All language subtitles for the_cosby_show_s01e10_bonjour_sandra

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,040 --> 00:01:00,699 Come on, Dad. 2 00:01:00,700 --> 00:01:05,400 You promised that when I was 14, I could carve the Thanksgiving turkey. Yes, I 3 00:01:05,400 --> 00:01:08,540 did. All right. First, we start with this. 4 00:01:10,540 --> 00:01:13,340 And then, we'll see. 5 00:01:13,620 --> 00:01:15,860 Dad, that's not a turkey. It's a chicken. 6 00:01:16,120 --> 00:01:20,280 Right. You passed the first part of the test. You know a chicken from a turkey. 7 00:01:21,780 --> 00:01:23,220 Dad, I don't need this. 8 00:01:23,460 --> 00:01:28,140 I watched you and Mr. Norton at the butcher shop. Just let me carve the 9 00:01:28,400 --> 00:01:33,580 Son. You gotta understand, this is tonight's dinner. You start with this, 10 00:01:33,580 --> 00:01:37,600 practice, you'll know everything about cutting the turkey. 11 00:01:37,860 --> 00:01:39,380 Now, get your utensils. 12 00:01:39,600 --> 00:01:40,600 All right? 13 00:01:41,060 --> 00:01:42,060 All right. 14 00:01:57,230 --> 00:02:00,810 That's the way Mr. Norton at the butcher shop does it. Mr. Norton is a show 15 00:02:00,810 --> 00:02:04,050 -off. Now, go ahead and get the utensils out of here, son. 16 00:02:04,290 --> 00:02:05,510 You've got to understand. 17 00:02:05,750 --> 00:02:09,389 Look at this. Will you look at this? You see the diagram here? 18 00:02:09,590 --> 00:02:12,990 Look at the picture of the chef. The man is happy. 19 00:02:14,190 --> 00:02:16,890 And he's smiling as he's slicing. 20 00:02:17,110 --> 00:02:18,110 He's not like this. 21 00:02:19,890 --> 00:02:22,490 So, now, go ahead and start. 22 00:02:23,910 --> 00:02:26,150 Slice. No, no, no. 23 00:02:27,820 --> 00:02:28,698 You don't. 24 00:02:28,700 --> 00:02:31,720 Look at this chef's face again. 25 00:02:32,000 --> 00:02:33,000 Is he like this? 26 00:02:35,400 --> 00:02:36,440 He's like this. 27 00:02:41,180 --> 00:02:42,180 Yes, dear. 28 00:02:43,140 --> 00:02:44,220 Honey, what are you doing? 29 00:02:44,560 --> 00:02:45,560 I'm carving. 30 00:02:47,500 --> 00:02:51,500 Oh, I get it. You're going to pass the honor of carving the turkey owed to your 31 00:02:51,500 --> 00:02:52,500 son this year. That's nice. 32 00:02:52,660 --> 00:02:56,280 Dear, I'm not sure yet about the passing of anything. 33 00:02:58,510 --> 00:03:02,070 What time is Sandra's bus supposed to get in here? Isn't she late? Well, she 34 00:03:02,070 --> 00:03:03,070 should be here by now. 35 00:03:03,290 --> 00:03:06,370 Oh, son, please be careful. Don't hurt yourself. Sure, Mom. 36 00:03:11,910 --> 00:03:14,970 You're excited because your daughter's coming home, aren't you? No, I am not 37 00:03:14,970 --> 00:03:19,810 excited. I am not excited. Our firstborn is coming home from college, and you 38 00:03:19,810 --> 00:03:20,810 are excited. 39 00:03:20,950 --> 00:03:24,890 I am not excited, I'm telling you, so just stop it. 40 00:03:26,530 --> 00:03:28,070 Firstborn, the inquisitive one. 41 00:03:28,520 --> 00:03:33,460 Yes, indeed. I remember she was about four years old, and she said, Daddy, 42 00:03:33,460 --> 00:03:35,940 do the ducks go when the pond freezes over? 43 00:03:38,760 --> 00:03:41,440 Right then and there, I knew she was smarter than I. 44 00:03:44,480 --> 00:03:48,260 Yeah, she used to ask a lot of questions, and now she can answer them. 45 00:03:49,000 --> 00:03:50,200 Four A's and a B. 46 00:03:50,400 --> 00:03:54,780 Hey, hey, hey. All right, and half of her belongs to you. Oh, thank you. 47 00:03:56,609 --> 00:03:58,110 Just the feet. Oh, don't try it. 48 00:03:59,030 --> 00:04:00,590 Listen, isn't she late? 49 00:04:00,990 --> 00:04:04,710 Honey, please calm down. Now, she'll be here any minute. I've got to go check on 50 00:04:04,710 --> 00:04:05,710 Theo. 51 00:04:17,990 --> 00:04:18,990 Who is it? 52 00:04:20,790 --> 00:04:21,790 Sandra. 53 00:04:22,230 --> 00:04:23,230 Sandra who? 54 00:04:24,410 --> 00:04:25,410 Sandra, your daughter. 55 00:04:25,630 --> 00:04:30,450 remember the one that goes to princeton yeah that's the one one with four a's 56 00:04:30,450 --> 00:04:31,450 and a b last 57 00:05:14,120 --> 00:05:17,440 What is it you brought here? I missed you, Daddy. Of course you did. Somebody 58 00:05:17,440 --> 00:05:19,040 has to bring in your dirty laundry. 59 00:05:22,260 --> 00:05:23,260 Gosh, 60 00:05:26,180 --> 00:05:27,580 let me look at you. 61 00:05:27,900 --> 00:05:29,280 Oh, you haven't changed? 62 00:05:29,860 --> 00:05:31,600 Oh, Mom, I was home two months ago. 63 00:05:31,920 --> 00:05:33,780 Oh, really? I thought it was longer than that. 64 00:05:51,950 --> 00:05:54,490 Do you like it? Oh, I love it. Will you do it tonight? 65 00:05:54,730 --> 00:05:55,730 Sure. 66 00:05:56,230 --> 00:05:57,250 Nice jacket. 67 00:05:57,870 --> 00:06:00,130 Thanks. You can't borrow it. 68 00:06:00,530 --> 00:06:04,150 I'll lend you my suede boots. Those are my suede boots. 69 00:06:04,470 --> 00:06:06,390 We'll lend them back to you if you lend me that jacket. 70 00:06:07,530 --> 00:06:09,230 Sis! Hey, Theo! 71 00:06:10,010 --> 00:06:11,370 Why do you smell like chicken? 72 00:06:12,090 --> 00:06:13,090 I'm a trainer. 73 00:06:13,110 --> 00:06:15,590 Dad just may let me carve this year's turkey. 74 00:06:15,790 --> 00:06:17,090 Hey, all right. You're moving up. 75 00:06:18,010 --> 00:06:23,080 You know, it really, really... moves me to see this entire family here. 76 00:06:24,020 --> 00:06:27,100 Because we can each take a bag. 77 00:06:29,880 --> 00:06:30,880 Rudy, 78 00:06:33,220 --> 00:06:34,520 you can take more than that. 79 00:06:38,780 --> 00:06:39,960 There you go. 80 00:06:40,240 --> 00:06:41,240 What's it say? 81 00:06:41,480 --> 00:06:44,000 Princeton. Can I sleep in it? Sure. 82 00:06:44,700 --> 00:06:46,340 And for you? 83 00:06:47,620 --> 00:06:49,200 The Reinhardt study guide. 84 00:06:50,510 --> 00:06:52,070 organize your thoughts. It really helped me. 85 00:06:52,310 --> 00:06:53,330 Great, thanks. 86 00:06:54,270 --> 00:06:57,030 I've always wanted to get my thoughts organized. 87 00:06:58,630 --> 00:06:59,970 Sandra. Yeah, Vanessa? 88 00:07:00,190 --> 00:07:01,390 Can I visit you at Princeton? 89 00:07:01,750 --> 00:07:03,950 Sure. You can wear my t -shirt. 90 00:07:05,290 --> 00:07:06,990 Don't you two have something to do? 91 00:07:07,410 --> 00:07:10,090 No. Come on, I really want to talk to Sandra alone, okay? 92 00:07:10,710 --> 00:07:12,010 Okay, boys. 93 00:07:12,690 --> 00:07:15,930 What about one day you'll understand, one day I'll understand. 94 00:07:19,790 --> 00:07:24,350 about this year's crop. They're terrific, but the really exciting news 95 00:07:24,350 --> 00:07:27,190 some friends and I have decided to go to Paris this summer. 96 00:07:27,450 --> 00:07:30,790 Paris? We can have this great apartment real cheap. 97 00:07:31,170 --> 00:07:32,790 Oh, Paris is so romantic. 98 00:07:33,050 --> 00:07:35,430 There is a lot more to Paris than romance. 99 00:07:36,010 --> 00:07:37,010 Like what? 100 00:07:38,570 --> 00:07:42,630 I want to spend some time there and experience the culture like some of the 101 00:07:42,630 --> 00:07:43,630 great writers did. 102 00:07:43,770 --> 00:07:45,670 Richard Wright and James Baldwin. 103 00:07:46,130 --> 00:07:47,210 Have you talked to Mom and Dad yet? 104 00:07:47,450 --> 00:07:50,730 No, that's why I thought I'd come to you. See, I've been away, and you're 105 00:07:50,730 --> 00:07:52,050 in touch with the family climate. 106 00:07:52,450 --> 00:07:53,550 Who do I go to first? 107 00:07:54,130 --> 00:07:55,590 Don't even think about going to Dad. 108 00:07:56,370 --> 00:07:57,329 Concentrate on Mom. 109 00:07:57,330 --> 00:08:00,250 If you get her on your side, then you can double -team Dad, and then you might 110 00:08:00,250 --> 00:08:01,250 have a fighting chance. 111 00:08:03,130 --> 00:08:05,370 The family climate hasn't changed. 112 00:08:06,090 --> 00:08:07,930 Well, what approach do I use with Mom? 113 00:08:08,630 --> 00:08:11,430 Ask her about her work. See, nobody asks Mom about her work. 114 00:08:12,310 --> 00:08:15,170 Then, when you got her feeling real good, you could slip in, Paris. 115 00:08:15,490 --> 00:08:16,670 Oh, great idea. 116 00:08:17,360 --> 00:08:18,360 Yeah, good luck. 117 00:08:18,580 --> 00:08:21,000 Because if you get a go, that means I'm going next. 118 00:08:21,820 --> 00:08:22,820 Hi. 119 00:08:28,200 --> 00:08:31,480 Hi, honey. You want some hot chocolate? Oh, no, thank you. 120 00:08:32,220 --> 00:08:33,220 How's work? 121 00:08:33,640 --> 00:08:34,640 Fantastic. 122 00:08:34,880 --> 00:08:37,580 Really? Oh, yes. I won my last three cases. 123 00:08:37,820 --> 00:08:40,220 There's even some talk that I might become a partner next month. 124 00:08:40,620 --> 00:08:41,620 That's great. 125 00:08:42,020 --> 00:08:43,520 So, what do you want to ask? 126 00:08:47,500 --> 00:08:50,280 Oh, I love Paris. I've always wanted to go. You have? 127 00:08:50,720 --> 00:08:53,300 Uh -huh. And so do you. 128 00:08:53,840 --> 00:08:54,840 Well, 129 00:08:55,280 --> 00:08:58,340 just for the summer. The friends and I thought we'd rent this apartment in the 130 00:08:58,340 --> 00:09:00,200 city. Hey, hey, wait a minute. Friends? 131 00:09:00,620 --> 00:09:02,640 Yeah, Michelle Stewart and Lisa Barnes. 132 00:09:02,860 --> 00:09:03,739 You've met them. 133 00:09:03,740 --> 00:09:05,100 Okay, so what about this apartment? 134 00:09:05,620 --> 00:09:08,600 Well, it's Michelle's cousin's apartment. She's a ballet dancer. 135 00:09:09,080 --> 00:09:12,520 Paris in the summertime with girlfriends in a dancer's apartment? 136 00:09:15,339 --> 00:09:16,420 Sounds sensational to me. 137 00:09:17,460 --> 00:09:22,540 Did you know you let me go? Honey, I'd love for you to... Oh, but wait a 138 00:09:22,540 --> 00:09:25,040 Wait a minute before you get too hot and excited. Hold on. 139 00:09:25,240 --> 00:09:27,680 There is one person who stands between you and Paris. 140 00:09:28,140 --> 00:09:31,500 Now, if you want the golden fleece, you've got to go past the Cyclops. He's 141 00:09:31,500 --> 00:09:33,240 cute Cyclops, but a tough one. 142 00:09:33,700 --> 00:09:34,920 Well, what do you think he'll do? 143 00:09:35,120 --> 00:09:36,120 Well, let's see. 144 00:09:36,400 --> 00:09:38,240 First, he's going to say, aha. 145 00:09:38,800 --> 00:09:40,720 And then he's going to say, hmm, interesting. 146 00:09:41,210 --> 00:09:44,170 Then he's going to throw every excuse in the book at you, but you've got to hang 147 00:09:44,170 --> 00:09:45,170 in there and wear him down. 148 00:09:45,510 --> 00:09:49,050 When is the best time to get him? We strike tomorrow morning. 149 00:09:50,290 --> 00:09:56,050 All right. 150 00:09:56,250 --> 00:10:02,910 Now, one more chance. Here is your turkey carving practice cabbage. 151 00:10:04,470 --> 00:10:05,750 Dad, that's the cabbage. 152 00:10:06,270 --> 00:10:07,270 Right. 153 00:10:11,500 --> 00:10:15,540 Oh, I watched you last night and what you did to that chicken. 154 00:10:17,200 --> 00:10:21,880 You see, a long time ago, before you were born, I prayed that God would give 155 00:10:21,880 --> 00:10:23,940 a son to carry on the family name. 156 00:10:24,920 --> 00:10:26,000 And you were born. 157 00:10:26,920 --> 00:10:28,900 And I've watched you do things. 158 00:10:30,820 --> 00:10:36,160 And many times, I've wanted to ask you not to tell anyone who you are. 159 00:10:39,020 --> 00:10:41,240 And last night was one of those times. 160 00:10:42,720 --> 00:10:47,020 Son, what you did with that chicken, you might as well have taken three cherry 161 00:10:47,020 --> 00:10:52,920 bombs, put them inside of the bird, let it go off, bloom, and we all take 162 00:10:52,920 --> 00:10:53,960 whatever piece of it. 163 00:10:55,600 --> 00:10:59,480 You're supposed to respect the food, you understand? 164 00:11:00,020 --> 00:11:06,220 Slice it in an appetizing manner. Now, let me explain to you. 165 00:11:08,910 --> 00:11:12,330 You should slice the turkey properly. 166 00:11:13,130 --> 00:11:19,630 You take the blade gently in your hand and you 167 00:11:19,630 --> 00:11:26,530 slice ever so gently following the brain going along the 168 00:11:26,530 --> 00:11:28,790 contour of the brain. 169 00:11:30,510 --> 00:11:33,730 Dad? Yes? Why are you talking like that? 170 00:11:40,750 --> 00:11:43,950 This makes me feel more secure when I'm in the kitchen. 171 00:11:46,070 --> 00:11:48,850 Now, try it, my boy. 172 00:12:21,930 --> 00:12:23,170 something she'd like to ask you. 173 00:12:23,390 --> 00:12:28,870 You brought her in to tell me she has something to ask me? Daddy, can I... 174 00:12:28,870 --> 00:12:29,870 work? 175 00:12:30,990 --> 00:12:37,350 Oh, no, no, no, no. The two of you standing there together looking like the 176 00:12:37,350 --> 00:12:38,350 United Front. 177 00:12:40,190 --> 00:12:41,190 Go ahead. 178 00:12:41,250 --> 00:12:42,250 Ask him. 179 00:12:43,330 --> 00:12:45,830 Daddy, what do you think about me spending the summer in Paris? 180 00:12:50,410 --> 00:12:52,650 I think it's a great idea. Now, I'd like to know what you think. 181 00:12:53,370 --> 00:12:55,030 Hmm, interesting. 182 00:12:55,610 --> 00:12:58,190 Well, she would go with a couple of her girlfriends. 183 00:12:58,410 --> 00:12:59,410 Lisa and Michelle. 184 00:13:01,630 --> 00:13:02,870 Where are you going to live? 185 00:13:03,250 --> 00:13:06,450 Oh, Michelle's cousin is letting us have the apartment for the entire summer. 186 00:13:10,270 --> 00:13:11,270 What does that mean? 187 00:13:11,410 --> 00:13:12,550 I don't know. It's the new one. 188 00:13:14,630 --> 00:13:15,770 Have you seen the apartment? 189 00:13:16,530 --> 00:13:18,010 Well, no, of course not. 190 00:13:18,230 --> 00:13:21,130 But I'm sure it's nice. Michelle's cousin... The ballet dancer. 191 00:13:21,410 --> 00:13:24,950 Paris. The people expect you to speak French. 192 00:13:25,670 --> 00:13:27,690 Well, I'm taking French next semester. 193 00:13:28,050 --> 00:13:31,710 I don't think that's good enough. You see, because when an American speaks 194 00:13:31,710 --> 00:13:36,070 French to a French person, they look at you like they don't understand what 195 00:13:36,070 --> 00:13:37,070 you're talking about. 196 00:13:37,710 --> 00:13:41,730 They look at you like this. French people made up this face. 197 00:13:45,110 --> 00:13:47,430 Daddy. I've made plans. 198 00:13:47,870 --> 00:13:52,330 We always travel someplace in the summer, and this summer, we're going to 199 00:13:52,330 --> 00:13:53,330 Grand Canyon. 200 00:13:57,270 --> 00:14:02,490 I mean, it's a part of the Huxtable tradition, and I don't think that you 201 00:14:02,490 --> 00:14:04,570 wouldn't want to break that tradition, would you? 202 00:14:04,870 --> 00:14:06,630 Well, can I call a family forum? 203 00:14:06,910 --> 00:14:07,909 You're kidding. 204 00:14:07,910 --> 00:14:10,650 You can't do that. Only a parent can call a family forum. 205 00:14:11,710 --> 00:14:14,470 Well, okay, in that case, I'm calling it. Denise! 206 00:14:22,600 --> 00:14:28,680 want to come on dad family forum 207 00:14:28,680 --> 00:14:36,140 please 208 00:14:36,140 --> 00:14:42,360 come down here we're having a family forum what's a family forum it's 209 00:14:42,360 --> 00:14:47,140 dad invented to settle family disputes you have to be honest and everybody gets 210 00:14:47,140 --> 00:14:49,780 a vote i get to vote too yep you too 211 00:14:52,970 --> 00:14:56,050 with me or you cut a chicken for the rest of your life. 212 00:14:58,310 --> 00:14:59,930 Not fair. 213 00:15:01,490 --> 00:15:04,090 Okay. Now, here's the problem. 214 00:15:05,710 --> 00:15:10,470 Sondra has an incredible opportunity to spend a glorious summer in one of the 215 00:15:10,470 --> 00:15:13,550 world's most famous cities and your father says no. 216 00:15:13,910 --> 00:15:16,750 That is leading the voters. I object. 217 00:15:18,750 --> 00:15:20,050 Overruled. Now, Denise. 218 00:15:20,680 --> 00:15:22,860 What do you think of Sandra's going to Paris? 219 00:15:23,160 --> 00:15:26,960 I think it's a wonderful educational opportunity, and I hope to one day 220 00:15:26,960 --> 00:15:27,960 in her footsteps. 221 00:15:31,100 --> 00:15:32,600 You call this honest? 222 00:15:33,140 --> 00:15:34,280 Denise, be honest. 223 00:15:34,720 --> 00:15:36,940 Okay, it's not a wonderful educational opportunity. 224 00:15:37,160 --> 00:15:38,900 I still hope to follow in her footsteps. 225 00:15:39,140 --> 00:15:40,140 She should go. 226 00:15:40,300 --> 00:15:41,300 Vanessa? 227 00:15:41,480 --> 00:15:43,420 Does this mean we won't go to the Grand Canyon? 228 00:15:43,900 --> 00:15:46,240 We're still going to the Grand Canyon. 229 00:15:51,080 --> 00:15:52,080 Vanessa, 230 00:15:53,280 --> 00:15:54,239 what is your vote? 231 00:15:54,240 --> 00:15:56,900 I think it would be neat for her to go. Me too. 232 00:15:57,220 --> 00:15:59,080 Will you bring me back a Paris shirt? 233 00:15:59,320 --> 00:16:00,840 Of course I will. 234 00:16:01,260 --> 00:16:02,460 That's bribery. 235 00:16:04,600 --> 00:16:05,600 Theo? 236 00:16:07,560 --> 00:16:13,620 What was that, Cliff? 237 00:16:16,980 --> 00:16:17,980 Okay, Theo? 238 00:16:30,030 --> 00:16:31,950 Phil, Dad won't let me carve the turkey. 239 00:16:32,590 --> 00:16:34,290 Phil, you have to be honest. 240 00:16:35,170 --> 00:16:36,330 I think she should go. 241 00:16:40,250 --> 00:16:41,250 Sandra, 242 00:16:43,070 --> 00:16:44,790 you know how I feel. 243 00:16:45,350 --> 00:16:48,750 Claire? I want to call a family caucus. 244 00:16:49,250 --> 00:16:50,470 You can't do that. 245 00:16:50,690 --> 00:16:54,350 Oh, yes. No, you can't, because there's no such thing as a family caucus. 246 00:16:54,610 --> 00:16:58,870 Ah, but you don't know the bylaws, and the bylaws state that a caucus can be 247 00:16:58,870 --> 00:17:03,690 called... And we are going to have a one -on -one conversation because we are 248 00:17:03,690 --> 00:17:05,550 the two disputees. 249 00:17:05,750 --> 00:17:06,750 Let's go. 250 00:17:10,990 --> 00:17:13,890 Dad, I have never heard about a family caucus. 251 00:17:14,290 --> 00:17:19,390 Well, that's because I made it up. I just want to ask you a question. Why 252 00:17:19,790 --> 00:17:21,270 It's a fabulous city. 253 00:17:21,970 --> 00:17:23,230 Why not St. Louis? 254 00:17:24,250 --> 00:17:26,670 Dad, I want to experience a different culture. 255 00:17:27,349 --> 00:17:28,690 Why not Japan? 256 00:17:29,630 --> 00:17:30,790 You'd let me go to Japan? 257 00:17:31,010 --> 00:17:32,010 I'll make the reservations. 258 00:17:32,650 --> 00:17:34,790 Dad, what is wrong with Paris? 259 00:17:35,310 --> 00:17:40,530 No 20 -year -old single woman should be in Paris. 260 00:17:40,730 --> 00:17:43,270 Paris is love in bloom. 261 00:17:43,490 --> 00:17:46,030 The national drink is wine. 262 00:17:46,970 --> 00:17:49,370 They drink wine with the yogurt. 263 00:17:51,350 --> 00:17:53,290 That's what Paris is. 264 00:17:53,750 --> 00:17:57,090 Old men in a beret singing about Mimi. 265 00:18:01,550 --> 00:18:03,030 and old men in berets and wine. 266 00:18:03,590 --> 00:18:08,250 It has wonderful museums and bookstores and art galleries. It has a great sense 267 00:18:08,250 --> 00:18:09,250 of history. 268 00:18:09,590 --> 00:18:11,910 Are you going to Paris to study history? 269 00:18:12,210 --> 00:18:15,170 No. You're going to Paris for one thing. 270 00:18:15,470 --> 00:18:16,510 To party! 271 00:18:18,790 --> 00:18:23,350 I'm not going just to party. So, you are going to party! 272 00:18:24,190 --> 00:18:26,870 Are you saying that you don't trust me? 273 00:18:27,110 --> 00:18:29,610 Not exactly. It's just that, uh... 274 00:18:29,820 --> 00:18:32,920 I remember when I was 20 years old, I wanted to go to Rio. 275 00:18:33,260 --> 00:18:39,880 Why Rio? Rio because I saw this movie called Black Orpheus. 276 00:18:40,800 --> 00:18:43,580 And it had this woman in it. 277 00:18:44,360 --> 00:18:45,360 And Carnival. 278 00:18:48,180 --> 00:18:54,220 And I watched that movie and I said, I'm going to go to Rio and I'm going to 279 00:18:54,220 --> 00:18:58,580 find that woman. And I didn't care about culture. 280 00:18:59,699 --> 00:19:01,380 I wanted to find that woman. 281 00:19:03,200 --> 00:19:04,480 And I wanted to party. 282 00:19:06,340 --> 00:19:07,580 Well, did you get to go? 283 00:19:08,060 --> 00:19:10,580 No, but I saw that movie about a hundred times. 284 00:19:11,040 --> 00:19:12,780 Well, see, don't you wish you had? 285 00:19:13,180 --> 00:19:16,160 See, I have the chance if you'll just trust me. 286 00:19:17,920 --> 00:19:19,820 Why not Budapest? 287 00:19:23,580 --> 00:19:24,580 No, Dad. 288 00:19:25,500 --> 00:19:26,500 Paris. 289 00:19:27,560 --> 00:19:28,560 Omaha? 290 00:19:34,210 --> 00:19:37,310 Harris. You'll make me look good in front of your mom? 291 00:19:37,850 --> 00:19:39,950 Uh -huh. Until I gave up a good fight. 292 00:19:40,210 --> 00:19:41,210 Yes. 293 00:19:41,250 --> 00:19:42,250 Well, have fun. 294 00:19:42,970 --> 00:19:44,350 Thank you, Daddy. 295 00:19:44,610 --> 00:19:45,630 I love you. 296 00:19:45,850 --> 00:19:48,890 I wish 297 00:19:48,890 --> 00:19:54,290 I was 20 again. 298 00:19:54,710 --> 00:19:55,710 Would you go to Rio? 299 00:19:56,910 --> 00:19:58,170 Your mother wouldn't let me. 300 00:20:09,770 --> 00:20:11,030 eat until everyone's been seated. 301 00:21:05,320 --> 00:21:06,320 very special occasion. 302 00:21:06,440 --> 00:21:10,700 We will now take one minute to say why we are thankful. 303 00:21:11,760 --> 00:21:12,760 Denise. 304 00:21:13,020 --> 00:21:17,820 Well, I'm thankful for this house, and I'm also thankful that Daddy's been a 305 00:21:17,820 --> 00:21:19,160 nicer to my boyfriends lately. 306 00:21:19,380 --> 00:21:20,380 Thank you. 307 00:21:22,740 --> 00:21:27,140 Vanessa. Well, I have a lot of things to be thankful for, but mostly I'm 308 00:21:27,140 --> 00:21:29,660 thankful for not having to play the clarinet anymore. 309 00:21:35,850 --> 00:21:36,850 He wants to say something. 310 00:21:37,290 --> 00:21:43,870 I'm thankful for my bad Bobo and my friend Mary for giving me bad Bobo and 311 00:21:43,870 --> 00:21:46,130 mother for letting me sleep over Mary. 312 00:22:11,600 --> 00:22:15,940 Well, I'm thankful that I get to go away this summer, and I'm always thankful 313 00:22:15,940 --> 00:22:17,220 that I can come home. 314 00:22:18,120 --> 00:22:23,220 And now, the lovely Claire Huxtable. 315 00:22:24,020 --> 00:22:27,500 Well, I'm thankful that you call me the lovely Claire Huxtable. 316 00:22:28,120 --> 00:22:29,860 Wait, wait, wait, my turn, my turn. 317 00:22:30,420 --> 00:22:33,980 First, I'm thankful that we're almost finished being thankful. 318 00:22:35,920 --> 00:22:40,040 Second, I'm thankful that Dad's letting me carve. 319 00:23:00,840 --> 00:23:07,200 happened to be Rudy, Vanessa, Denise. 320 00:23:40,520 --> 00:23:46,980 to look upon the face of my son as he carves the turkey. I turn over to him 321 00:23:46,980 --> 00:23:48,360 Old Hickory. 322 00:24:34,000 --> 00:24:37,340 The Cosby Show is videotaped in front of a live studio audience. 24962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.