Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,090 --> 00:01:15,870
Cliff, but I just couldn't pass up this
shot.
2
00:01:22,190 --> 00:01:25,030
There's something on top of my body.
3
00:01:26,210 --> 00:01:27,450
I think it's alive.
4
00:01:28,610 --> 00:01:29,970
Go in the kitchen.
5
00:01:30,310 --> 00:01:33,530
Be quick about it. Get the giant
spatula.
6
00:01:34,150 --> 00:01:36,510
How did the two of you get into this
position?
7
00:01:36,890 --> 00:01:37,890
I don't know.
8
00:01:38,630 --> 00:01:41,310
I know that earlier today...
9
00:01:41,640 --> 00:01:44,320
Rudy and I had a disagreement about a
cookie.
10
00:01:44,940 --> 00:01:47,180
And she became enraged.
11
00:01:47,600 --> 00:01:49,100
And she attacked me.
12
00:01:50,440 --> 00:01:53,760
And we fought for hours until we passed
out.
13
00:01:54,580 --> 00:01:57,120
I'm sorry I've been so late the past few
nights.
14
00:01:57,420 --> 00:02:00,560
But that case is finished now, so things
should be getting back to normal.
15
00:02:00,760 --> 00:02:03,240
You know, Rudy never attacks when you're
home.
16
00:02:04,480 --> 00:02:07,060
Come on, let's get her up to bed. Don't
wake her.
17
00:02:07,280 --> 00:02:08,360
Don't wake her?
18
00:02:09,199 --> 00:02:10,199
Watch this.
19
00:02:15,120 --> 00:02:19,700
and don't wake up this child. This is
the child on the 4th of July.
20
00:02:20,240 --> 00:02:22,280
We sat up front. They exploded.
21
00:02:22,580 --> 00:02:24,760
Two million dollars worth of
firecrackers.
22
00:02:25,180 --> 00:02:30,320
She never budged. The brass band played
right in our faces. She never budged.
23
00:02:30,320 --> 00:02:31,320
Put her in the car.
24
00:02:31,360 --> 00:02:35,220
We drove her home. Took all her clothes
off. Put her in the bathtub.
25
00:02:35,500 --> 00:02:37,320
Gave her a bath. We did her nails.
26
00:02:39,160 --> 00:02:41,320
And I think we took out her appendix.
27
00:02:47,050 --> 00:02:49,510
You've got a lovely dinner waiting for
you in the kitchen.
28
00:02:49,850 --> 00:02:52,250
You've made dinner three nights in a
row.
29
00:02:52,590 --> 00:02:58,410
And? And every meal has been an
adventure. And tonight, I want you to
30
00:02:58,410 --> 00:03:01,770
to visit the island of Trinidad.
31
00:03:19,850 --> 00:03:23,930
sandwich didn't you enjoy trinidad it
was great you know dad's cooking is
32
00:03:23,930 --> 00:03:27,430
delicious i just wish you wouldn't tell
us what's in it well you know your
33
00:03:27,430 --> 00:03:32,530
father liked it very much mom yesterday
i had two helpings of something i really
34
00:03:32,530 --> 00:03:38,650
enjoyed until i found out it was possum
back in the bean curd sauce well what
35
00:03:38,650 --> 00:03:44,810
did he say this is i wouldn't let him
tell me are you still hungry no i just
36
00:03:44,810 --> 00:03:48,900
want to eat something i know what's in
that sandwich Peanut butter, jelly,
37
00:03:49,220 --> 00:03:51,800
liverwurst, anchovies, and an onion for
cleansing.
38
00:03:54,960 --> 00:03:55,960
Huxtable residence.
39
00:03:56,600 --> 00:03:57,600
Frank.
40
00:03:58,540 --> 00:04:00,260
No, I don't want a settlement.
41
00:04:00,720 --> 00:04:02,320
I think we have a very good case.
42
00:04:04,020 --> 00:04:05,020
Uh -huh.
43
00:04:05,260 --> 00:04:10,680
Hey. What is that?
44
00:04:11,200 --> 00:04:16,220
Peanut butter, liverwurst, mint jelly,
anchovies, and an onion for cleansing.
45
00:04:22,920 --> 00:04:25,460
that thing up to your room and eat it.
We're not allowed to.
46
00:04:25,780 --> 00:04:28,220
Yeah, but nobody will know the
difference.
47
00:04:30,120 --> 00:04:31,120
Thanks, Jack.
48
00:04:31,960 --> 00:04:33,900
Frank, you promised to take this thing
to trial.
49
00:04:34,180 --> 00:04:36,440
No, I feel very strongly about this.
50
00:04:37,120 --> 00:04:41,040
All right, okay, if you have to drop the
case, I appreciate it if you send the
51
00:04:41,040 --> 00:04:42,640
work that you've done so far to me,
okay?
52
00:04:43,560 --> 00:04:44,560
Thank you.
53
00:04:46,900 --> 00:04:47,900
So,
54
00:04:49,000 --> 00:04:50,000
who was that?
55
00:04:50,220 --> 00:04:52,240
That was Frank Simmons.
56
00:04:52,840 --> 00:04:55,260
The attorney who was handling Sondra's
case.
57
00:04:55,500 --> 00:04:57,600
Was handling the case?
58
00:04:58,000 --> 00:05:02,600
He wants my daughter to settle out of
court. And we don't want to do that, do
59
00:05:02,600 --> 00:05:06,820
we? If left, the mechanic ripped her off
and somebody ought to nail his hide to
60
00:05:06,820 --> 00:05:07,619
the wall.
61
00:05:07,620 --> 00:05:10,800
I mean, settle him out of court. I mean,
that's the easy way out. We're talking
62
00:05:10,800 --> 00:05:14,500
about a guilty man here. And it's not
just that it's our daughter. This man is
63
00:05:14,500 --> 00:05:15,800
probably ripping people off nine days.
64
00:05:16,200 --> 00:05:17,200
And when is the trial?
65
00:05:17,340 --> 00:05:18,179
In three days.
66
00:05:18,180 --> 00:05:19,200
Sondra comes home tonight.
67
00:05:19,830 --> 00:05:22,310
So who's going to handle the case?
68
00:05:23,890 --> 00:05:30,510
I can see by the flaring of the nostrils
69
00:05:30,510 --> 00:05:36,850
that this poor man mechanic who ripped
off Sandra
70
00:05:36,850 --> 00:05:41,790
Huxtable is now going to face the wrath
of Claire
71
00:05:41,790 --> 00:05:48,390
Colt Kirby Huxtable.
72
00:05:53,320 --> 00:05:54,460
work to do. Mm -hmm.
73
00:05:57,340 --> 00:05:58,960
Oh, this is good. Yeah.
74
00:05:59,180 --> 00:06:00,180
Where's the chicken?
75
00:06:01,080 --> 00:06:02,080
Oh,
76
00:06:03,560 --> 00:06:05,200
it's not veal. No, no.
77
00:06:06,780 --> 00:06:08,280
Wow. Wrong.
78
00:06:08,820 --> 00:06:14,500
See, I was in bazaars, and I saw this
jar had green sauce, and I picked it up,
79
00:06:14,560 --> 00:06:20,700
you know, the international gourmet
restaurant, and it was sliced turtle's
80
00:06:23,950 --> 00:06:27,570
This is very, very interesting.
81
00:06:28,190 --> 00:06:30,730
So I took... You want some crackers?
82
00:06:31,190 --> 00:06:32,190
No.
83
00:06:32,630 --> 00:06:33,790
Well, where are you going?
84
00:06:34,250 --> 00:06:37,090
I'm going upstairs. I'm going to get
some of Theo's sandwich.
85
00:06:45,490 --> 00:06:50,210
Now, Miss Huxtable, would you please
tell the court exactly what Mr. Wilson
86
00:06:50,210 --> 00:06:52,570
to you after he examined your engine for
the first time?
87
00:06:52,990 --> 00:06:58,650
You know, I have a perfect strategy for
this mechanic fellow. I think that we
88
00:06:58,650 --> 00:07:01,990
ought to just forget about the trial and
the three of us go over to his house
89
00:07:01,990 --> 00:07:02,990
and beat him up.
90
00:07:04,350 --> 00:07:07,790
Would you do me a big favor? Would you
please take Vanessa and Rudy out? I
91
00:07:07,850 --> 00:07:10,590
to the museum or somewhere, because I
have a feeling that if they're in this
92
00:07:10,590 --> 00:07:12,070
house, they're going to disturb us.
93
00:07:15,470 --> 00:07:16,810
Thanks for your help, Daddy.
94
00:07:18,540 --> 00:07:20,240
Now, Ms. Huxtable, let's start from the
beginning.
95
00:07:20,540 --> 00:07:24,680
Would you kindly tell the court exactly
what Mr. Wilson said to you the first
96
00:07:24,680 --> 00:07:25,820
time he saw your engine?
97
00:07:26,080 --> 00:07:30,580
He said that it only had another 1 ,000
miles left in it. Sandra, do not say he.
98
00:07:30,880 --> 00:07:34,220
When you're referring to the mechanic,
say Mr. Wilson, because this tells the
99
00:07:34,220 --> 00:07:37,160
judge that we're showing respect to this
guy that we're getting ready to nail.
100
00:07:37,460 --> 00:07:38,460
Got you.
101
00:07:38,700 --> 00:07:39,820
Mom, this is great.
102
00:07:40,100 --> 00:07:43,680
Sandra, that's another thing. Don't do
that. Whatever you do, try to remember
103
00:07:43,680 --> 00:07:47,000
when you're on the stand, don't say,
Mom, this is great.
104
00:07:48,220 --> 00:07:48,999
But it is.
105
00:07:49,000 --> 00:07:52,380
I mean, how often do you get to have
your own mother represent you in court?
106
00:07:52,560 --> 00:07:53,880
Well, hopefully not that often.
107
00:07:54,260 --> 00:07:57,860
Now, Miss Huxtable, would you kindly
tell the court of the events that led up
108
00:07:57,860 --> 00:08:00,000
your first encounter with Mr. Wilson?
109
00:08:00,240 --> 00:08:01,720
I was driving back to Princeton.
110
00:08:02,060 --> 00:08:03,160
You attend college there?
111
00:08:03,400 --> 00:08:07,380
Yes. I have a 3 .5 grade point average,
and I'm majoring in pre -law.
112
00:08:07,720 --> 00:08:09,360
You were not pre -law.
113
00:08:10,120 --> 00:08:12,940
I know. I just threw it in to impress
the judge.
114
00:08:17,469 --> 00:08:20,130
Rudy, come on. We're going to see the
dinosaurs.
115
00:08:20,730 --> 00:08:21,870
I don't want to.
116
00:08:22,090 --> 00:08:24,950
Why? Because they're big and they're
scary.
117
00:08:25,270 --> 00:08:26,490
They are not scary.
118
00:08:27,150 --> 00:08:32,450
Do you know that I happened to just go
by the museum? I went in, and do you
119
00:08:32,450 --> 00:08:33,870
what the dinosaur said to me?
120
00:08:34,309 --> 00:08:37,169
Dr. Huxtable, where is Rudy today?
121
00:08:38,070 --> 00:08:41,950
No, they didn't. What if we go to the
museum and see something else like the
122
00:08:41,950 --> 00:08:42,950
prehistoric man?
123
00:08:43,950 --> 00:08:48,110
Well, these are people that lived
thousands of centuries ago. They're
124
00:08:48,110 --> 00:08:51,030
cavemen. Were they afraid of the
dinosaurs?
125
00:08:51,730 --> 00:08:53,590
They used to keep them as pets.
126
00:08:54,550 --> 00:09:00,170
But they didn't stay long because, you
know, the people would take them out for
127
00:09:00,170 --> 00:09:02,190
a walk and never come back.
128
00:09:04,690 --> 00:09:08,570
You know, and sometimes if the kid
didn't go to the museum with the
129
00:09:08,670 --> 00:09:10,490
they would say, here, take this one.
130
00:09:16,460 --> 00:09:21,880
No, what are you doing? Are you doing a
science project here? No, now you're a
131
00:09:21,880 --> 00:09:27,240
pirate. But, see, they used to have the
brinus on the Morris. Say that.
132
00:09:27,960 --> 00:09:28,960
No,
133
00:09:29,540 --> 00:09:32,540
no. The brinus on the Mormon fitness
system.
134
00:09:33,780 --> 00:09:34,780
Brinus.
135
00:09:35,160 --> 00:09:36,760
Yeah. Mrs.
136
00:09:38,120 --> 00:09:39,120
Mrs.
137
00:09:41,260 --> 00:09:46,750
That's right. And then they had the pop
-up. sore muscles, and he talked like
138
00:09:46,750 --> 00:09:48,910
this. Let's go to the museum.
139
00:10:07,350 --> 00:10:08,350
I'll be dead.
140
00:10:09,580 --> 00:10:13,200
Thank you, son, for chipping in to keep
this place ship -shape while your
141
00:10:13,200 --> 00:10:15,200
mother's busy working on Sandra's case.
142
00:10:15,440 --> 00:10:19,620
Every time you start using Navy words,
it means I always have to do it over
143
00:10:19,620 --> 00:10:20,620
again.
144
00:10:20,680 --> 00:10:21,760
Let's put it this way.
145
00:10:25,400 --> 00:10:29,040
See, Dad, I had some problems getting
the sheets moved.
146
00:10:29,300 --> 00:10:32,000
I understand, because it looks like
there's somebody else underneath.
147
00:10:33,460 --> 00:10:34,880
Don't be afraid of sheets.
148
00:10:35,600 --> 00:10:39,080
You see, you must not be afraid of
sheets.
149
00:10:39,360 --> 00:10:42,980
You move quickly, take them down.
150
00:10:43,220 --> 00:10:44,220
Now, look at that.
151
00:10:44,380 --> 00:10:45,840
Wrinkles. See?
152
00:10:46,260 --> 00:10:47,800
Put your hand like this.
153
00:10:48,340 --> 00:10:49,520
Don't be ashamed.
154
00:10:49,800 --> 00:10:52,320
Just bring them on out.
155
00:10:59,480 --> 00:11:02,700
Now you cook it. Now, sheets.
156
00:11:03,380 --> 00:11:04,720
You want to snap.
157
00:11:05,450 --> 00:11:06,189
The sheets.
158
00:11:06,190 --> 00:11:08,070
Snap. You understand?
159
00:11:08,430 --> 00:11:10,310
And that... Snap.
160
00:11:11,150 --> 00:11:12,150
Snap.
161
00:11:13,490 --> 00:11:14,469
What's that?
162
00:11:14,470 --> 00:11:15,470
I'll give you a hand.
163
00:11:17,510 --> 00:11:18,670
That's it. Snap it.
164
00:11:24,990 --> 00:11:27,730
You work... Just keep working.
165
00:11:28,950 --> 00:11:29,950
That's it.
166
00:11:51,530 --> 00:11:52,530
on Tuesday.
167
00:12:00,030 --> 00:12:01,430
Rudy, you missed the spot.
168
00:12:03,870 --> 00:12:07,850
No, no, no, no, no. This is not what I'm
talking about.
169
00:12:08,590 --> 00:12:12,570
Well, Dad, we tried to mop, but Rudy
kept pestering us to let her do it.
170
00:12:12,710 --> 00:12:14,530
you are supposed to swab the deck.
171
00:12:14,770 --> 00:12:16,970
Oh, no. He's using Navy words.
172
00:12:18,230 --> 00:12:19,810
Daddy, mopping's Theo's job.
173
00:12:20,030 --> 00:12:22,990
Theo. is the deck above making beds.
174
00:12:23,490 --> 00:12:24,930
I usually make the beds.
175
00:12:25,190 --> 00:12:26,190
You have been promoted.
176
00:12:26,590 --> 00:12:28,170
Seaman Rudy Huxtable.
177
00:12:28,450 --> 00:12:29,450
Aye, aye, sir.
178
00:12:30,110 --> 00:12:31,130
What is this?
179
00:12:31,470 --> 00:12:32,470
A mop, sir.
180
00:12:32,670 --> 00:12:33,670
That is correct.
181
00:12:33,750 --> 00:12:39,070
And the proper way to mop, since you all
don't know it, is to dunk it into the
182
00:12:39,070 --> 00:12:43,690
water first of all, and then you bring
it out. You look at it, and then you
183
00:12:43,690 --> 00:12:46,790
don't wring it out. You gently ooze the
water.
184
00:12:52,810 --> 00:12:53,669
You understand?
185
00:12:53,670 --> 00:12:57,030
So Theo does it. And that's why Theo is
making the fans.
186
00:12:58,390 --> 00:13:04,030
You see, you take him up, you do it the
Navy way. You twirl it around.
187
00:13:04,370 --> 00:13:05,370
Blah!
188
00:13:05,750 --> 00:13:07,430
See how beautiful that is?
189
00:13:07,710 --> 00:13:10,050
Then you thrust your hip.
190
00:13:25,520 --> 00:13:27,400
So, throw the hip forward.
191
00:13:27,760 --> 00:13:28,760
Shovel turn.
192
00:13:28,960 --> 00:13:31,120
Slap. Shovel turn.
193
00:13:31,400 --> 00:13:34,400
Slap. Shovel turn. Slap.
194
00:13:34,940 --> 00:13:41,120
Shovel turn. Slap. Come on, get up.
Shovel turn. Slap. Do it. Shovel turn.
195
00:13:41,580 --> 00:13:43,100
Shovel turn. Slap.
196
00:13:43,600 --> 00:13:44,600
Shovel turn.
197
00:13:44,640 --> 00:13:45,640
Slap.
198
00:13:47,440 --> 00:13:48,900
Shovel turn. Slap.
199
00:15:14,320 --> 00:15:16,100
I need to be away a long time
200
00:15:46,280 --> 00:15:47,280
Taste me.
201
00:15:48,080 --> 00:15:50,180
I'd rather have Brussels sprouts.
202
00:15:51,400 --> 00:15:53,880
I'm thinking it'll be bats flying around
this kitchen.
203
00:17:00,560 --> 00:17:02,620
Weren't you allergic to lima beans?
Yeah.
204
00:17:02,900 --> 00:17:04,480
Good, because I didn't put any in here.
205
00:17:07,780 --> 00:17:09,240
I think I see a foot.
206
00:17:11,880 --> 00:17:15,880
Okay, everybody dig in. Daddy, this is
delicious. Thank you, dear.
207
00:17:16,119 --> 00:17:17,119
Come on, come on.
208
00:17:44,330 --> 00:17:46,870
I had more than three days to prepare
this thing. This man's been brought to
209
00:17:46,870 --> 00:17:48,490
court twice and has gotten off.
210
00:17:48,750 --> 00:17:51,990
Ah, but that was before he ran into
Claire Huxtable.
211
00:17:52,630 --> 00:17:55,610
Claire... Colt Huxtable.
212
00:18:00,030 --> 00:18:02,010
Will you come and watch?
213
00:18:02,530 --> 00:18:05,410
Of course, it's just going to be a
little civil case. It's really not going
214
00:18:05,410 --> 00:18:06,410
be that exciting.
215
00:18:06,450 --> 00:18:10,230
Not that exciting? You're going after
this man with both barrels.
216
00:18:10,590 --> 00:18:11,730
I just want to be prepared.
217
00:18:12,810 --> 00:18:15,830
You said I've been talking about that
cool attorney talk.
218
00:18:16,210 --> 00:18:21,010
Now tell me, just what is in store for
Mr. Wilson? Mr.
219
00:18:21,310 --> 00:18:24,710
Wilson is going to get exactly what he's
got coming.
220
00:18:25,010 --> 00:18:26,310
I like your style.
221
00:18:53,100 --> 00:18:54,880
I felt it in your lips. Okay.
222
00:18:55,600 --> 00:18:57,320
I really got a lot of work to do here.
223
00:18:59,280 --> 00:19:00,740
Want me to give you a back rub?
224
00:19:02,140 --> 00:19:04,260
No, I really have some things to attend
to here.
225
00:19:06,500 --> 00:19:07,319
Come on, Chris.
226
00:19:07,320 --> 00:19:10,980
Don't do that. Your back rubs are
lethal. If you rub my back, I'm going to
227
00:19:10,980 --> 00:19:11,980
asleep.
228
00:19:22,350 --> 00:19:25,510
But I tell you what, I'd love a back rub
when I'm finished.
229
00:19:31,750 --> 00:19:34,370
How long is all this going to take?
230
00:19:34,950 --> 00:19:35,950
About an hour.
231
00:19:42,670 --> 00:19:44,210
I'll probably fall asleep.
232
00:19:45,490 --> 00:19:46,710
If you do.
233
00:20:03,790 --> 00:20:04,209
Thank you, Mr.
234
00:20:04,210 --> 00:20:05,850
Wilson. No further questions, Your
Honor.
235
00:20:06,450 --> 00:20:10,210
Your witness, Counselor. Mr. Wilson, how
long has your garage been in business?
236
00:20:10,570 --> 00:20:11,710
Six years and me.
237
00:20:11,910 --> 00:20:13,890
Have you ever made an unnecessary
repair?
238
00:20:14,170 --> 00:20:16,910
Absolutely not. I'm an honest man. I
never cheat anyone.
239
00:20:17,130 --> 00:20:19,250
Just answer the question, Mr. Wilson.
Yes or no?
240
00:20:19,490 --> 00:20:20,490
No.
241
00:20:20,550 --> 00:20:21,870
You come to a lot of these things?
242
00:20:22,190 --> 00:20:23,190
Once in a while.
243
00:20:23,250 --> 00:20:24,430
I'm here every day.
244
00:20:26,250 --> 00:20:30,530
Mr. Wilson, are you aware that in the
past 18 months, 27 complaints have been
245
00:20:30,530 --> 00:20:31,530
filed against you?
246
00:20:31,850 --> 00:20:32,850
Objection, Your Honor.
247
00:20:33,110 --> 00:20:35,410
Counsel is defaming the character of my
client.
248
00:20:35,670 --> 00:20:39,030
Your Honor, Mr. Wilson brought up the
question of his character when he
249
00:20:39,030 --> 00:20:40,490
he never cheated anyone.
250
00:20:40,990 --> 00:20:44,710
Injection overruled. People are always
griping about mechanics.
251
00:20:45,430 --> 00:20:47,350
You might say we're a lot like lawyers.
252
00:20:48,270 --> 00:20:49,790
That's amusing, Mr. Wilson.
253
00:20:50,230 --> 00:20:51,530
He's going to pay for that one.
254
00:20:55,030 --> 00:20:56,090
Want a bite of my orange?
255
00:20:57,690 --> 00:20:58,690
No, thanks.
256
00:20:59,710 --> 00:21:01,490
I generally bring an apple, but...
257
00:21:02,380 --> 00:21:03,700
The clerk says I make too much noise.
258
00:21:05,740 --> 00:21:08,880
Mr. Wilson, what percentage of your
business involves engine replacement?
259
00:21:09,400 --> 00:21:14,920
I guess 20, 25%. I see. So one out of
every four of your customers gets a new
260
00:21:14,920 --> 00:21:16,740
engine. What do you do with the engines
you remove?
261
00:21:17,260 --> 00:21:18,700
Well, I keep them around the shop.
262
00:21:19,180 --> 00:21:21,340
You never know when you're going to need
a spare part.
263
00:21:22,120 --> 00:21:23,640
She's setting him up.
264
00:21:25,020 --> 00:21:28,340
If you've been in business for six
years, one out of every four of your
265
00:21:28,340 --> 00:21:29,880
customers gets an engine removed.
266
00:21:30,400 --> 00:21:32,620
You must have tremendous storage
problems.
267
00:21:33,220 --> 00:21:38,380
Well, I mean, we keep some of them, and
others go to the junk dealers.
268
00:21:38,860 --> 00:21:40,420
She just drew blood.
269
00:21:42,880 --> 00:21:47,940
When the plaintiff, Miss Huxtable,
brought her vehicle into your garage,
270
00:21:47,940 --> 00:21:51,620
replaced her old engine with a rebuilt
engine that you purchased from Olympus
271
00:21:51,620 --> 00:21:55,460
Engine Company. I have an invoice here
which states that the serial number on
272
00:21:55,460 --> 00:21:59,000
the rebuilt engine is RN7294938. Is that
correct?
273
00:21:59,450 --> 00:22:01,950
If that's what it says, then that was
the number on the engine.
274
00:22:02,150 --> 00:22:04,530
Your Honor, I'd like to submit this
invoice as Exhibit A.
275
00:22:05,450 --> 00:22:06,450
She's sharp.
276
00:22:06,610 --> 00:22:08,030
Not bad looking either.
277
00:22:10,530 --> 00:22:13,530
Mr. Wilson, where do you find the engine
serial number?
278
00:22:13,830 --> 00:22:16,870
On a metal sticker that's riveted onto
the engine block.
279
00:22:17,150 --> 00:22:18,750
Oh, it's never stamped into the engine
itself?
280
00:22:19,130 --> 00:22:20,130
Oh, not anymore.
281
00:22:20,170 --> 00:22:24,590
They stopped doing that sometime back in
the 70s. 1975, to be exact.
282
00:22:24,930 --> 00:22:25,930
Yeah, well...
283
00:22:26,010 --> 00:22:26,809
You say so.
284
00:22:26,810 --> 00:22:28,330
She's going in for the kill.
285
00:22:28,690 --> 00:22:29,690
Mr.
286
00:22:30,110 --> 00:22:31,350
Wilson, is this an engine sticker?
287
00:22:31,950 --> 00:22:35,530
Yeah. When I removed this from the
rebuilt engine that you placed in Ms.
288
00:22:35,590 --> 00:22:39,930
Huxtable's car, I found another serial
number underneath that was imprinted on
289
00:22:39,930 --> 00:22:44,290
the engine itself. And that second
number is identical to the serial number
290
00:22:44,290 --> 00:22:45,890
the car's original bill of sale.
291
00:22:46,310 --> 00:22:50,770
Your Honor, I contend that Mr. Wilson
has charged Ms. Huxtable for an engine
292
00:22:50,770 --> 00:22:51,770
never replaced.
293
00:22:53,430 --> 00:22:56,510
Your Honor, can I take a five -minute
break here?
294
00:22:56,990 --> 00:23:00,550
You can't ask for a recess.
295
00:23:00,870 --> 00:23:04,050
Your Honor, if it pleases the court, the
defense asks for a 15 -minute recess.
296
00:23:04,390 --> 00:23:07,430
All right, this court stands recess for
15 minutes.
297
00:23:08,830 --> 00:23:11,450
Mom, what does all this mean? It means
we're about to win.
298
00:23:11,890 --> 00:23:12,890
Calm down.
299
00:23:13,290 --> 00:23:17,030
That's some kind of woman, man. I think
I'm going to ask her out.
300
00:23:19,820 --> 00:23:22,240
I don't know, man. A woman like that
probably has a boyfriend.
301
00:23:22,560 --> 00:23:23,880
Yeah? Yeah.
302
00:23:24,380 --> 00:23:27,280
Well, I can't help myself. I'm going to
ask her anyway.
303
00:23:30,800 --> 00:23:32,580
Pardon me, ma 'am.
304
00:23:33,340 --> 00:23:36,420
I really, really enjoyed the way you
handled that case.
305
00:23:36,780 --> 00:23:39,780
Thank you. You're welcome. How long have
you been out of law school?
306
00:23:40,220 --> 00:23:41,220
About a year.
307
00:23:41,400 --> 00:23:43,540
You probably have a boyfriend, don't
you?
308
00:23:43,900 --> 00:23:46,560
No. Well, would you like to have one?
309
00:23:48,560 --> 00:23:49,860
Well, if the right guy comes along.
310
00:23:50,260 --> 00:23:52,800
Well, would you like to discuss it over
a cup of coffee?
311
00:23:53,260 --> 00:23:56,880
Okay. And then maybe after coffee, we
could get married.
312
00:23:58,420 --> 00:23:59,420
Okay.
313
00:24:36,780 --> 00:24:39,740
This show is taken from a live studio
audience.
24881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.