All language subtitles for the_cosby_show_s01e07_a_shirt_story

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,460 --> 00:01:25,400 I don't care what you say. I still say I should have gone in. 2 00:01:25,740 --> 00:01:30,260 Hey, back from shopping. How was it? Great. We only had one fight. It started 3 00:01:30,260 --> 00:01:32,220 the moment we left, and it hasn't finished yet. 4 00:01:32,420 --> 00:01:33,199 Now, what happened? 5 00:01:33,200 --> 00:01:35,480 I took him to Bookman's. He told me I couldn't go in. 6 00:01:35,800 --> 00:01:37,940 That Bookman's is a menswear store. 7 00:01:39,440 --> 00:01:40,440 Menswear store. 8 00:01:40,620 --> 00:01:42,140 No mothers allowed. 9 00:01:42,880 --> 00:01:46,820 She probably want to go in the dressing room with me. Hey, man, she goes in with 10 00:01:46,820 --> 00:01:47,820 me. 11 00:01:50,280 --> 00:01:52,540 Is this the shirt? Wait till you see it. 12 00:01:53,220 --> 00:01:55,020 Have you seen it? Through the window. 13 00:01:55,240 --> 00:01:55,878 All right. 14 00:01:55,880 --> 00:02:00,380 At first, I felt funny about charging it. But after I said I was your son, 15 00:02:00,380 --> 00:02:01,520 said, no problem. 16 00:02:02,220 --> 00:02:04,700 Well, they love me at Bookman's. I make their clothes look good. 17 00:02:05,200 --> 00:02:06,620 Here it is. Uh -huh. 18 00:02:07,060 --> 00:02:11,720 Dad, when I wear this on my date with Christine, ooh, she is gonna die. 19 00:02:13,100 --> 00:02:14,780 Mother Friends does it again. 20 00:02:15,240 --> 00:02:17,080 How much is it? See the label? 21 00:02:18,040 --> 00:02:20,320 Gordon Gartrell. This is the shirt. 22 00:02:20,520 --> 00:02:22,100 Gordon Gartrell is a big designer. 23 00:02:22,460 --> 00:02:23,520 Check out these details. 24 00:02:23,980 --> 00:02:27,400 Hidden buttons. Mm -hmm. Flap on the back. Yeah. Two -tone pockets. 25 00:02:27,680 --> 00:02:28,659 Work of art. 26 00:02:28,660 --> 00:02:29,660 How much? 27 00:02:30,040 --> 00:02:31,420 But the real thrill... 28 00:02:35,660 --> 00:02:36,660 your hands clean? 29 00:02:37,120 --> 00:02:38,540 Doctor's hands are always clean. 30 00:02:38,780 --> 00:02:40,460 Then why are they always washing them? 31 00:02:42,120 --> 00:02:43,580 How much? 32 00:02:44,100 --> 00:02:45,100 How much? 33 00:02:45,600 --> 00:02:47,100 How much? 34 00:02:48,780 --> 00:02:51,500 Dad, if you want quality, you're gonna have to pay for it. 35 00:03:16,300 --> 00:03:17,840 Oh, well, there must be a pair of pants in there, too. 36 00:03:24,120 --> 00:03:25,120 $95. 37 00:03:26,560 --> 00:03:29,300 Dad, the salesman said this will last a lifetime. 38 00:03:30,600 --> 00:03:34,360 And just think, if I live to be 90, that's about a dollar a year. 39 00:03:36,040 --> 00:03:40,680 Theo, I don't have a $95 shirt, and I have a job. 40 00:03:43,740 --> 00:03:45,360 Don't you want something better for your son? 41 00:03:48,140 --> 00:03:49,700 You want to trade your room for that shirt? 42 00:03:50,900 --> 00:03:52,680 No. All right, then. 43 00:03:53,620 --> 00:03:55,000 The shirt goes back. 44 00:03:55,620 --> 00:03:58,600 But, Dad, I told Christine I was getting a Gordon Gartrell. 45 00:03:59,120 --> 00:04:00,960 Tell Christine you lied. 46 00:04:02,660 --> 00:04:03,660 Dad. 47 00:04:04,700 --> 00:04:11,600 No 14 -year -old boy should have a $95 shirt unless he is on 48 00:04:11,600 --> 00:04:13,240 stage with his four brothers. 49 00:04:25,360 --> 00:04:28,080 I'll give you $30. 50 00:04:29,260 --> 00:04:31,160 $30? All right, then. 51 00:04:32,320 --> 00:04:33,320 Five! 52 00:04:35,600 --> 00:04:38,900 Dad, for $30, I can't even get a Gordon Gartrell tie. 53 00:04:39,200 --> 00:04:41,080 Oh, what are you, a personal friend of his? 54 00:04:43,460 --> 00:04:49,500 Now, you take $30 and get yourself a nice $30 shirt. 55 00:04:49,960 --> 00:04:51,080 Could you make it $35? 56 00:04:51,560 --> 00:04:53,020 I could make it nothing. 57 00:04:56,840 --> 00:04:58,180 You guys are ruining my life. 58 00:04:58,460 --> 00:04:59,460 I don't mind. 59 00:04:59,660 --> 00:05:03,140 I can't believe that. 60 00:05:03,780 --> 00:05:07,340 A 14 -year -old boy with a $95 shirt. 61 00:05:07,580 --> 00:05:09,440 But, Cliff, it's not the shirt. It's the symbol. 62 00:05:09,700 --> 00:05:13,160 I mean, you men are all alike. In every generation, you go through the same 63 00:05:13,160 --> 00:05:15,160 thing. You think you need that to be somebody. 64 00:05:15,400 --> 00:05:21,900 I never needed a $95 shirt. I put on a football uniform to impress the young 65 00:05:21,900 --> 00:05:24,380 woman I was in love with. Well, that's a symbol. 66 00:05:26,570 --> 00:05:28,590 I already liked you. I liked your little pointy head. 67 00:05:31,290 --> 00:05:35,530 Well, I just noticed that when I got the jacket, which they only gave out to 68 00:05:35,530 --> 00:05:40,290 people on the first team, that a certain person said, Can I borrow that jacket? 69 00:05:40,430 --> 00:05:43,190 And then proceeded to wear it every day. 70 00:05:43,710 --> 00:05:47,190 Cliff, there is a big difference between wearing a garment to try to impress 71 00:05:47,190 --> 00:05:52,610 somebody and wearing a garment to say, Hey, girls, you best keep your hands off 72 00:05:52,610 --> 00:05:53,610 my man. 73 00:06:04,400 --> 00:06:05,199 Gordon Gartrell. 74 00:06:05,200 --> 00:06:07,980 Dad's taking it back. Just because it cost $95. 75 00:06:08,840 --> 00:06:11,460 Ooh, that's right. Those shirts are way overpriced. 76 00:06:11,920 --> 00:06:13,620 Yeah, but I look so good in it. 77 00:06:14,300 --> 00:06:18,020 Didn't you? When I came in that dressing room, the whole store was looking at 78 00:06:18,020 --> 00:06:20,560 me. You should see the way it shows off my upper body. 79 00:06:22,180 --> 00:06:23,400 Yeah, but $95. 80 00:06:23,820 --> 00:06:24,820 I don't care. 81 00:06:25,140 --> 00:06:29,060 A girl like Christine deserves a man like me in a shirt like that. 82 00:06:30,080 --> 00:06:33,180 I can make you one just like it. You? I took sewing. 83 00:06:33,640 --> 00:06:35,520 Hey, I took English, but I got a D in it. 84 00:06:37,060 --> 00:06:40,420 I'm telling you, it's not that hard. You buy the material, you follow the 85 00:06:40,420 --> 00:06:42,000 pattern. You got yourself a shirt. 86 00:06:42,280 --> 00:06:43,860 We're not just talking about any shirt. 87 00:06:44,220 --> 00:06:47,680 We're talking about a Gordon Gartrell, the greatest shirt in the world. Oh, 88 00:06:47,680 --> 00:06:48,680 makes it so great? 89 00:06:49,200 --> 00:06:50,200 $95. 90 00:06:50,840 --> 00:06:54,940 It makes it expensive. See, when you pay $95, you're not just paying for the 91 00:06:54,940 --> 00:06:58,400 shirt. You're paying for Gordon Gartrell's summer house on the Riviera. 92 00:06:58,700 --> 00:07:00,580 You're paying to feed his Arabian horses. 93 00:07:01,040 --> 00:07:02,720 You're paying for Israel's rights. 94 00:07:03,310 --> 00:07:05,810 Then when you buy a Gordon Gartrell, you're supporting an empire. 95 00:07:06,190 --> 00:07:07,850 Gee, I'm surprised it's so cheap. 96 00:07:09,890 --> 00:07:11,850 So what do you think? Are you going to gamble on your sister? 97 00:07:12,410 --> 00:07:14,630 Denise, are you sure you can do this? Yes. 98 00:07:14,890 --> 00:07:15,769 By Saturday? 99 00:07:15,770 --> 00:07:18,370 Yes. And it'll look exactly like a Gordon Gartrell. 100 00:07:18,630 --> 00:07:20,050 The Gordon Gartrells are $95. 101 00:07:20,530 --> 00:07:21,850 I can make it for $25. 102 00:07:22,290 --> 00:07:24,950 Well, here's $30. Can you make it $5 better? Hey. 103 00:07:25,390 --> 00:07:26,369 Thanks, Denise. 104 00:07:26,370 --> 00:07:28,530 You're welcome. Christine is going to die. 105 00:07:39,690 --> 00:07:40,690 Why are you lying down? 106 00:07:41,450 --> 00:07:43,090 Tired. What's the matter? You sick? 107 00:07:43,570 --> 00:07:45,290 No. Oh, here we go again. 108 00:07:45,550 --> 00:07:48,150 What? Why is it you can never admit when you're sick? Let me feel your forehead. 109 00:07:48,150 --> 00:07:49,250 I'm not sick, dear. 110 00:07:49,510 --> 00:07:51,450 I'm not sick. I'm just lying down. 111 00:07:51,710 --> 00:07:55,850 You are grumpy. I'm not grumpy. You're always grumpy when you're sick. I'm not 112 00:07:55,850 --> 00:07:58,270 sick. Then what are you? I'm lying down. 113 00:07:59,510 --> 00:08:00,429 Hey, Dad. 114 00:08:00,430 --> 00:08:02,190 About that. Hey, you're lying down. 115 00:08:02,410 --> 00:08:03,490 Right. Are you sick? 116 00:08:03,810 --> 00:08:04,810 What do you want? 117 00:08:05,210 --> 00:08:06,210 Grumpy. Thick. 118 00:08:09,930 --> 00:08:12,070 About the shirt? Yeah. It's okay if you take it back. 119 00:08:12,350 --> 00:08:16,930 Thank you. Denise is making me one just like it. Denise is going to make you a 120 00:08:16,930 --> 00:08:19,290 shirt? The one who lives in this house? 121 00:08:21,370 --> 00:08:25,250 Not just any shirt. An exact replica of the Gordon Gartrell. 122 00:08:25,570 --> 00:08:28,110 And for just $30. It's a miracle. 123 00:08:30,230 --> 00:08:31,810 Denise? Denise? 124 00:08:32,789 --> 00:08:34,730 Denise, would you come in here, please? 125 00:08:35,070 --> 00:08:36,750 Hey, Daddy, are you... Lying down. 126 00:08:38,240 --> 00:08:40,260 Denise, are you making Theo a shirt? 127 00:08:40,539 --> 00:08:41,860 Look out, Gordon Gartrell. 128 00:08:42,140 --> 00:08:44,340 Oh, Denise, honey, shirts are not that easy to make. 129 00:08:44,720 --> 00:08:47,320 I have a flair for designing. Remember that party dress I made? 130 00:08:47,540 --> 00:08:48,339 Who made? 131 00:08:48,340 --> 00:08:49,239 I made. 132 00:08:49,240 --> 00:08:50,480 Who put the zipper in it? 133 00:08:50,880 --> 00:08:52,100 Well, there's no zippers in shirts. 134 00:08:52,620 --> 00:08:54,980 There's no sleeves on a party dress, either. 135 00:08:55,760 --> 00:08:59,000 Why do you guys always bring up that old stuff? I think you show a little faith 136 00:08:59,000 --> 00:08:59,899 in me. 137 00:08:59,900 --> 00:09:02,760 Well, I didn't say you couldn't make the shirt. It's just that you have this 138 00:09:02,760 --> 00:09:05,940 habit of starting things with all this excitement, and when the going gets 139 00:09:05,940 --> 00:09:06,940 rough, you quit. 140 00:09:06,980 --> 00:09:07,980 Like what? 141 00:09:08,030 --> 00:09:09,170 Ice skating. Guitar. 142 00:09:09,510 --> 00:09:10,510 Skiing. Tennis. 143 00:09:10,630 --> 00:09:11,630 Ballet. Yoga. 144 00:09:11,770 --> 00:09:14,590 Pottery. It's just seven. Can't you guys think of any more? 145 00:09:15,850 --> 00:09:17,790 We're just talking about how much it costs. 146 00:09:18,290 --> 00:09:22,750 Look, I promised Theo a shirt, and I'm going to finish it without your help. 147 00:09:53,800 --> 00:09:54,559 I brought you a snack. 148 00:09:54,560 --> 00:09:55,560 Hey, thanks. 149 00:09:57,200 --> 00:09:58,280 Where are the rest of them? 150 00:09:59,420 --> 00:10:00,820 Small break, small snack. 151 00:10:02,060 --> 00:10:03,140 That part of my shirt? 152 00:10:03,380 --> 00:10:04,039 That's right. 153 00:10:04,040 --> 00:10:04,979 Which part? 154 00:10:04,980 --> 00:10:05,980 The sleeve. 155 00:10:06,300 --> 00:10:07,300 Oh, yeah, of course. 156 00:10:08,200 --> 00:10:09,179 Which sleeve? 157 00:10:09,180 --> 00:10:11,160 Theo, I can't work like this. 158 00:10:11,440 --> 00:10:14,780 Okay, but before I go, I gotta show you a picture. Not another shirt. 159 00:10:15,060 --> 00:10:16,540 No, Christine. 160 00:10:16,920 --> 00:10:18,300 Hey, she gave you a picture. 161 00:10:18,560 --> 00:10:20,640 She let me take it. That's a little blurred. 162 00:10:20,960 --> 00:10:22,000 I was in a moving car. 163 00:10:25,440 --> 00:10:26,560 Don't we look great together? 164 00:10:28,220 --> 00:10:29,300 Theo, would you relax? 165 00:10:29,880 --> 00:10:30,880 I'm relaxed. 166 00:10:31,420 --> 00:10:32,900 Theo, I can tell you're worried. 167 00:10:33,340 --> 00:10:35,060 Me? Worried? About what? 168 00:10:35,340 --> 00:10:38,360 That I don't know what I'm doing, that this won't look like a Gordon Gatrell, 169 00:10:38,360 --> 00:10:39,640 and it won't be done by Saturday. 170 00:10:40,080 --> 00:10:41,080 Yeah, but what else? 171 00:10:41,540 --> 00:10:43,840 Theo, just relax, okay? 172 00:10:44,140 --> 00:10:48,020 I've got the material. I'm following the pattern. Everything is under control. 173 00:10:48,660 --> 00:10:51,160 Believe me? Yeah. You feel better? I do. 174 00:10:51,420 --> 00:10:52,420 Get out. 175 00:10:56,810 --> 00:10:57,810 I need a bus Saturday. 176 00:11:28,540 --> 00:11:29,540 How's it going? 177 00:11:29,660 --> 00:11:30,659 How's it going? 178 00:11:30,660 --> 00:11:33,140 How's it going? Is that how parents know how's it going? 179 00:11:39,440 --> 00:11:42,300 Daddy, I just don't think I can finish the shirt by tonight. 180 00:11:44,860 --> 00:11:48,880 Making the shirt is not easy. And you're probably doing a lot better than you 181 00:11:48,880 --> 00:11:49,880 think you are. 182 00:11:50,140 --> 00:11:51,140 I don't know. 183 00:11:51,280 --> 00:11:54,660 Well, honey, nobody said it has to be perfect. Just do the best you can, okay? 184 00:11:59,630 --> 00:12:01,690 wrong turns out there. I'm going to need some more money for material. 185 00:12:03,130 --> 00:12:04,130 How much? 186 00:12:04,250 --> 00:12:05,250 Just ten dollars. 187 00:12:05,530 --> 00:12:06,650 Ten dollars? 188 00:12:08,430 --> 00:12:11,330 Ten dollars? Oh my goodness, ten dollars. 189 00:12:11,730 --> 00:12:13,790 We always need ten dollars. 190 00:12:14,830 --> 00:12:15,830 You're warm. 191 00:12:15,870 --> 00:12:16,870 I'm not sick. 192 00:12:19,950 --> 00:12:21,930 I'm not sick and I'm not grumpy. 193 00:12:39,880 --> 00:12:41,880 Is this my shirt? That's right. Thanks. Hey. 194 00:12:44,580 --> 00:12:47,380 Did he overdo it on the clone or did I smell too hard? 195 00:12:48,020 --> 00:12:49,020 Come talk to me. 196 00:12:49,780 --> 00:12:50,780 Me? 197 00:12:51,460 --> 00:12:52,920 I'm a little nervous about the shirt. 198 00:12:53,160 --> 00:12:54,300 I need company. Okay. 199 00:13:01,100 --> 00:13:02,360 So what do we talk about? 200 00:13:03,580 --> 00:13:08,520 Anything. Uh, Janie Miser got a new bike today. It's really great. 201 00:14:46,350 --> 00:14:49,890 I've heard so much about you. Listen, take your coats off, have a seat, and 202 00:14:49,890 --> 00:14:51,510 get Theo for you. Hi. Hi. 203 00:14:53,130 --> 00:14:55,710 Hiya. Hey, nice shirt. 204 00:14:57,270 --> 00:14:58,270 Thank you. 205 00:14:58,290 --> 00:14:59,890 It's Gordon Gartrell. 206 00:16:24,200 --> 00:16:27,540 One Father's Day, you gave me a present. A tie. 207 00:16:27,820 --> 00:16:29,080 A tie, yeah. 208 00:16:29,360 --> 00:16:32,300 You were only six years old, and you still remember that, huh? 209 00:16:32,600 --> 00:16:33,600 I'll get you a tie. 210 00:16:35,920 --> 00:16:39,380 Yeah. Well, this was a different tie. 211 00:16:40,140 --> 00:16:43,500 This was a different tie. This was about this wide. 212 00:16:45,140 --> 00:16:46,160 And it was yellow. 213 00:16:47,240 --> 00:16:51,280 And it had a palm tree, hand -painted, and a hula dancer. 214 00:16:52,120 --> 00:16:53,160 And, right? 215 00:16:53,710 --> 00:16:57,530 Across the middle of it was the word Miami, and it lit up. 216 00:17:00,850 --> 00:17:06,230 And shortly after Father's Day, I was invited to speak at a medical 217 00:17:07,210 --> 00:17:13,130 So I put on a gray herringbone suit, black wingtip shoes, lovely shirt. 218 00:17:13,950 --> 00:17:19,930 Went to the closet to pick out a tie. You came in, age six, little nose 219 00:17:20,849 --> 00:17:23,500 You reached over and you grabbed that... tie. 220 00:17:23,960 --> 00:17:29,100 And you held it up to me and you said, Dad, would you wear my tie, please? 221 00:17:30,640 --> 00:17:33,440 Right then and there, I had a choice. 222 00:17:34,000 --> 00:17:39,800 Wear the tie, make my son happy, or look like a human being. 223 00:17:41,600 --> 00:17:42,960 I wore that tie. 224 00:17:45,320 --> 00:17:49,660 And I got up to speak and people saw the tie and the Miami was lighting and they 225 00:17:49,660 --> 00:17:50,660 started to laugh. 226 00:17:51,080 --> 00:17:55,730 But the more they heard me and they understood that I knew what I was 227 00:17:55,730 --> 00:17:57,990 about, the more they forgot about that tie. 228 00:17:58,690 --> 00:18:01,330 Pretty soon, they only saw me. 229 00:18:02,070 --> 00:18:03,310 Do you understand what I'm saying? 230 00:18:04,050 --> 00:18:05,210 Yeah, Dad, I do. 231 00:18:05,450 --> 00:18:06,450 Good! 232 00:18:06,890 --> 00:18:10,190 If I ever have to speak at a medical convention, I'll wear this shirt. 233 00:18:13,390 --> 00:18:16,890 Dad, tonight I have Christine, Dad. Christine! 234 00:18:17,670 --> 00:18:20,670 If I wear this shirt, she'll never want to be seen with me again. 235 00:18:22,290 --> 00:18:27,320 Dad, please, if I go to Bookman's right now, I can still get another one. 236 00:18:27,720 --> 00:18:30,080 No. Dad, please, Dad, listen. 237 00:18:30,280 --> 00:18:34,180 Dad, look, I'll wash dishes, Dad. I'll come to the basement. Look, look, I'll 238 00:18:34,180 --> 00:18:34,879 sign papers. 239 00:18:34,880 --> 00:18:36,500 You can fill in whatever you like. 240 00:18:37,980 --> 00:18:39,980 Okay, well, I think you've learned your lesson. 241 00:18:54,730 --> 00:18:55,730 Son, son, son. 242 00:18:56,630 --> 00:18:57,990 Now listen to me. 243 00:18:58,630 --> 00:19:01,930 Up on my dresser is a box. 244 00:19:02,670 --> 00:19:05,790 In that box is a shirt. 245 00:19:06,470 --> 00:19:07,710 Oh, Gordon Gossrell? 246 00:19:10,350 --> 00:19:11,770 You bought another one? 247 00:19:12,770 --> 00:19:15,410 I never took the one back that I had. 248 00:19:16,650 --> 00:19:18,210 How do you know this wouldn't work out? 249 00:19:18,550 --> 00:19:20,530 I've been living in this house for a long time. 250 00:20:04,520 --> 00:20:07,660 It's his father. Listen, take my shirt off. 251 00:20:08,040 --> 00:20:12,520 I've told you a hundred times not to wear my best shirt. Dad, it's okay. 252 00:20:12,600 --> 00:20:13,600 It's okay, Dad. 253 00:20:13,620 --> 00:20:14,620 It's okay. 254 00:20:15,760 --> 00:20:18,040 Christine, this is my shirt. 255 00:20:19,480 --> 00:20:21,660 Theo, I think maybe you got it on Inside Out. 256 00:20:23,300 --> 00:20:24,300 No. 257 00:20:24,520 --> 00:20:27,720 Christine, it's not a Gordon Gartrell, is it? 258 00:20:37,960 --> 00:20:38,960 Why do you think I'm wearing it? 259 00:20:40,680 --> 00:20:44,840 Hey, you better get going. Come on. Bye, Mom. Bye, Dad. Theo, wear a jacket. 260 00:20:45,080 --> 00:20:46,700 And cover my itchy Yamarata. 261 00:20:49,920 --> 00:20:51,500 Wait a minute. One last thing. 262 00:20:52,500 --> 00:20:54,600 He's not going up to put on cologne, is he? 263 00:21:00,340 --> 00:21:01,360 Hey, guess what? 264 00:21:01,720 --> 00:21:03,200 What? They love the shirt. 265 00:21:03,480 --> 00:21:04,480 They did? 266 00:21:04,600 --> 00:21:05,600 Christine said... 267 00:21:12,010 --> 00:21:13,010 Nice cologne. 268 00:21:13,090 --> 00:21:14,250 Come on. No. 269 00:21:14,590 --> 00:21:15,590 Come on. 270 00:21:17,610 --> 00:21:18,610 Hey, you guys. 271 00:21:18,850 --> 00:21:20,150 This is my sister, Denise. 272 00:21:20,470 --> 00:21:21,470 She made this. 273 00:21:21,790 --> 00:21:24,570 Hi. Hey, that's a great shirt. You think you can make one for me? 274 00:21:24,830 --> 00:21:29,630 No. It's a designer original. You make one, then you burn the pattern. 275 00:21:31,290 --> 00:21:32,290 Dad. 276 00:21:33,290 --> 00:21:34,290 Thank you. 277 00:21:35,270 --> 00:21:36,149 Bye, Mom. 278 00:21:36,150 --> 00:21:37,049 Good night, son. 279 00:21:37,050 --> 00:21:38,810 Hey, let's get this day started with Rush. 280 00:21:55,920 --> 00:21:57,280 to become very, very famous. 281 00:21:58,140 --> 00:22:05,020 Denise Huxtable, designer, started at age 16, did a shirt for her 282 00:22:05,020 --> 00:22:07,880 brother, went on to fame and fortune. 283 00:22:08,600 --> 00:22:14,160 One day, while she was doing a shirt in her home, a limousine pulled up, and a 284 00:22:14,160 --> 00:22:18,940 man came up to her and said, will you make a flag for my country? 285 00:22:21,360 --> 00:22:24,320 Sure, Daddy. Here. Well, wait a minute now. 286 00:22:24,620 --> 00:22:25,620 Flag's easy. 287 00:22:25,760 --> 00:22:26,760 No zippers. 288 00:22:29,000 --> 00:22:30,000 Well, 289 00:22:33,480 --> 00:22:35,320 that's another family crisis we've survived. 290 00:22:35,800 --> 00:22:38,520 Why don't you relax, Cliff? There won't be another one for at least five 291 00:22:38,520 --> 00:22:39,520 seconds. 292 00:22:39,920 --> 00:22:41,180 Claire? Yes? 293 00:22:42,360 --> 00:22:43,360 I'm sick. 294 00:22:45,620 --> 00:22:46,620 Here we go. 295 00:22:46,760 --> 00:22:48,180 Will you take care of me? 296 00:22:48,840 --> 00:22:49,840 Yes. 297 00:22:50,340 --> 00:22:51,720 Will you put me in the bed? 298 00:22:52,200 --> 00:22:53,200 Yes. 299 00:22:56,110 --> 00:22:57,110 Take my temperature? 300 00:22:59,230 --> 00:23:04,010 Yes. Will you make soup for me? 301 00:23:04,230 --> 00:23:08,130 Yes. Will you buy me a pony? Yes. 22770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.