Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,320 --> 00:01:08,360
Hey, Peaches, it's a weight gain chart
that Dad is going to use to teach all of
2
00:01:08,360 --> 00:01:11,420
the pregnant mommies at the community
center about weight gain.
3
00:01:11,720 --> 00:01:12,720
What do you think?
4
00:01:12,980 --> 00:01:14,140
Without flat lines.
5
00:01:17,200 --> 00:01:18,320
Okay, Mrs.
6
00:01:18,540 --> 00:01:21,360
Van Gogh, how would you like to try one?
7
00:01:22,220 --> 00:01:23,220
Go ahead.
8
00:01:23,420 --> 00:01:25,120
Right here. Go ahead.
9
00:01:26,020 --> 00:01:27,020
Daddy!
10
00:01:27,940 --> 00:01:29,300
Dad! Hey!
11
00:01:29,720 --> 00:01:30,720
I think you're almost ready.
12
00:01:30,890 --> 00:01:31,890
Yes, dear.
13
00:01:32,690 --> 00:01:33,690
Rudy.
14
00:01:33,910 --> 00:01:36,370
Hey, you're doing a great job here.
15
00:01:36,770 --> 00:01:40,390
You haven't been coloring that long, but
look at that. You've got great artistic
16
00:01:40,390 --> 00:01:41,390
strokes.
17
00:01:41,950 --> 00:01:43,610
Yeah, well, dear, I did these.
18
00:01:45,570 --> 00:01:48,230
You went outside the line. No, Rudy did
it.
19
00:01:48,770 --> 00:01:49,770
No,
20
00:01:50,030 --> 00:01:51,470
I didn't.
21
00:01:55,950 --> 00:01:56,950
Huxtable residence.
22
00:01:57,510 --> 00:01:58,510
Tony, como esta?
23
00:02:03,020 --> 00:02:05,660
25. Ay, no me digas. No, no, no, no, no.
Está bien.
24
00:02:05,920 --> 00:02:06,920
No, está bien.
25
00:02:07,080 --> 00:02:08,720
Pues nos vemos muy pronto, ¿ok?
26
00:02:09,199 --> 00:02:10,340
Ok, adiós.
27
00:02:11,360 --> 00:02:15,560
¿Quién era, mamá? Era mi amigo Tony
Castillo, the community center.
28
00:02:15,820 --> 00:02:18,780
Gracias. Oh, Rudy, hablas muy bien en
español.
29
00:02:19,920 --> 00:02:23,200
But what's the matter, Cliff? You
feeling left out because you don't speak
30
00:02:23,200 --> 00:02:25,860
Spanish? No, I just, uh, listen for my
name.
31
00:02:39,480 --> 00:02:41,380
What? Just listen for your name.
32
00:02:54,180 --> 00:02:58,340
Chester, class was supposed to start
five minutes ago. Where is Dr.
33
00:02:58,560 --> 00:03:00,420
Huxtable? He's late. I know that.
34
00:03:00,620 --> 00:03:01,620
Where is he?
35
00:03:01,760 --> 00:03:04,220
My business is to look after what goes
on in here.
36
00:03:04,670 --> 00:03:06,470
What they do out there is their
business.
37
00:03:06,750 --> 00:03:09,570
Well, when he gets here, I'm really
going to let him have it. Well, that's
38
00:03:09,570 --> 00:03:10,570
business.
39
00:03:11,930 --> 00:03:13,430
Chester, great news.
40
00:03:13,770 --> 00:03:15,390
We got ourselves a new customer.
41
00:03:15,950 --> 00:03:17,170
Now, this is our main man.
42
00:03:17,370 --> 00:03:20,410
Anything you need, anything you want,
remember, he'll give it to you.
43
00:03:21,050 --> 00:03:22,270
Can I have a basketball?
44
00:03:22,710 --> 00:03:25,290
Yeah, we have rules. You take a ball,
you have to leave something in exchange.
45
00:03:25,850 --> 00:03:26,850
But I don't have anything.
46
00:03:27,030 --> 00:03:28,030
Then you don't have a ball.
47
00:03:28,810 --> 00:03:30,630
Chester, I just gave you a big pickup.
48
00:03:31,270 --> 00:03:33,210
And this is the way you're going to
treat our new friend?
49
00:03:33,760 --> 00:03:35,780
Now, son, I know you got something.
50
00:03:36,040 --> 00:03:37,100
Let me see your pocket.
51
00:03:38,480 --> 00:03:40,140
And I thought you said you didn't have
anything.
52
00:03:40,420 --> 00:03:43,100
Lookie here. A perfectly good piece of
fuzz.
53
00:03:43,380 --> 00:03:44,380
Just it.
54
00:03:44,460 --> 00:03:45,580
Give the boy the ball.
55
00:03:48,420 --> 00:03:53,500
Thanks, Tony. You got it. And remember,
you don't return the ball, you don't get
56
00:03:53,500 --> 00:03:54,500
back the fuzz.
57
00:03:56,380 --> 00:03:58,000
Tony, we got rules.
58
00:03:58,440 --> 00:04:00,180
Didn't you see the look on that boy's
face?
59
00:04:00,440 --> 00:04:02,640
You know what I saw? I saw happiness.
60
00:04:03,080 --> 00:04:03,978
I saw gratitude.
61
00:04:03,980 --> 00:04:05,020
I saw optimism.
62
00:04:05,340 --> 00:04:06,680
All I saw was goodbye balls.
63
00:04:10,620 --> 00:04:13,120
Hi, Chester. How's everything going?
You're late.
64
00:04:13,680 --> 00:04:15,540
Your whole class has been up here
yelling at me.
65
00:04:15,740 --> 00:04:16,860
Get here on time.
66
00:04:17,200 --> 00:04:24,200
Hello, Chester. Why are you being so
nice to her? She's late, too,
67
00:04:24,280 --> 00:04:26,780
Chester. She's late, but it looks good.
You're just late.
68
00:04:32,750 --> 00:04:33,870
Good to see you. All right, thank you.
69
00:04:35,630 --> 00:04:41,730
Don't just listen in for my name.
70
00:04:43,710 --> 00:04:47,010
Listen, before you go, come into the
office. I have those pamphlets you
71
00:04:47,010 --> 00:04:48,490
about tenants' rights. Oh, that's right.
72
00:04:50,370 --> 00:04:51,930
Hey, Chester, you got a ball?
73
00:04:55,470 --> 00:04:56,470
Dang.
74
00:04:59,550 --> 00:05:00,550
Chester.
75
00:05:00,610 --> 00:05:01,610
Is that all you've got?
76
00:05:14,570 --> 00:05:18,450
Tenants' rights pamphlets. Tenants'
rights pamphlets. All right. Here we go.
77
00:05:19,050 --> 00:05:21,150
Tony, how do you ever find anything in
here?
78
00:05:21,350 --> 00:05:24,870
Claire, what's a mess to you is ordered
to me. Pick any subject. Any subject.
79
00:05:25,330 --> 00:05:26,209
Field trips.
80
00:05:26,210 --> 00:05:27,210
Good choice.
81
00:05:27,670 --> 00:05:28,670
Pick a year.
82
00:05:28,950 --> 00:05:32,310
1983. No problem. New York or New
Jersey? New Jersey.
83
00:05:33,770 --> 00:05:34,770
There you go.
84
00:05:35,310 --> 00:05:36,550
Well, that doesn't mean anything.
85
00:05:36,870 --> 00:05:40,610
You just got lucky, that's all. You
think I was lucky? Yes. You really do?
86
00:05:40,610 --> 00:05:43,690
I'll make it harder. Okay. Watch this,
okay? Go ahead.
87
00:05:44,530 --> 00:05:46,010
Daycare expenses. Daycare expenses.
88
00:05:46,230 --> 00:05:47,790
1981. June 1981.
89
00:05:48,150 --> 00:05:49,109
June 1981.
90
00:05:49,110 --> 00:05:51,770
You think I'm going to fail on this,
don't you? June 1981.
91
00:05:52,170 --> 00:05:54,310
No problem. Check that out.
92
00:05:54,790 --> 00:05:55,790
June 1981.
93
00:05:56,210 --> 00:05:58,810
Tony, are you crazy? Sure I'm crazy.
That's why I'm the boss here.
94
00:06:00,250 --> 00:06:03,490
Hey, I'm interested in arts and crafts,
but I don't know what to take.
95
00:06:03,710 --> 00:06:04,710
Well, we have pottery.
96
00:06:05,010 --> 00:06:06,790
Who teaches it? Mr. Edelman.
97
00:06:07,910 --> 00:06:10,030
Well, then there's oil painting. Who
teaches that?
98
00:06:10,270 --> 00:06:11,270
Mr. Berkus.
99
00:06:12,910 --> 00:06:14,150
Well, there's flower arranging.
100
00:06:14,730 --> 00:06:15,770
Who teaches that?
101
00:06:16,070 --> 00:06:16,909
Miss Engstrom.
102
00:06:16,910 --> 00:06:17,910
I'll take it.
103
00:06:20,810 --> 00:06:22,490
Hey, wait a minute.
104
00:06:22,990 --> 00:06:24,070
What do you teach?
105
00:06:24,350 --> 00:06:25,610
I do legal counseling.
106
00:06:26,250 --> 00:06:27,330
And I'm married.
107
00:06:27,810 --> 00:06:29,250
I'll stick with Miss Engstrom.
108
00:06:30,650 --> 00:06:32,750
I'll see you later, Tony. I'll see you,
Claire.
109
00:06:38,550 --> 00:06:41,930
I have 30 seconds till my next session.
I need a fix.
110
00:06:42,480 --> 00:06:43,480
Well, bring it over here.
111
00:06:45,700 --> 00:06:49,080
I've got a feeling the psychologist is
having a very rough morning. Very rough.
112
00:06:49,140 --> 00:06:50,620
I had four sessions in a row.
113
00:06:50,860 --> 00:06:51,860
Oh, that deserves a kiss.
114
00:06:52,220 --> 00:06:55,360
I just wanted to see the man I love. Oh,
that deserves another kiss.
115
00:06:56,020 --> 00:06:58,300
Have you any idea how rough a day I've
had today?
116
00:06:58,520 --> 00:06:59,620
Say no more. I hear you.
117
00:07:01,380 --> 00:07:03,040
Will that do you till lunch?
118
00:07:03,260 --> 00:07:04,540
One more little one will do.
119
00:07:04,940 --> 00:07:08,480
I'll see you at the usual place? Yes,
you will. You bring the tablecloth. I'll
120
00:07:08,480 --> 00:07:09,500
bring the food. I'll be there.
121
00:07:14,160 --> 00:07:15,099
Mr. Castillo?
122
00:07:15,100 --> 00:07:16,280
Yeah. Come here, please.
123
00:07:16,740 --> 00:07:17,940
Theo, what's going on?
124
00:07:18,180 --> 00:07:21,280
I was outside playing ball, and I saw
two kids beating him up.
125
00:07:22,880 --> 00:07:23,880
You okay?
126
00:07:24,760 --> 00:07:26,060
You look a little banged up.
127
00:07:26,480 --> 00:07:27,480
He won't talk.
128
00:07:28,200 --> 00:07:29,199
You know what, Theo?
129
00:07:29,200 --> 00:07:32,160
I think your father should take a look
at this. Why don't you get him? I'll go
130
00:07:32,160 --> 00:07:32,739
get him.
131
00:07:32,740 --> 00:07:33,740
Hey,
132
00:07:33,960 --> 00:07:35,860
Chester, give me the first aid kit,
please.
133
00:07:37,520 --> 00:07:38,780
I haven't seen this one before.
134
00:07:39,100 --> 00:07:40,100
No, huh?
135
00:07:41,480 --> 00:07:42,480
What's your name, son?
136
00:07:44,300 --> 00:07:45,300
You knew around here?
137
00:07:47,060 --> 00:07:48,060
Maybe he can't hear.
138
00:07:48,280 --> 00:07:49,380
Oh, no, I think he heard that.
139
00:07:51,240 --> 00:07:52,240
Maybe he can't talk.
140
00:07:52,440 --> 00:07:53,440
I can talk.
141
00:07:53,560 --> 00:07:54,840
Well, then why don't you tell us your
name?
142
00:07:56,620 --> 00:07:58,000
I mean, at least look at me.
143
00:07:58,960 --> 00:08:03,460
Okay? If you're going to look over
there, I'm going to go over there.
144
00:08:04,900 --> 00:08:06,640
Oh, come on, I'm not that ugly now.
145
00:08:08,000 --> 00:08:08,979
Very bad.
146
00:08:08,980 --> 00:08:09,980
Hey, Cliff. Hey.
147
00:08:10,940 --> 00:08:11,839
Hi, son.
148
00:08:11,840 --> 00:08:12,840
Want to take a look at it?
149
00:08:13,150 --> 00:08:15,750
He's not very talkative. All right, come
on around. Of course you wouldn't be
150
00:08:15,750 --> 00:08:17,830
talkative if some people beat you up,
man.
151
00:08:20,630 --> 00:08:26,290
I remember guys in the neighborhood I
was in when I was small used to beat me
152
00:08:26,290 --> 00:08:29,390
until I developed a thing called the
stare.
153
00:08:31,950 --> 00:08:33,409
And it never fooled anybody.
154
00:08:33,669 --> 00:08:36,270
That's when he invented something called
the run.
155
00:08:36,470 --> 00:08:38,750
And that worked better than the stare.
156
00:08:44,590 --> 00:08:45,710
Well, I'll tell you something. Mr.
157
00:08:45,930 --> 00:08:49,830
Castillo is a very nice person to know.
You ought to make him your friend. Not
158
00:08:49,830 --> 00:08:54,830
because big guys will jump on you and
beat you up, but because he's in charge
159
00:08:54,830 --> 00:08:55,870
the ping -pong table.
160
00:08:56,350 --> 00:09:00,190
And if you want a ping -pong table, see,
and he's your buddy, you get up there
161
00:09:00,190 --> 00:09:03,790
and you say, Mr. Castillo, can I have a
ping -pong table? And he'll just bump
162
00:09:03,790 --> 00:09:06,090
people right off so you can get in
there. You understand?
163
00:09:06,490 --> 00:09:07,490
You like ping -pong?
164
00:09:08,250 --> 00:09:09,250
You like basketball?
165
00:09:10,230 --> 00:09:11,230
Cards?
166
00:09:11,590 --> 00:09:12,590
Public speaking!
167
00:09:15,400 --> 00:09:16,400
Oh, boy.
168
00:09:16,840 --> 00:09:18,720
Well, no charge for that.
169
00:09:21,080 --> 00:09:22,080
Thank you.
170
00:09:22,920 --> 00:09:23,920
Thank you, Cliff.
171
00:09:24,600 --> 00:09:27,400
Uh -huh.
172
00:09:28,900 --> 00:09:30,500
I don't think you should have done that.
173
00:09:31,620 --> 00:09:34,840
Because you're looking at one of the
great chess players of all time.
174
00:09:35,560 --> 00:09:40,160
Unbeaten. In fact, I'm so confident, I'm
going to sit down and let you make the
175
00:09:40,160 --> 00:09:41,160
first move.
176
00:09:44,420 --> 00:09:45,420
Interesting move.
177
00:10:07,920 --> 00:10:08,960
Now you want to play chess?
178
00:10:10,360 --> 00:10:11,360
All right.
179
00:10:11,460 --> 00:10:12,460
You got it.
180
00:10:13,770 --> 00:10:14,990
You make the first move.
181
00:10:17,670 --> 00:10:20,790
Yeah. Now, you don't have too much to
say now, son.
182
00:10:21,370 --> 00:10:25,050
But before this game is over, you're
going to be saying things like, Uncle,
183
00:10:25,210 --> 00:10:29,610
Mercy, I give up, and whoa, check out
that move.
184
00:10:32,030 --> 00:10:33,150
You talk a lot.
185
00:10:34,130 --> 00:10:35,130
Well,
186
00:10:35,710 --> 00:10:36,730
you don't give me much choice.
187
00:10:37,290 --> 00:10:39,150
You're not exactly a motor mouth, you
know.
188
00:10:40,050 --> 00:10:42,230
I only talk when I have something to
say.
189
00:10:42,790 --> 00:10:45,470
Yeah, but I like to know the names of
the people I've beaten, Chet.
190
00:10:45,950 --> 00:10:48,230
And I'm not even asking for your last
name.
191
00:10:48,570 --> 00:10:50,110
I'm only asking for your first.
192
00:10:52,810 --> 00:10:53,810
Checkmate.
193
00:10:55,630 --> 00:10:57,770
The one word I didn't want to hear you
say.
194
00:10:59,170 --> 00:11:01,750
Checkmate. I really don't believe you
did that.
195
00:11:03,310 --> 00:11:08,870
So in spite of what anyone says, you are
not eating for two people.
196
00:11:09,430 --> 00:11:14,610
No, no, no, no, no, no. You are eating
for only one person. Please, I don't
197
00:11:14,610 --> 00:11:18,030
what you feel like. When you sit down at
breakfast, you are not to eat a seven
198
00:11:18,030 --> 00:11:22,390
-course meal thinking that you're doing
a wonderful job for that child.
199
00:11:22,590 --> 00:11:25,010
All right, now, fine, I have a few
minutes left.
200
00:11:25,210 --> 00:11:26,310
Any questions?
201
00:11:27,550 --> 00:11:32,280
Yes. Dr. Huxtable, this is my first
baby, and I've talked to women in the
202
00:11:32,280 --> 00:11:35,520
who've had natural childbirth. Yes. I
hear scary things.
203
00:11:35,740 --> 00:11:38,120
How intense will the pain be during the
delivery?
204
00:11:38,360 --> 00:11:45,100
It depends. For some people, some women,
it's... And then others, it's like... I
205
00:11:45,100 --> 00:11:46,100
don't know.
206
00:11:47,480 --> 00:11:54,280
All I can say is that you ought not
think of it as pain, but more
207
00:11:54,280 --> 00:11:57,980
like... An uncomfortable contraction.
208
00:12:02,660 --> 00:12:05,300
Mrs. Mitchell, you have something to
say?
209
00:12:05,560 --> 00:12:09,540
Doctor, I've given birth to two
children, and what I had was pain.
210
00:12:11,620 --> 00:12:17,560
But I think that when you're talking to
Mrs. Rodriguez, we want you to be more
211
00:12:17,560 --> 00:12:23,130
of a positive influence on her. Doctor,
I know you've delivered over 50 million
212
00:12:23,130 --> 00:12:27,970
babies, but in my case, two out of two
times, it felt like somebody tried to
213
00:12:27,970 --> 00:12:29,030
my... I understand, yes.
214
00:12:30,150 --> 00:12:33,770
I have a question, Doctor.
215
00:12:34,050 --> 00:12:36,510
I'm dreaming more than ever. Is that
normal?
216
00:12:36,950 --> 00:12:41,230
Sure. Yes, but my dreams are getting so
strange, because, like, the other night
217
00:12:41,230 --> 00:12:44,970
I jumped that I was an engineer on a
train, and I looked out and I saw my
218
00:12:44,970 --> 00:12:46,630
husband tied to the tracks.
219
00:12:47,110 --> 00:12:49,450
So I grab the handbrake, but I pull it.
220
00:12:49,820 --> 00:12:50,820
And it broke off.
221
00:12:57,540 --> 00:13:03,960
I think that this form of
222
00:13:03,960 --> 00:13:10,240
subconscious resentment towards the
husband is quite...
223
00:13:10,910 --> 00:13:14,690
I'm glad you said that, Dr. Huxtable,
because last week I dreamt my husband
224
00:13:14,690 --> 00:13:18,630
I were in our apartment. Well, he gave
me flowers, he cooked me dinner, and
225
00:13:18,630 --> 00:13:22,230
King Kong climbed up the side of the
building, reached in, grabbed my
226
00:13:22,390 --> 00:13:23,390
and dropped him.
227
00:13:28,290 --> 00:13:32,050
What were you? Last night I had a dream
about my husband. Mrs. Mitchell, Mrs.
228
00:13:32,230 --> 00:13:33,230
Mitchell.
229
00:13:33,670 --> 00:13:37,630
I think that's all for destroying the
husband.
230
00:13:38,970 --> 00:13:43,640
No. I want to thank all of you for the
food that you brought for my family and
231
00:13:43,640 --> 00:13:46,680
me. You're welcome. You all take care of
yourselves. We'll see you in two weeks.
232
00:13:46,860 --> 00:13:48,220
Thank you. Thank you.
233
00:13:49,600 --> 00:13:54,620
And, Doctor, please be on time next
time. Or else you'll give me pain. I
234
00:13:54,620 --> 00:13:55,620
that.
235
00:13:58,080 --> 00:13:59,780
Hey. I'm fine.
236
00:14:01,240 --> 00:14:07,440
When you were carrying, did you have any
dreams about me?
237
00:14:08,090 --> 00:14:09,150
Once I did. Really?
238
00:14:09,410 --> 00:14:14,710
You know that machine in the junkyard
that crushes the cars like this?
239
00:14:18,290 --> 00:14:19,510
Was I in the car?
240
00:14:46,980 --> 00:14:47,980
Yeah,
241
00:14:48,340 --> 00:14:49,760
come on, let's go, dear.
242
00:14:52,600 --> 00:14:56,460
Yeah, well, I just listened for my name.
243
00:15:15,360 --> 00:15:17,220
Lunch is being served.
244
00:15:17,520 --> 00:15:18,520
Tony,
245
00:15:18,720 --> 00:15:20,600
if we were married, you'd think we'd
still do that.
246
00:15:20,840 --> 00:15:21,840
Of course we would.
247
00:15:22,000 --> 00:15:25,500
This happens to be my favorite part of
every day. Mine too.
248
00:15:25,840 --> 00:15:30,900
Yeah, that's why you got the peas burger
deluxe and I got the roast beef.
249
00:15:31,680 --> 00:15:32,760
Selena, heads up!
250
00:15:34,060 --> 00:15:35,060
Sorry.
251
00:15:36,280 --> 00:15:39,220
Tony, is there anyone around us?
252
00:15:41,540 --> 00:15:42,680
Not that I can see.
253
00:15:52,760 --> 00:15:58,520
Do you believe it? The only chance we
have today to get together, these two
254
00:15:58,520 --> 00:16:03,260
to find us and come in and bother us.
Well, we're on our way out. But I just
255
00:16:03,260 --> 00:16:07,540
wanted to say that, Selena, you're a
beautiful person to sit here in the park
256
00:16:07,540 --> 00:16:11,640
and have lunch with a man who blew $2
.19 on you.
257
00:16:14,350 --> 00:16:17,450
$2 .59, I think. Oh, I beg your pardon.
258
00:16:17,750 --> 00:16:22,330
Now, Serena, if you have any bravery at
all, you will leave this man and come to
259
00:16:22,330 --> 00:16:26,110
our house because the wonderful ladies
that I had the meeting with today cooked
260
00:16:26,110 --> 00:16:29,390
some food for me. I have from Mrs.
261
00:16:29,670 --> 00:16:36,670
Scotty some linguine and cheese and
veal. I have from Mrs. Mitchell some red
262
00:16:36,670 --> 00:16:41,890
beans and rice and from Mrs. Ortega,
rice y con zapatos.
263
00:16:44,390 --> 00:16:45,490
Wait, wait, wait.
264
00:16:47,190 --> 00:16:50,570
Resay. Resay. What is resay? Rice.
265
00:16:51,590 --> 00:16:52,590
Resay.
266
00:16:56,190 --> 00:16:59,690
Resay with corn zapatos. Y con zapatos.
Do you know what you're eating?
267
00:16:59,910 --> 00:17:01,270
No. Rice with shoes.
268
00:17:03,730 --> 00:17:07,530
Arroz con garbanzos. Arroz con
garbanzos.
269
00:17:07,750 --> 00:17:09,890
Right. I'm going to eat it.
270
00:17:12,430 --> 00:17:13,430
You know something?
271
00:17:13,470 --> 00:17:15,470
You two are really the greatest people.
272
00:17:15,710 --> 00:17:17,030
And I want you both to know something.
273
00:17:17,349 --> 00:17:19,349
We appreciate all the work you do with
them.
274
00:17:19,630 --> 00:17:23,849
Well, if we just believe, take a little
out, put a lot back in. Yeah.
275
00:17:24,170 --> 00:17:25,290
Take care. Okay.
276
00:17:29,950 --> 00:17:30,950
Let's eat up.
277
00:17:31,490 --> 00:17:35,390
Tony, next time we eat at this
restaurant, do you think you could get
278
00:17:35,390 --> 00:17:38,110
booth? Oh, yeah, you bet. I got
connections.
279
00:17:38,490 --> 00:17:39,490
Excuse me.
280
00:17:39,970 --> 00:17:41,110
Are you Mr. Castillo?
281
00:17:41,580 --> 00:17:42,580
Yes, I am.
282
00:17:42,640 --> 00:17:47,120
The man at the desk said I'd find you
out here. I'm Sonia Teron, Enrique's
283
00:17:47,120 --> 00:17:48,840
mother. Enrique? Who's that?
284
00:17:49,140 --> 00:17:50,360
Small boy, curly hair.
285
00:17:50,980 --> 00:17:52,200
You fixed his hand today.
286
00:17:52,440 --> 00:17:54,400
Of course. Please, please, sit down.
287
00:17:54,720 --> 00:17:57,140
Oh, I don't want to interrupt your
lunch. Oh, no, no, no. Please, please
288
00:17:57,140 --> 00:17:59,120
down. This is my good friend, Selena
Cruz.
289
00:17:59,620 --> 00:18:01,480
She's a counselor at the center.
290
00:18:01,780 --> 00:18:02,780
Nice to meet you.
291
00:18:03,980 --> 00:18:05,940
Enrique called me today from your
center.
292
00:18:06,220 --> 00:18:08,840
He was afraid to come home because he'd
been in a fight.
293
00:18:09,929 --> 00:18:13,790
Thank you for everything you've done. I
really haven't done anything at all. As
294
00:18:13,790 --> 00:18:17,090
a matter of fact, Enrique wouldn't even
speak to me. If you hadn't shown up
295
00:18:17,090 --> 00:18:18,770
today, I wouldn't even know his name.
296
00:18:19,230 --> 00:18:23,070
Oh, you should feel flattered he stayed
here so long. It means he likes you.
297
00:18:23,330 --> 00:18:25,350
Well, if he likes me, how come he
doesn't speak to me?
298
00:18:25,830 --> 00:18:27,950
He's been that way ever since his father
died.
299
00:18:28,570 --> 00:18:29,590
He was a policeman.
300
00:18:30,450 --> 00:18:34,590
He was killed in the line of duty five
years ago. And the man who shot him was
301
00:18:34,590 --> 00:18:35,930
released from prison a year ago.
302
00:18:36,400 --> 00:18:39,540
Well, ever since that time, Enrique
finds it hard to talk to strangers.
303
00:18:39,960 --> 00:18:40,960
I understand.
304
00:18:41,480 --> 00:18:44,220
Don't let my son fool you. At home, he's
like this.
305
00:18:44,560 --> 00:18:45,560
No.
306
00:18:46,260 --> 00:18:49,340
Do you know where he is? No, I don't,
but I'll find him for you.
307
00:18:49,540 --> 00:18:53,340
No, no, you stay. Finish your lunch.
I'll find him. Well, I'm glad to have
308
00:18:53,340 --> 00:18:57,060
you. You know, you have a very, very
special boy, and you tell Enrique any
309
00:18:57,060 --> 00:18:59,040
he wants to come to the center, he's
welcome.
310
00:18:59,300 --> 00:19:00,300
I will.
311
00:19:00,720 --> 00:19:01,720
Bye -bye. Bye -bye.
312
00:19:04,490 --> 00:19:05,570
What a nice woman.
313
00:19:05,810 --> 00:19:07,590
Oh, yeah, she is. Hey, listen.
314
00:19:07,790 --> 00:19:10,810
We gotta get to this cheeseburger
deluxe, man. That cost me a lot of
315
00:19:10,910 --> 00:19:13,970
Well, okay. And you didn't even offer me
a french fry. Oh, yeah.
316
00:19:14,450 --> 00:19:16,270
Yeah. Uh -oh.
317
00:19:17,090 --> 00:19:18,670
I think we're being watched.
318
00:19:20,570 --> 00:19:21,570
Oh.
319
00:19:22,130 --> 00:19:23,650
Oh, you're gonna get it.
320
00:19:24,470 --> 00:19:26,190
Your mother was here looking for you.
321
00:19:26,750 --> 00:19:27,750
I know.
322
00:19:28,090 --> 00:19:29,430
Enrique, come on!
323
00:19:31,210 --> 00:19:32,550
Well, I hope I see you again.
324
00:19:34,830 --> 00:19:37,230
Maybe you will, maybe you won't.
325
00:19:38,770 --> 00:19:40,050
So long, Enrique.
326
00:19:41,430 --> 00:19:43,130
My friends call me Papa.
327
00:20:00,140 --> 00:20:05,560
You are having linguine with veal mixed
with arroz con garbanzos mixed with
328
00:20:05,560 --> 00:20:07,300
German chocolate cake.
329
00:20:07,640 --> 00:20:11,520
I can handle it. Do you remember what
you said about the center today?
330
00:20:11,920 --> 00:20:15,360
Yes. Well, darling, I think that you are
putting in a little bit more than
331
00:20:15,360 --> 00:20:16,360
you're taking out.
332
00:20:20,660 --> 00:20:27,100
Listen, when those ladies next week ask
me how was it, I have to tell them how
333
00:20:27,100 --> 00:20:28,100
it was.
334
00:20:29,000 --> 00:20:30,700
What's wrong with them? Can't they see?
335
00:20:34,260 --> 00:20:40,000
Dad, we both have to ask you something,
and I think Denise should go first. Uh
336
00:20:40,000 --> 00:20:41,000
-uh, Vanessa, you're going first.
337
00:20:41,240 --> 00:20:44,560
Well, it really doesn't make any
difference who goes first, does it?
338
00:20:44,580 --> 00:20:47,600
it does. It's known in this house that
whoever goes first gets turned down.
339
00:20:50,380 --> 00:20:52,360
Well, that's not altogether true.
340
00:20:52,800 --> 00:20:53,800
Now, what is it?
341
00:20:54,480 --> 00:20:55,660
Daddy, can I? Yes.
342
00:21:06,800 --> 00:21:07,800
until you're done eating.
343
00:21:08,860 --> 00:21:09,860
Okay.
344
00:21:12,040 --> 00:21:14,040
Dad, can I... No, no.
345
00:21:14,800 --> 00:21:21,780
Come on. Every time somebody... You know
what? I did not have children so you
346
00:21:21,780 --> 00:21:25,160
all could change my name to Dad Can I.
347
00:21:27,680 --> 00:21:32,900
You know, the beauty of living with you
all is late at night to go down the
348
00:21:32,900 --> 00:21:39,820
hallway, open the door to your bedroom,
see the lights, fall on your faces and I
349
00:21:39,820 --> 00:21:41,120
smile. You know why?
350
00:21:41,360 --> 00:21:46,020
Not because you're beautiful, but
because nobody's begging.
351
00:21:49,100 --> 00:21:51,480
Now, what is it you want to beg for?
352
00:21:51,760 --> 00:21:55,000
Well, Dad, I saw those basketballs at
the community center.
353
00:21:55,200 --> 00:21:56,500
Can I give them my new one?
354
00:22:01,500 --> 00:22:02,500
I'm sorry.
355
00:22:10,280 --> 00:22:11,280
Sit down.
356
00:22:12,320 --> 00:22:13,320
Are you hungry?
357
00:22:14,120 --> 00:22:15,120
No.
358
00:22:16,820 --> 00:22:17,820
Okay.
359
00:22:18,660 --> 00:22:19,660
Cliff. Yeah.
360
00:22:20,060 --> 00:22:22,340
How old were you when your father
stopped kissing you?
361
00:22:22,980 --> 00:22:24,160
How old am I now?
362
00:22:25,220 --> 00:22:30,780
I get a little embarrassed, you know,
but I think deep down inside, we all
363
00:22:30,780 --> 00:22:31,780
love it.
364
00:22:32,200 --> 00:22:33,280
I'll tell you one thing.
365
00:22:34,260 --> 00:22:35,680
I'd rather kiss my wife.
366
00:22:40,190 --> 00:22:41,190
Thank you.
367
00:23:33,840 --> 00:23:37,320
The Cosby Show is videotaped in front of
a live studio audience.
28546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.