All language subtitles for the_cosby_show_s01e06_one_more_time

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,850 --> 00:00:56,850 What did you see? 2 00:00:57,530 --> 00:00:58,530 Hey, sugar. 3 00:00:59,390 --> 00:01:01,170 Oh, you are cute. 4 00:01:02,070 --> 00:01:05,870 You are the cutest baby I have ever seen. 5 00:01:06,270 --> 00:01:07,270 What about me? 6 00:01:07,710 --> 00:01:09,870 You're the funniest looking baby I've ever seen. 7 00:01:10,870 --> 00:01:15,210 Well, now, Rudy, now, most babies look a little funny when they're new. Mommies 8 00:01:15,210 --> 00:01:16,370 and daddies don't even know them. 9 00:01:16,670 --> 00:01:18,190 Well, brothers and sisters do. 10 00:01:18,870 --> 00:01:21,890 We also take this to see you, Rudy. No, dear. 11 00:01:22,270 --> 00:01:23,630 That was to see you. 12 00:01:26,030 --> 00:01:29,570 His name is Jonathan. Would you like to hold him? No, he might go on. 13 00:01:31,250 --> 00:01:32,390 Can we watch me? 14 00:01:32,650 --> 00:01:34,450 Well, his mother fed him before she left. 15 00:01:34,690 --> 00:01:37,190 Well, maybe he'd like to watch us eat. Can we have a snack? 16 00:01:38,430 --> 00:01:41,310 All right, but a small one. I'm having a donut. 17 00:01:41,550 --> 00:01:42,469 Me too. 18 00:01:42,470 --> 00:01:44,570 You always have what I have. 19 00:01:44,810 --> 00:01:45,810 So do you. 20 00:01:50,190 --> 00:01:52,470 Cliff? Cliff, look who's here. 21 00:01:52,810 --> 00:01:54,050 Now, you know this one. 22 00:01:54,530 --> 00:01:55,530 Remember? 23 00:01:57,199 --> 00:01:58,800 Did we go to college together? 24 00:02:00,860 --> 00:02:04,900 You delivered him last month. This is Janice Harper's baby. Well, what 25 00:02:04,920 --> 00:02:06,460 Janice didn't want it, and she brought it back? 26 00:02:08,139 --> 00:02:12,080 Janice wanted to get her hair done. I said I'd babysit. Uh -huh. Oh, Cliff. 27 00:02:12,840 --> 00:02:14,720 Look at that little round face. 28 00:02:15,880 --> 00:02:18,860 And that soft, silky hair and the little soft butt. 29 00:02:19,300 --> 00:02:21,920 Oh, and that special baby smell. 30 00:02:23,200 --> 00:02:24,200 Sour milk. 31 00:02:27,950 --> 00:02:31,950 Oh, just holding them sets off these strange stirrings inside, and I wonder 32 00:02:31,950 --> 00:02:32,950 don't want another one. 33 00:02:33,190 --> 00:02:35,090 Let me help you. You don't. 34 00:02:36,730 --> 00:02:39,110 Cliff, it's a miracle. 35 00:02:40,050 --> 00:02:42,750 Dear, we have five miracles. 36 00:02:43,610 --> 00:02:44,610 Smell it. 37 00:02:46,330 --> 00:02:50,250 Cliff, get out of here. That's not the interior of some new automobile. 38 00:02:51,070 --> 00:02:53,650 Come on, Cliff. You know you love babies. 39 00:02:54,010 --> 00:02:57,870 We'd bring one home, and you'd spend hours just looking at it. Yeah. 40 00:02:58,090 --> 00:03:01,470 Yeah, and then you'd hold out your finger and you'd grab hold so tight and 41 00:03:01,470 --> 00:03:04,430 laugh. And then there was always your favorite line. 42 00:03:04,790 --> 00:03:08,090 Look, Claire, I can put her whole foot in my mouth. 43 00:03:10,250 --> 00:03:13,850 Yeah, but you can only hold that foot in there for so long and then the toes 44 00:03:13,850 --> 00:03:17,250 start moving all around and the fun is over. 45 00:03:17,750 --> 00:03:20,170 Let's just think about it. No. 46 00:03:20,650 --> 00:03:21,990 Suppose I want one. 47 00:03:22,290 --> 00:03:24,470 Then you can try having one without me. 48 00:03:24,730 --> 00:03:26,950 Come on, Claire, smell it. I know. 49 00:03:27,470 --> 00:03:30,710 Well, smell that, baby. Listen to me, please. 50 00:03:31,030 --> 00:03:35,350 This thing is a trap. This thing can sell anything. 51 00:03:35,570 --> 00:03:40,090 But you must also remember that this grows up. 52 00:03:40,510 --> 00:03:46,450 And it gets high marks on the IQ test, but gets D's in school. 53 00:03:47,570 --> 00:03:53,950 This grows up and takes the car driving all around the city, has no license. 54 00:04:09,710 --> 00:04:13,890 then you don't want another one. Listen, Claire, there are times, and there 55 00:04:13,890 --> 00:04:17,610 aren't many, when I don't even want the ones we have now. 56 00:04:18,790 --> 00:04:19,890 No, no, no, no, no. 57 00:04:20,290 --> 00:04:22,410 Rudy, our little Rudy. 58 00:04:22,750 --> 00:04:28,590 One day, she's going to be gone, and then I will have my wife back. 59 00:04:30,490 --> 00:04:33,330 Well, Cliff, I'm not so sure that this feeling's going to go away. 60 00:04:33,930 --> 00:04:37,290 Well, you just tell it to go away. 61 00:04:38,830 --> 00:04:41,030 Well, I can't do that because it's a very deep feeling. 62 00:04:41,270 --> 00:04:44,850 I want you to say to it deeply, go away. 63 00:04:47,470 --> 00:04:50,410 I'm not so sure that's going to work, but we'll talk about it later. Right now 64 00:04:50,410 --> 00:04:51,930 have to take the baby home. Good. 65 00:04:52,490 --> 00:04:54,290 And don't you come back anymore. 66 00:04:57,210 --> 00:04:58,410 You're a troublemaker. 67 00:05:01,210 --> 00:05:02,210 Hey, Dad. 68 00:05:04,910 --> 00:05:05,910 What did I do? 69 00:05:06,230 --> 00:05:07,710 You used to smell good. 70 00:05:17,480 --> 00:05:18,480 Mom took the baby back. 71 00:05:18,720 --> 00:05:22,020 Well, didn't she like it? She liked it too much. 72 00:05:22,240 --> 00:05:23,820 Well, why did she take it back? 73 00:05:24,200 --> 00:05:27,920 Well, because if your mom wants to have a baby, she's going to have to make it 74 00:05:27,920 --> 00:05:30,780 herself. You can just bring one home. No more. 75 00:05:32,680 --> 00:05:34,060 Mom's having another baby? 76 00:05:34,380 --> 00:05:38,140 Uh, no, she's just thinking about it, dear. Do we want another one? 77 00:05:38,400 --> 00:05:40,080 I like the one that was here. 78 00:05:41,180 --> 00:05:42,340 Another baby? 79 00:05:42,700 --> 00:05:44,820 Look, she's just thinking about it. 80 00:05:51,050 --> 00:05:52,490 We're not voting about dinner. 81 00:05:52,850 --> 00:05:54,310 What is this, a dictatorship? 82 00:05:54,850 --> 00:05:55,970 What are we voting for? 83 00:05:56,330 --> 00:05:57,850 We're not voting for anything. 84 00:05:58,330 --> 00:06:02,490 It is a dictatorship. It's too early to talk about it, okay? 85 00:06:02,750 --> 00:06:03,750 About what? 86 00:06:03,770 --> 00:06:05,070 Mom had a baby. 87 00:06:05,410 --> 00:06:06,410 Mom's pregnant? 88 00:06:07,530 --> 00:06:09,630 No, Mom is not pregnant. 89 00:06:20,270 --> 00:06:22,110 Daddy, but you and Mom are getting up there. 90 00:06:24,950 --> 00:06:26,370 You say that to say what? 91 00:06:26,650 --> 00:06:27,650 She means you're old. 92 00:06:28,090 --> 00:06:29,610 She doesn't want to hurt your feelings. 93 00:06:30,130 --> 00:06:31,130 And you do. 94 00:06:32,750 --> 00:06:34,650 Hey, I don't think you're old. 95 00:06:35,170 --> 00:06:37,190 Daddy, it's not like I think you're decrepit or anything. 96 00:06:37,870 --> 00:06:40,830 It's just that when older people have babies, it's kind of embarrassing. 97 00:06:44,030 --> 00:06:46,070 I mean, there are people. 98 00:06:46,310 --> 00:06:47,610 I happen to know. 99 00:06:48,240 --> 00:06:53,700 who are much older than your mother and I, and they have become parents. 100 00:06:53,940 --> 00:07:00,780 Now, if your mother and I decide... to have a 101 00:07:00,780 --> 00:07:06,680 baby, I am quite sure that we will not go into the Guinness Book of World 102 00:07:06,680 --> 00:07:07,680 Records. 103 00:07:08,360 --> 00:07:10,500 Hey, why don't you wait? 104 00:07:13,620 --> 00:07:15,640 We should have waited with you. 105 00:07:18,170 --> 00:07:22,970 Your mother and I have not made up our minds. We just don't know. Now, is that 106 00:07:22,970 --> 00:07:24,190 okay with you guys? 107 00:07:24,750 --> 00:07:26,570 Good. What's that for? 108 00:07:26,890 --> 00:07:31,950 Nothing. No, no, you got some teenage words of wisdom to spew out? 109 00:07:33,090 --> 00:07:34,650 Nothing, Daddy. It's your life. 110 00:07:35,250 --> 00:07:36,290 Just don't blow it. 111 00:07:40,750 --> 00:07:42,490 I'm glad you didn't hold back. 112 00:07:43,630 --> 00:07:44,630 I'm home! 113 00:07:44,810 --> 00:07:46,410 Now, look, your mom is here. 114 00:07:46,760 --> 00:07:50,020 I want you guys to just act normally, all right? 115 00:07:50,380 --> 00:07:51,460 Huh. Hey! 116 00:07:57,380 --> 00:07:57,860 They 117 00:07:57,860 --> 00:08:07,940 just 118 00:08:07,940 --> 00:08:09,080 love to look at you, dear. 119 00:08:10,020 --> 00:08:11,020 So do I. 120 00:08:20,170 --> 00:08:21,530 at the supermarket. Look at this. 121 00:08:22,110 --> 00:08:23,110 Diapers? 122 00:08:23,510 --> 00:08:27,210 Wait till you see how they improve them. I promised you five years ago we had 123 00:08:27,210 --> 00:08:28,490 nothing like this. Now watch this. 124 00:08:30,470 --> 00:08:34,630 You can pull this thing open and peek inside. 125 00:08:52,270 --> 00:08:54,010 This won't take long. I just want you to meet someone. 126 00:08:54,310 --> 00:08:55,370 Hello, Mrs. Burke. 127 00:08:55,830 --> 00:08:58,390 Well, have you gained weight since I was gone? 128 00:08:59,970 --> 00:09:03,830 This is Mrs. Burke. This is my wife, Claire. Hi. Hello. Nice to meet you, 129 00:09:03,830 --> 00:09:05,770 Claire. Mrs. Burke is a regular. 130 00:09:06,190 --> 00:09:09,810 And Mrs. Burke is 43 years old. Please, doctor. 131 00:09:10,230 --> 00:09:12,050 Please. My wife is up there, too. 132 00:09:12,250 --> 00:09:13,250 Oh, thank you. 133 00:09:13,290 --> 00:09:17,470 Well, now, wait a minute. I'm older than everybody in this room. So why don't 134 00:09:17,470 --> 00:09:18,850 you all just sit down here. 135 00:09:19,150 --> 00:09:24,700 Now. Mrs. Burke, would you please tell my wife how many children you have? 136 00:09:25,120 --> 00:09:26,120 Twelve. 137 00:09:26,580 --> 00:09:29,860 Twelve. And you're back again? 138 00:09:30,240 --> 00:09:31,240 Yep. 139 00:09:31,300 --> 00:09:32,300 Thirteen. 140 00:09:33,180 --> 00:09:34,220 Thirteen times. 141 00:09:35,180 --> 00:09:36,460 Thirteen. Yes. 142 00:09:36,880 --> 00:09:39,600 Mrs. Burke, may I ask you a question? Oh, sure. 143 00:09:39,920 --> 00:09:41,100 Take your time, dear. 144 00:09:42,260 --> 00:09:44,900 Well, forgive me for being personal. 145 00:09:45,920 --> 00:09:47,540 Oh, where did you get that dress? 146 00:09:51,720 --> 00:09:55,900 Well, children, how do you do it? Well, I take care of myself, of course. 147 00:09:56,320 --> 00:09:58,220 And you know, the children keep me young. 148 00:09:58,680 --> 00:10:03,020 Seems like the more I have, the younger I feel. Okay, that's it for today. 149 00:10:03,760 --> 00:10:05,080 I'm very busy, Elvis. 150 00:10:05,440 --> 00:10:09,020 Do you have time to call? Oh, I would love to. No, dear, you don't have time. 151 00:10:09,060 --> 00:10:10,060 You have to go to work. 152 00:10:10,320 --> 00:10:11,960 Just let me call my babysitter. 153 00:10:12,460 --> 00:10:13,460 Babysitters. 154 00:10:16,180 --> 00:10:17,540 That woman. 155 00:10:18,320 --> 00:10:21,040 Thirteen. I know. Did you see how she looks? Incredible. 156 00:10:21,760 --> 00:10:24,980 That's not a wrinkle. She's laughing. She's got to laugh. 157 00:10:26,140 --> 00:10:30,080 That woman has a baseball team with four pinch hitters. 158 00:10:32,040 --> 00:10:33,380 Absolute inspiration. 159 00:10:33,840 --> 00:10:39,180 Dear Mrs. Berg, once had five. You could beat her eight children from now. 160 00:10:39,640 --> 00:10:41,420 Well, I hope I look that good. 161 00:10:41,880 --> 00:10:44,360 Oh, thanks for introducing us. 162 00:10:47,000 --> 00:10:49,060 It was a good idea at the time. 163 00:10:56,970 --> 00:11:03,570 And so the wolf said, Little pig, little pig, let me in, 164 00:11:03,770 --> 00:11:05,410 let me in. 165 00:11:05,970 --> 00:11:06,970 You like that voice? 166 00:11:07,230 --> 00:11:08,230 No. 167 00:11:09,230 --> 00:11:12,130 Why? He did it different before. 168 00:11:12,610 --> 00:11:13,790 Well, that was a different wolf. 169 00:11:14,090 --> 00:11:15,210 It's the same story. 170 00:11:16,890 --> 00:11:22,170 You know, you're right. That was the wolf from Little Red Riding Hood. The 171 00:11:22,170 --> 00:11:25,410 for the little pigs, you put your finger on my nose, remember? 172 00:11:26,060 --> 00:11:29,680 Now, go ahead. Give a little squeak. Be gentle now. Okay, here we go. 173 00:11:31,660 --> 00:11:38,500 All right, let go now, because this wolf 174 00:11:38,500 --> 00:11:39,500 has a cold. 175 00:11:40,560 --> 00:11:41,660 Dad, can we talk? 176 00:11:42,160 --> 00:11:43,160 Uh, yeah. 177 00:11:43,240 --> 00:11:45,420 Here. What about the story? 178 00:11:45,640 --> 00:11:49,740 All right, don't worry. Here, you just use this as a bookmark, and we'll get 179 00:11:49,740 --> 00:11:50,740 back to it. Go ahead. 180 00:11:59,720 --> 00:12:04,160 Your mother and I may not have a baby, but I certainly do hope that you have 181 00:12:04,160 --> 00:12:07,160 something waiting in reserve to worry about. 182 00:12:08,360 --> 00:12:09,360 Yeah, Dad. 183 00:12:09,500 --> 00:12:13,900 I mean, what if you do have it? You are determined to be unhappy, aren't you? 184 00:12:15,060 --> 00:12:18,840 My friend Deidre has a new baby, and she says it's horrible. 185 00:12:19,160 --> 00:12:21,560 It cries for no reason at all. 186 00:12:22,000 --> 00:12:25,580 And, Dad, babies do not smell that good all the time. 187 00:12:28,750 --> 00:12:33,510 Forget about a baby and get a dog? I mean, dogs smell great. 188 00:12:34,830 --> 00:12:35,950 No, they don't. 189 00:12:36,830 --> 00:12:38,770 Well, they smell better than babies do. 190 00:12:39,110 --> 00:12:40,750 Only to other dogs. 191 00:12:41,630 --> 00:12:43,170 Now, come here, please, dear. 192 00:12:43,570 --> 00:12:48,430 Now, no matter what else comes into this house, you will always be loved by us. 193 00:12:48,530 --> 00:12:49,029 You understand? 194 00:12:49,030 --> 00:12:53,530 Now, I know you worry, you complain, you see problems where there are no 195 00:12:53,530 --> 00:12:54,750 problems whatsoever. 196 00:12:55,170 --> 00:12:57,950 But that's the great thing about you, because you know why? 197 00:12:58,400 --> 00:12:59,580 You are our Vanessa. 198 00:13:00,640 --> 00:13:05,140 Understand? I love you, Daddy. It makes me feel real happy. Yes, and I know this 199 00:13:05,140 --> 00:13:06,160 feeling shall pass. 200 00:13:10,120 --> 00:13:11,019 Who's that? 201 00:13:11,020 --> 00:13:13,000 I asked Mama to come over. Oh, really? 202 00:13:16,160 --> 00:13:17,160 Claire? 203 00:13:18,520 --> 00:13:20,980 Claire! My favorite mother -in -law. 204 00:13:30,600 --> 00:13:31,600 Not me. 205 00:13:32,900 --> 00:13:33,960 Have a sit down, Mom. 206 00:13:34,180 --> 00:13:37,480 Oh, well, Mom and I are going to talk in the kitchen woman to woman. Woman to 207 00:13:37,480 --> 00:13:39,100 what? Is your mother going to have a baby, too? 208 00:13:40,540 --> 00:13:41,820 Come on, Mama, let's go. 209 00:13:42,540 --> 00:13:45,460 Claire, what's the matter? I don't know. You tell me. 210 00:13:49,240 --> 00:13:50,280 Finish my homework, Dad. 211 00:13:50,620 --> 00:13:52,000 You read my mind. 212 00:13:52,420 --> 00:13:53,820 Now, are you ready to lose? 213 00:13:59,920 --> 00:14:02,940 you better be ready to burn those sad sneakers you have. 214 00:14:03,820 --> 00:14:04,820 Hey, Grandma. 215 00:14:04,960 --> 00:14:10,720 You don't see us. This is not us. You think you see us, but that's because you 216 00:14:10,720 --> 00:14:11,720 miss us so much. 217 00:14:13,960 --> 00:14:15,460 So, what's going on? 218 00:14:15,740 --> 00:14:17,720 Mama, yesterday I touched a baby. 219 00:14:18,080 --> 00:14:19,080 Is that all? 220 00:14:20,240 --> 00:14:24,260 Well, I think I might want another one. What happened? You held it, huh? 221 00:14:24,520 --> 00:14:27,580 Uh -huh. And you smelled it? Uh -huh, Cliff. 222 00:14:27,920 --> 00:14:29,300 Well, he wouldn't smell it. 223 00:14:29,560 --> 00:14:31,040 Smart. Oh, come on. 224 00:14:31,960 --> 00:14:36,620 Now, this is serious now. I'm not an impetuous person, but when you give me a 225 00:14:36,620 --> 00:14:42,520 little tiny baby and it's so soft and so warm and I... You understand. 226 00:14:43,040 --> 00:14:44,620 Yes, it's the trap. 227 00:14:45,120 --> 00:14:46,120 You too, huh? 228 00:14:46,560 --> 00:14:48,460 Look, Claire, what you're going through is not new. 229 00:14:48,780 --> 00:14:52,080 You know, when you and Cliff got married, what did I say? You wanted me 230 00:14:52,080 --> 00:14:52,839 a child. 231 00:14:52,840 --> 00:14:53,840 Why? 232 00:14:54,040 --> 00:14:55,040 Revenge. 233 00:14:56,460 --> 00:15:00,360 If you want the joy of a child without the bother, there's a very simple 234 00:15:01,280 --> 00:15:03,020 Grandchildren. They're perfect. 235 00:15:03,620 --> 00:15:06,140 If you don't like them, you go home. 236 00:15:08,660 --> 00:15:10,500 Mama, didn't you want any more? 237 00:15:10,840 --> 00:15:12,400 No. Why? 238 00:15:12,980 --> 00:15:16,700 Because the older you are when you have them, the older you are when they come 239 00:15:16,700 --> 00:15:19,700 back. Mama, what are you talking about? They don't come back. 240 00:15:20,480 --> 00:15:24,860 John and Edna, more than you remember them, they have a daughter your age. She 241 00:15:24,860 --> 00:15:25,860 came back. 242 00:15:26,220 --> 00:15:27,520 Her husband left her. 243 00:15:28,080 --> 00:15:33,400 Three children, 14, 11, and 2, they all came back. 244 00:15:35,100 --> 00:15:40,020 You know what I'm saying, Claire? If you have one now, by the time you are 70, 245 00:15:40,120 --> 00:15:41,120 they'll be back. 246 00:15:42,140 --> 00:15:45,740 Okay, Mama, that's one isolated incident. I had a vaccine in Davenport. 247 00:15:45,940 --> 00:15:47,420 Have a son, 45. 248 00:15:47,820 --> 00:15:50,220 His wife dies. He comes home. 249 00:15:55,690 --> 00:15:57,250 None of them are working. 250 00:15:57,470 --> 00:16:00,950 Okay, so that's two isolated incidents. 251 00:16:01,190 --> 00:16:02,770 Sidney and Ramona, what's this? 252 00:16:04,170 --> 00:16:08,310 Unmarried daughter comes home. You go around collecting these stories. 253 00:16:08,630 --> 00:16:12,510 They're not just stories. They happen. Don't let it happen to you. 254 00:16:15,450 --> 00:16:16,630 How's it feeling now? 255 00:16:17,470 --> 00:16:18,470 Less. 256 00:16:19,470 --> 00:16:21,730 Take my advice, grandchildren. 257 00:16:29,770 --> 00:16:30,770 won't you? 258 00:16:30,850 --> 00:16:32,290 What? A baby. 259 00:16:33,210 --> 00:16:34,670 Sure. Promise? 260 00:17:08,329 --> 00:17:13,450 not but if you need a rest when i was your age we played from sun up to sun 261 00:17:13,450 --> 00:17:19,890 and when it got too dark we carried candles in our hand dad what did you get 262 00:17:19,890 --> 00:17:26,890 enough breath you want to talk some more all right you better be alert 263 00:17:26,890 --> 00:17:30,910 now so you're up by two right that's going to the time 264 00:18:16,560 --> 00:18:18,240 I'm not the referee. Just give me the ball. 265 00:18:18,460 --> 00:18:19,279 It's not fair. 266 00:18:19,280 --> 00:18:21,160 Take it up with the lead commissioner, okay? 267 00:18:22,320 --> 00:18:23,980 But that's you, too. Give me the ball. 268 00:18:24,940 --> 00:18:25,940 All right. 269 00:18:26,100 --> 00:18:27,100 And now Dr. 270 00:18:27,320 --> 00:18:30,900 H has to make these two foul shots to tie you. 271 00:18:31,280 --> 00:18:32,700 And so, here we go. 272 00:18:40,600 --> 00:18:41,600 Dad, 273 00:18:43,840 --> 00:18:44,840 could you move it along? 274 00:18:45,230 --> 00:18:46,230 school in 12 hours. 275 00:18:51,430 --> 00:18:57,070 One more at a time. 276 00:18:58,170 --> 00:19:01,590 And now 277 00:19:01,590 --> 00:19:08,490 to embarrass my son, I will make it 278 00:19:08,490 --> 00:19:09,490 without. 279 00:19:38,250 --> 00:19:40,310 He has never beaten his father. 280 00:20:18,760 --> 00:20:21,540 If you have another kid now, you've never beaten him once. 281 00:21:11,920 --> 00:21:14,100 There's something I gotta tell you, Claire. 282 00:21:16,240 --> 00:21:17,400 I'm old, Claire. 283 00:21:20,640 --> 00:21:24,420 And, Claire, so are you. You're old, too. 284 00:21:26,760 --> 00:21:29,180 What? I'm sorry to tell you that, Claire. 285 00:21:29,580 --> 00:21:30,780 Oh, Claire. 286 00:21:31,660 --> 00:21:35,260 You didn't wake me up at 3 o 'clock in the morning to tell me I'm old. 287 00:21:36,020 --> 00:21:41,350 Well, I've known about it for hours since Theo beat me at... One -on -one in 288 00:21:41,350 --> 00:21:44,490 basketball. I tried to protect you as long as I could. 289 00:21:45,770 --> 00:21:47,250 What are you talking about? 290 00:21:47,550 --> 00:21:50,090 Well, I'm just talking about this baby. 291 00:21:50,650 --> 00:21:56,070 You know, I mean, when we had our first child, we had a whole life ahead of us. 292 00:21:56,130 --> 00:22:01,050 And I'm just saying that if we have one now, I mean, by the time that child 293 00:22:01,050 --> 00:22:04,870 leaves home, we will be ready to go to one. 294 00:22:11,280 --> 00:22:16,000 You know, the feeling I've been having. Listen, honey, look, don't you remember 295 00:22:16,000 --> 00:22:21,720 how when we were young we planned ahead and we said we were going to go places 296 00:22:21,720 --> 00:22:25,000 and we were going to go on cruises and around the world. 297 00:22:25,300 --> 00:22:29,460 Cairo, we're going to go to Cairo and see the pyramids. And we have another 298 00:22:29,460 --> 00:22:33,800 child by the time we get there, the pyramids will be too small for our eyes. 299 00:22:35,300 --> 00:22:39,920 Well, it's very deep and urgent. Yeah, but honey, listen to this. We said we 300 00:22:39,920 --> 00:22:45,150 were going to go to Paris. We were going strolling on the Champs -Élysées, and 301 00:22:45,150 --> 00:22:49,110 I'm telling you, if we wait, I mean, we'll be too old to stroll. 302 00:22:50,970 --> 00:22:55,610 It's just a feeling, and like all feelings, it'll fade. Yeah, we want to 303 00:22:55,610 --> 00:22:57,390 wrong before it fades. 304 00:22:58,990 --> 00:23:02,430 I don't want another baby. You really? 305 00:23:02,910 --> 00:23:04,430 No, I honestly thought I did. 306 00:23:04,670 --> 00:23:08,070 Oh, Claire. Because I thought that having another child would make my life 307 00:23:08,070 --> 00:23:11,350 better, and then I thought about it. Better than what? My life is already 308 00:23:11,350 --> 00:23:16,070 perfect. I've got a great job and a wonderful family and a loving husband. 309 00:23:16,630 --> 00:23:19,190 Who thinks I'm old? 310 00:23:19,930 --> 00:23:24,830 Oh, no, I just said that to get your attention. Yes, you did say that. Oh. 311 00:23:25,390 --> 00:23:26,470 Are you old? 312 00:23:27,330 --> 00:23:29,430 Well, no, Theo cheats. 313 00:23:33,260 --> 00:23:34,800 improves when I'm not looking. 314 00:23:37,280 --> 00:23:39,580 So, when do we start our travel? 315 00:23:40,600 --> 00:23:46,260 Well, I figure Rudy will enter college in 13 years and 316 00:23:46,260 --> 00:23:49,260 we can start the day after. 317 00:23:52,360 --> 00:23:55,000 Good night. Good night, dear. 24850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.