garbanzos. 269 00:17:07,750 --> 00:17:09,890 Right. I'm going to eat it. 270 00:17:12,430 --> 00:17:13,430 You know something? 271 00:17:13,470 --> 00:17:15,470 You two are really the greatest people. 272 00:17:15,710 --> 00:17:17,030 And I want you both to know something. 273 00:17:17,349 --> 00:17:19,349 We appreciate all the work you do with them. 274 00:17:19,630 --> 00:17:23,849 Well, if we just believe, take a little out, put a lot back in. Yeah. 275 00:17:24,170 --> 00:17:25,290 Take care. Okay. 276 00:17:29,950 --> 00:17:30,950 Let's eat up. 277 00:17:31,490 --> 00:17:35,390 Tony, next time we eat at this restaurant, do you think you could get 278 00:17:35,390 --> 00:17:38,110 booth? Oh, yeah, you bet. I got connections. 279 00:17:38,490 --> 00:17:39,490 Excuse me. 280 00:17:39,970 --> 00:17:41,110 Are you Mr. Castillo? 281 00:17:41,580 --> 00:17:42,580 Yes, I am. 282 00:17:42,640 --> 00:17:47,120 The man at the desk said I'd find you out here. I'm Sonia Teron, Enrique's 283 00:17:47,120 --> 00:17:48,840 mother. Enrique? Who's that? 284 00:17:49,140 --> 00:17:50,360 Small boy, curly hair. 285 00:17:50,980 --> 00:17:52,200 You fixed his hand today. 286 00:17:52,440 --> 00:17:54,400 Of course. Please, please, sit down. 287 00:17:54,720 --> 00:17:57,140 Oh, I don't want to interrupt your lunch. Oh, no, no, no. Please, please 288 00:17:57,140 --> 00:17:59,120 down. This is my good friend, Selena Cruz. 289 00:17:59,620 --> 00:18:01,480 She's a counselor at the center. 290 00:18:01,780 --> 00:18:02,780 Nice to meet you. 291 00:18:03,980 --> 00:18:05,940 Enrique called me today from your center. 292 00:18:06,220 --> 00:18:08,840 He was afraid to come home because he'd been in a fight. 293 00:18:09,929 --> 00:18:13,790 Thank you for everything you've done. I really haven't done anything at all. As 294 00:18:13,790 --> 00:18:17,090 a matter of fact, Enrique wouldn't even speak to me. If you hadn't shown up 295 00:18:17,090 --> 00:18:18,770 today, I wouldn't even know his name. 296 00:18:19,230 --> 00:18:23,070 Oh, you should feel flattered he stayed here so long. It means he likes you. 297 00:18:23,330 --> 00:18:25,350 Well, if he likes me, how come he doesn't speak to me? 298 00:18:25,830 --> 00:18:27,950 He's been that way ever since his father died. 299 00:18:28,570 --> 00:18:29,590 He was a policeman. 300 00:18:30,450 --> 00:18:34,590 He was killed in the line of duty five years ago. And the man who shot him was 301 00:18:34,590 --> 00:18:35,930 released from prison a year ago. 302 00:18:36,400 --> 00:18:39,540 Well, ever since that time, Enrique finds it hard to talk to strangers. 303 00:18:39,960 --> 00:18:40,960 I understand. 304 00:18:41,480 --> 00:18:44,220 Don't let my son fool you. At home, he's like this. 305 00:18:44,560 --> 00:18:45,560 No. 306 00:18:46,260 --> 00:18:49,340 Do you know where he is? No, I don't, but I'll find him for you. 307 00:18:49,540 --> 00:18:53,340 No, no, you stay. Finish your lunch. I'll find him. Well, I'm glad to have 308 00:18:53,340 --> 00:18:57,060 you. You know, you have a very, very special boy, and you tell Enrique any 309 00:18:57,060 --> 00:18:59,040 he wants to come to the center, he's welcome. 310 00:18:59,300 --> 00:19:00,300 I will. 311 00:19:00,720 --> 00:19:01,720 Bye -bye. Bye -bye. 312 00:19:04,490 --> 00:19:05,570 What a nice woman. 313 00:19:05,810 --> 00:19:07,590 Oh, yeah, she is. Hey, listen. 314 00:19:07,790 --> 00:19:10,810 We gotta get to this cheeseburger deluxe, man. That cost me a lot of 315 00:19:10,910 --> 00:19:13,970 Well, okay. And you didn't even offer me a french fry. Oh, yeah. 316 00:19:14,450 --> 00:19:16,270 Yeah. Uh -oh. 317 00:19:17,090 --> 00:19:18,670 I think we're being watched. 318 00:19:20,570 --> 00:19:21,570 Oh. 319 00:19:22,130 --> 00:19:23,650 Oh, you're gonna get it. 320 00:19:24,470 --> 00:19:26,190 Your mother was here looking for you. 321 00:19:26,750 --> 00:19:27,750 I know. 322 00:19:28,090 --> 00:19:29,430 Enrique, come on! 323 00:19:31,210 --> 00:19:32,550 Well, I hope I see you again. 324 00:19:34,830 --> 00:19:37,230 Maybe you will, maybe you won't. 325 00:19:38,770 --> 00:19:40,050 So long, Enrique. 326 00:19:41,430 --> 00:19:43,130 My friends call me Papa. 327 00:20:00,140 --> 00:20:05,560 You are having linguine with veal mixed with arroz con garbanzos mixed with 328 00:20:05,560 --> 00:20:07,300 German chocolate cake. 329 00:20:07,640 --> 00:20:11,520 I can handle it. Do you remember what you said about the center today? 330 00:20:11,920 --> 00:20:15,360 Yes. Well, darling, I think that you are putting in a little bit more than 331 00:20:15,360 --> 00:20:16,360 you're taking out. 332 00:20:20,660 --> 00:20:27,100 Listen, when those ladies next week ask me how was it, I have to tell them how 333 00:20:27,100 --> 00:20:28,100 it was. 334 00:20:29,000 --> 00:20:30,700 What's wrong with them? Can't they see? 335 00:20:34,260 --> 00:20:40,000 Dad, we both have to ask you something, and I think Denise should go first. Uh 336 00:20:40,000 --> 00:20:41,000 -uh, Vanessa, you're going first. 337 00:20:41,240 --> 00:20:44,560 Well, it really doesn't make any difference who goes first, does it? 338 00:20:44,580 --> 00:20:47,600 it does. It's known in this house that whoever goes first gets turned down. 339 00:20:50,380 --> 00:20:52,360 Well, that's not altogether true. 340 00:20:52,800 --> 00:20:53,800 Now, what is it? 341 00:20:54,480 --> 00:20:55,660 Daddy, can I? Yes. 342 00:21:06,800 --> 00:21:07,800 until you're done eating. 343 00:21:08,860 --> 00:21:09,860 Okay. 344 00:21:12,040 --> 00:21:14,040 Dad, can I... No, no. 345 00:21:14,800 --> 00:21:21,780 Come on. Every time somebody... You know what? I did not have children so you 346 00:21:21,780 --> 00:21:25,160 all could change my name to Dad Can I. 347 00:21:27,680 --> 00:21:32,900 You know, the beauty of living with you all is late at night to go down the 348 00:21:32,900 --> 00:21:39,820 hallway, open the door to your bedroom, see the lights, fall on your faces and I 349 00:21:39,820 --> 00:21:41,120 smile. You know why? 350 00:21:41,360 --> 00:21:46,020 Not because you're beautiful, but because nobody's begging. 351 00:21:49,100 --> 00:21:51,480 Now, what is it you want to beg for? 352 00:21:51,760 --> 00:21:55,000 Well, Dad, I saw those basketballs at the community center. 353 00:21:55,200 --> 00:21:56,500 Can I give them my new one? 354 00:22:01,500 --> 00:22:02,500 I'm sorry. 355 00:22:10,280 --> 00:22:11,280 Sit down. 356 00:22:12,320 --> 00:22:13,320 Are you hungry? 357 00:22:14,120 --> 00:22:15,120 No. 358 00:22:16,820 --> 00:22:17,820 Okay. 359 00:22:18,660 --> 00:22:19,660 Cliff. Yeah. 360 00:22:20,060 --> 00:22:22,340 How old were you when your father stopped kissing you? 361 00:22:22,980 --> 00:22:24,160 How old am I now? 362 00:22:25,220 --> 00:22:30,780 I get a little embarrassed, you know, but I think deep down inside, we all 363 00:22:30,780 --> 00:22:31,780 love it. 364 00:22:32,200 --> 00:22:33,280 I'll tell you one thing. 365 00:22:34,260 --> 00:22:35,680 I'd rather kiss my wife. 366 00:22:40,190 --> 00:22:41,190 Thank you. 367 00:23:33,840 --> 00:23:37,320 The Cosby Show is videotaped in front of a live studio audience. 28546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.