All language subtitles for the_cosby_show_s01e03_bad_dreams

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,769 --> 00:01:01,210 You tell her, Freddie, that I heard that he said that you did, and he had a lie. 2 00:01:02,050 --> 00:01:03,050 Freddie, just tell her. 3 00:01:04,930 --> 00:01:05,930 Uh -huh. Seriously. 4 00:01:06,710 --> 00:01:07,810 There he is! 5 00:01:08,070 --> 00:01:09,350 Yes, I know what she looks like. 6 00:01:13,130 --> 00:01:14,130 Vanessa? 7 00:01:15,400 --> 00:01:19,760 Your sister just came down to my office, interrupted my work to tell me that you 8 00:01:19,760 --> 00:01:20,759 bothered her. 9 00:01:20,760 --> 00:01:23,000 She shouldn't have done that, Dad. You're a very busy man. 10 00:01:23,220 --> 00:01:24,220 That's not important. 11 00:01:24,340 --> 00:01:25,340 Yes, it is. 12 00:01:25,560 --> 00:01:27,620 You bring new lives into the world. 13 00:01:27,920 --> 00:01:30,000 Without you, women would stay pregnant forever. 14 00:01:32,240 --> 00:01:35,520 The question is, why are you bothering your sister? 15 00:01:35,800 --> 00:01:36,658 I don't know. 16 00:01:36,660 --> 00:01:38,400 Well, didn't I tell you not to bother her? 17 00:01:38,660 --> 00:01:39,298 Uh -huh. 18 00:01:39,300 --> 00:01:41,720 Then why are you still bothering her? 19 00:01:44,240 --> 00:01:47,540 All right, you two are going to have to learn to play together. Do you 20 00:01:47,540 --> 00:01:48,540 understand? 21 00:01:49,140 --> 00:01:51,460 Fine. Now, get away from each other. 22 00:01:54,840 --> 00:01:55,840 Hey! 23 00:01:56,860 --> 00:01:58,520 I was just hurrying her along. 24 00:01:58,780 --> 00:02:02,760 That's all right. She's only five years old now, but she's going to grow up. And 25 00:02:02,760 --> 00:02:05,500 she may begin to do bodybuilding. 26 00:02:06,920 --> 00:02:12,240 Come back, find you, and say, remember all the times you pushed me? And clean 27 00:02:12,240 --> 00:02:13,240 your clock. 28 00:02:17,560 --> 00:02:22,020 Denise, didn't I ask you to look after them? Give me this. Hello? 29 00:02:22,420 --> 00:02:23,480 Freddie? Hi. 30 00:02:23,900 --> 00:02:27,280 I'm going to hang up now. You can keep talking if you want to. 31 00:02:30,160 --> 00:02:33,900 You know, Daddy, this wouldn't happen if I had my own phone in my room. If you 32 00:02:33,900 --> 00:02:36,500 had your own phone, we would never see you. 33 00:02:37,380 --> 00:02:42,280 And you would come out of the room one day and we would wonder who you are and 34 00:02:42,280 --> 00:02:43,560 charge you rent. 35 00:02:48,840 --> 00:02:49,900 Of course you can. Where? 36 00:02:50,340 --> 00:02:52,420 Any pay phone in New York. 37 00:02:58,260 --> 00:02:58,660 Making 38 00:02:58,660 --> 00:03:06,040 biscuits. 39 00:03:10,800 --> 00:03:12,000 Now, stop. 40 00:03:12,300 --> 00:03:13,740 Stop now. Cut it out. 41 00:03:14,040 --> 00:03:14,839 Come on. 42 00:03:14,840 --> 00:03:16,000 Now, look. You squash. 43 00:03:17,640 --> 00:03:22,920 The mess of the fruit. You're bothering your sister. Tell Dad. Tell Dad. What's 44 00:03:22,920 --> 00:03:23,920 the problem? Please. 45 00:03:24,080 --> 00:03:25,080 Come on. 46 00:03:25,420 --> 00:03:31,820 How come Mom takes Tay to see the new movie Death Track 2000 and not me? 47 00:03:32,080 --> 00:03:35,360 Because you can't handle the scary stuff. 48 00:03:35,620 --> 00:03:42,000 Everybody knows that. You know that. I read for you Little Bo Peep has lost her 49 00:03:42,000 --> 00:03:45,060 sheep when you were a little kid. You cried for two weeks. 50 00:03:48,940 --> 00:03:51,820 I doubt that very, very much. Yes, they did. 51 00:03:52,540 --> 00:03:59,300 If you want me to, I will call Janet Meisner's parents and ask them that 52 00:03:59,300 --> 00:04:01,920 and embarrass you all to pieces. 53 00:04:04,940 --> 00:04:07,040 I'm going to the phone. 54 00:04:12,480 --> 00:04:14,360 You better stop me. 55 00:04:19,339 --> 00:04:20,640 This is your last chance. 56 00:04:54,299 --> 00:04:56,000 Genesee Death Track 2000. 57 00:04:57,320 --> 00:04:58,320 Aha. 58 00:04:58,820 --> 00:05:00,040 All right. 59 00:05:00,360 --> 00:05:02,040 And thank you. 60 00:05:03,680 --> 00:05:04,680 She did. 61 00:05:07,620 --> 00:05:09,440 And you know what that means? 62 00:05:09,940 --> 00:05:13,460 What? Nothing, because you're still not going. 63 00:05:16,020 --> 00:05:19,740 Daddy, it's not fair. Everyone gets to go with me. 64 00:05:20,020 --> 00:05:23,340 Vanessa, how many times have you begged us? 65 00:05:23,790 --> 00:05:29,270 To take you to see a scary movie, and then you wound up being so scared that 66 00:05:29,270 --> 00:05:30,590 had to sleep with us. 67 00:05:31,190 --> 00:05:33,310 Twice. Hundreds of times. 68 00:05:34,290 --> 00:05:35,470 Not hundreds. 69 00:05:35,850 --> 00:05:36,850 Not twice. 70 00:05:39,930 --> 00:05:44,950 Dad, you missed a great movie. Yeah? It was non -stop. Blood everywhere. Did I 71 00:05:44,950 --> 00:05:45,950 get any on me? 72 00:05:46,710 --> 00:05:50,070 I'm telling you, she doesn't know what classic when she sees one. Oh, when they 73 00:05:50,070 --> 00:05:53,450 were not shooting. or blowing up a car or a building. They just stood there 74 00:05:53,450 --> 00:05:57,190 cursing. The foulest mouths I've ever heard. Yeah. 75 00:05:59,130 --> 00:06:00,990 Dad, she was real embarrassed. 76 00:06:01,530 --> 00:06:04,950 Let me tell you about the movie. Start from the beginning and talk slow. 77 00:06:05,290 --> 00:06:07,470 Okay. Vanessa, Vanessa, out. 78 00:06:08,130 --> 00:06:09,770 I can't even hear about the movie? 79 00:06:09,990 --> 00:06:15,030 Vanessa, go on up to your room and play with your sister and stay away from her. 80 00:06:23,720 --> 00:06:24,720 it gets worse. 81 00:06:27,620 --> 00:06:29,960 Tell me about the plot of this epic. 82 00:06:30,220 --> 00:06:34,540 Okay, see, there was this guy, Max Savage, and this gang took his car, and 83 00:06:34,540 --> 00:06:35,540 had to get it back. 84 00:06:40,700 --> 00:06:41,700 That's the plot? 85 00:06:41,780 --> 00:06:43,600 Yeah, but you hardly noticed it. 86 00:06:46,340 --> 00:06:50,600 What's really great is these guys had these machine guns that shoot fireballs, 87 00:06:50,880 --> 00:06:52,440 and this one guy had this... 88 00:06:53,320 --> 00:06:54,860 that blew up whole city. 89 00:06:55,140 --> 00:06:57,380 Oh, boy, if I got to see this movie. 90 00:06:58,920 --> 00:06:59,920 Vanessa! 91 00:07:00,400 --> 00:07:02,340 I'm still upstairs, aren't I? 92 00:07:05,960 --> 00:07:09,440 Now, I can take the stabbings and the beatings and those people that explode 93 00:07:09,440 --> 00:07:10,440 every six seconds. 94 00:07:10,680 --> 00:07:15,660 No problem. But what got me was when this movie let out, these kids left the 95 00:07:15,660 --> 00:07:16,660 theater laughing. 96 00:07:16,740 --> 00:07:17,740 It was fun. 97 00:07:17,820 --> 00:07:21,200 See? We've got one in our own house, and we feed it. 98 00:07:26,090 --> 00:07:29,210 Well, the reason why you think it's fun is because you don't know any better. 99 00:07:29,410 --> 00:07:34,290 Now, next week at the Old Classic Theater, there's a movie playing that I 100 00:07:34,290 --> 00:07:39,150 to love when I was your age. I'm taking you, and you are going to love it. 101 00:07:39,450 --> 00:07:40,450 Yeah. 102 00:07:40,690 --> 00:07:41,690 Sure, Dad. 103 00:07:44,630 --> 00:07:46,370 I think that's a great idea. 104 00:07:46,710 --> 00:07:47,549 Oh, yeah. 105 00:07:47,550 --> 00:07:51,530 Yes. Take that boy to the movies and educate him. Yes, indeed. What's 106 00:07:51,750 --> 00:07:55,170 Something like Humphrey Bogart and Casablanca? No. No, no. 107 00:07:55,660 --> 00:07:57,440 Earl Flynn and Don Juan. 108 00:07:57,720 --> 00:08:03,200 No. Lawrence Olivier and Wuthering Heights. No, we got Colt Kirby and 109 00:08:03,200 --> 00:08:04,200 and Laredo. 110 00:08:06,180 --> 00:08:11,860 You are on your own. No, no, listen. He had a horse, Coco the Wonder Horse. This 111 00:08:11,860 --> 00:08:15,440 was the smartest horse in the world. Used to roll his own cigarettes. 112 00:08:25,680 --> 00:08:26,760 Okay. Okay. 113 00:08:27,460 --> 00:08:30,220 It was great. It wasn't realistic. 114 00:08:30,720 --> 00:08:31,980 Wasn't realistic. 115 00:08:32,500 --> 00:08:38,419 Mister, my girlfriend is in the building throwing H -bomb in, blow up everything 116 00:08:38,419 --> 00:08:43,039 to get her. She comes out with her hair unsinged, says my movie was not 117 00:08:43,039 --> 00:08:44,039 realistic. 118 00:08:44,800 --> 00:08:49,940 Hey, his guy shot his six shooter 39 times without reloading. 119 00:08:54,220 --> 00:08:56,100 men in the saloon and his hat never came off. 120 00:08:58,200 --> 00:09:04,560 His guy rode his horse Coco 600 miles and passed the same rock 14 times. 121 00:09:09,560 --> 00:09:14,920 Well, you don't go to a movie to count rocks. 122 00:09:17,700 --> 00:09:23,340 You go to a movie to see Colt Kirby, who was a real hero. 123 00:09:24,620 --> 00:09:25,740 honest, decent. 124 00:09:26,020 --> 00:09:27,320 I thought he was a wimp. 125 00:09:29,180 --> 00:09:35,240 Hulk Kirby tamed the West with a six -gun and a smile and not a blowtorch. 126 00:09:35,940 --> 00:09:40,080 Hey, Max Savage only killed people who needed killing or touched his car. 127 00:09:40,360 --> 00:09:42,840 You touch Coco the Wonder Horse. 128 00:09:44,680 --> 00:09:45,680 Oh, 129 00:09:46,180 --> 00:09:50,720 he started it. All right, that's enough. Just go wash up for dinner with soap. 130 00:09:50,900 --> 00:09:51,900 Yes, ma 'am. 131 00:09:53,530 --> 00:09:56,890 Colt Kirby will kick Mack Savage's butt. 132 00:10:00,770 --> 00:10:06,550 Oh, go on there, buckaroos. Now, what seems to be the ruckus? 133 00:10:06,910 --> 00:10:10,630 What? In America, and that is, what's the trouble? 134 00:10:24,010 --> 00:10:25,010 What did you say? 135 00:10:25,270 --> 00:10:27,670 I call her a chicken baby. 136 00:10:29,610 --> 00:10:31,730 I am not. I, too. 137 00:10:32,030 --> 00:10:33,790 I am not. I... Stop. Stop. 138 00:10:33,990 --> 00:10:34,990 Stop it! 139 00:10:35,510 --> 00:10:36,590 Now, here. 140 00:10:37,210 --> 00:10:41,010 Rudy, you go and you help Mommy in the kitchen, please. 141 00:10:41,410 --> 00:10:45,210 Vanessa, go help Mom in the kitchen. 142 00:10:45,710 --> 00:10:48,430 Now? Do I have to say now? 143 00:11:10,990 --> 00:11:12,090 tonight's supper. How about you? 144 00:11:12,310 --> 00:11:13,310 Yeah. 145 00:11:13,970 --> 00:11:16,150 Salad, a little salmon. 146 00:11:16,430 --> 00:11:19,290 Yeah. We ought to eat light more often. Yeah. 147 00:11:20,190 --> 00:11:21,350 I'm starving. 148 00:11:23,050 --> 00:11:24,050 Me too. 149 00:11:24,190 --> 00:11:27,010 I saw some leftover chicken. 150 00:11:27,390 --> 00:11:28,390 Uh -uh. 151 00:11:30,570 --> 00:11:31,690 Cheese and crackers. 152 00:11:47,370 --> 00:11:48,370 and crackers. 153 00:11:49,670 --> 00:11:52,810 Okay. What kind of crackers? 154 00:11:54,230 --> 00:11:56,590 Uh, we got saltines. 155 00:11:57,430 --> 00:11:59,410 Saltines and cheddar cheese. 156 00:11:59,830 --> 00:12:00,830 Okay. 157 00:12:01,390 --> 00:12:02,390 Got it. 158 00:12:02,670 --> 00:12:03,930 Make it bread. 159 00:12:06,450 --> 00:12:13,370 Bread and cheddar 160 00:12:13,370 --> 00:12:14,370 cheese. 161 00:12:41,610 --> 00:12:42,610 Lightly toasted. 162 00:13:25,930 --> 00:13:26,930 of that smile. 163 00:13:27,610 --> 00:13:29,970 It's the kind of smile that makes fathers old. 164 00:13:32,730 --> 00:13:34,250 Good night, Daddy. Good night. 165 00:13:42,570 --> 00:13:43,570 Vanessa. 166 00:13:44,390 --> 00:13:45,309 Hi, Dad. 167 00:13:45,310 --> 00:13:46,310 Hi. 168 00:13:48,030 --> 00:13:49,110 Looks almost done. 169 00:13:55,150 --> 00:13:56,150 Are you here to join me? 170 00:13:56,170 --> 00:13:58,070 Oh, yeah. Thank you. 171 00:13:59,450 --> 00:14:01,250 Vanessa, can I ask you a question? 172 00:14:01,790 --> 00:14:02,790 Oh, sure. 173 00:14:02,830 --> 00:14:06,650 Do you have a nighttime job that I don't know about? 174 00:14:08,150 --> 00:14:12,510 Like driving a truck or something like that? Why are you drinking coffee? 175 00:14:13,970 --> 00:14:15,750 I'm afraid to go back to sleep. 176 00:14:16,150 --> 00:14:17,390 Ah. Had a bad dream. 177 00:14:17,690 --> 00:14:18,690 Had a bad dream. 178 00:14:20,190 --> 00:14:21,670 Oh, that's enough. Thank you, dear. 179 00:14:25,580 --> 00:14:27,300 doesn't it? Oh, yes, it does. 180 00:14:28,340 --> 00:14:29,720 Tell me about your dream. 181 00:14:30,000 --> 00:14:34,800 See, there was this real mean gang of kidnappers, and they took Max Savage's 182 00:14:34,800 --> 00:14:39,320 car, and he had these guns. Wait a minute. See, you're scared because of 183 00:14:39,320 --> 00:14:44,760 you heard Theo say two days ago. Now, imagine if you had gone to that movie. 184 00:14:45,220 --> 00:14:46,220 Yeah, I did. 185 00:14:47,060 --> 00:14:48,220 How'd you get a ticket? 186 00:14:48,740 --> 00:14:49,740 It's easy. 187 00:14:50,080 --> 00:14:53,600 There's this high school guy who stands outside the theater. He can grow a 188 00:14:53,600 --> 00:14:54,600 machine. 189 00:14:57,840 --> 00:15:00,280 movie day and for 50 cents we'll take a little kid in. 190 00:15:00,740 --> 00:15:02,620 He is cleaning up. 191 00:15:04,900 --> 00:15:07,220 Was it worth it? It was horrible. 192 00:15:08,480 --> 00:15:13,400 First I covered my eyes and then I hid under my seat and then I went out into 193 00:15:13,400 --> 00:15:15,300 the lobby and watched the guy turn hot dogs. 194 00:15:15,600 --> 00:15:16,980 Why didn't you just leave? 195 00:15:18,220 --> 00:15:19,220 Leave? 196 00:15:20,480 --> 00:15:21,480 Okay. 197 00:15:21,660 --> 00:15:23,720 What we have to do is get you in the bed. 198 00:15:24,760 --> 00:15:25,760 Tomorrow... 199 00:15:26,250 --> 00:15:28,250 to discuss a tremendous grounding. 200 00:15:28,890 --> 00:15:29,890 Let's go. 201 00:15:31,070 --> 00:15:33,250 There's supposed to be a child behind you. 202 00:15:37,490 --> 00:15:43,210 Look, Dad, I go back to my room and I close my eyes and the kidnappers scare 203 00:15:43,250 --> 00:15:46,190 so I'm right back here in the kitchen. So can't I just stay here? 204 00:15:47,330 --> 00:15:49,550 Would it be better if you slept with us tonight? 205 00:15:50,090 --> 00:15:55,050 Oh, thanks a lot, Dad. I wouldn't have to go in my room and I wouldn't have to 206 00:15:55,050 --> 00:15:56,050 drink that coffee. 207 00:15:57,800 --> 00:15:59,520 We had something like this in med school. 208 00:16:00,500 --> 00:16:03,460 Take one sip and you were awake for six hours. 209 00:16:04,660 --> 00:16:07,500 Two sips, you were awake for 72 hours. 210 00:16:08,300 --> 00:16:10,480 Drink a cup, you never blink in life. 211 00:19:15,980 --> 00:19:20,260 messed up daddy he takes me to this restaurant right and the whole time he's 212 00:19:20,260 --> 00:19:25,200 looking at the waitress freddie freddie she's telling us the catch of the day 213 00:19:25,200 --> 00:19:26,500 and he's looking at her legs 214 00:19:46,220 --> 00:19:47,220 12 bucks. 215 00:19:48,480 --> 00:19:52,360 I said, I'll have the Maine lobster, $24 .50. 216 00:19:53,060 --> 00:19:57,460 And the cherries jubilee, $8. 217 00:19:59,760 --> 00:20:04,320 And then, I said, take me home. 218 00:20:06,740 --> 00:20:10,580 Well, dear, in the words of Colt Kirk, 219 00:20:15,560 --> 00:20:16,239 Thanks, Daddy. 220 00:20:16,240 --> 00:20:17,240 Good night, bud. 221 00:20:25,180 --> 00:20:26,180 Mommy, 222 00:20:29,500 --> 00:20:30,499 what happened? 223 00:20:30,500 --> 00:20:32,140 Oh, honey, you fell. 224 00:20:35,300 --> 00:20:36,300 Listen, baby. 225 00:20:37,120 --> 00:20:41,000 Now, we need to talk about these, uh, sleeping arrangements. 226 00:20:41,500 --> 00:20:42,560 You kicking me out? 227 00:20:43,310 --> 00:20:45,690 Honey, I know what you're going through because I've been there myself. 228 00:20:46,310 --> 00:20:50,550 When I was your age, I used to think I saw a witch in a tree outside my window. 229 00:20:50,910 --> 00:20:51,910 You did? 230 00:20:51,970 --> 00:20:58,930 Mm -hmm. She had slimy green skin, raisin teeth all bunched up together, 231 00:20:58,930 --> 00:21:00,710 white hair, and she used to call. 232 00:21:12,460 --> 00:21:15,740 I jumped up and I ran to my parents' room. You did the right thing. 233 00:21:16,600 --> 00:21:20,920 After I stayed there for a while, my mother gave me something that helped me 234 00:21:20,920 --> 00:21:21,920 go back to my room. 235 00:21:22,340 --> 00:21:23,340 What did she give you? 236 00:21:23,880 --> 00:21:26,400 This. She gave you some junk jewelry? 237 00:21:28,280 --> 00:21:31,780 This medal has been in our family since 1859. 238 00:21:32,260 --> 00:21:37,180 Wow. And when my mother gave me this medal, I knew I would never again be 239 00:21:37,180 --> 00:21:38,380 bothered by that witch. 240 00:21:39,320 --> 00:21:41,780 May this medal make you brave. 241 00:21:47,370 --> 00:21:48,370 I feel better already. 242 00:21:49,690 --> 00:21:53,290 And now it's time for you to go back to your room. 243 00:21:54,150 --> 00:21:55,350 I knew it was coming. 244 00:21:58,170 --> 00:22:01,010 It's going to be hard, Mom, but I'm going to go back in there. 245 00:22:01,930 --> 00:22:05,470 I'm going to go to sleep, and I'm going to see those kidnappers staying straight 246 00:22:05,470 --> 00:22:09,090 at me. But no matter how scared I get, I'm going to stay in my room. 247 00:22:09,370 --> 00:22:11,270 Oh, I love you. 248 00:22:12,550 --> 00:22:13,550 Mom. Huh? 249 00:22:14,320 --> 00:22:16,680 Those earrings would look so great with my medal. 250 00:22:22,620 --> 00:22:25,380 We have definitely got a daytime couch. 251 00:22:25,840 --> 00:22:27,900 Look, Daddy, my bravery medal. 252 00:22:28,380 --> 00:22:29,660 Mama gave it to me. 253 00:22:30,100 --> 00:22:31,460 Oh, my goodness. 254 00:22:31,780 --> 00:22:33,120 Well, congratulations. 255 00:22:34,140 --> 00:22:35,140 Good night, Mama. 256 00:22:35,300 --> 00:22:36,300 Good night, baby. 257 00:22:36,320 --> 00:22:36,939 Good night, Daddy. 258 00:22:36,940 --> 00:22:38,820 Good night, honey. I'll see you in the morning. 259 00:22:39,140 --> 00:22:40,140 Let's hope so. 260 00:22:41,680 --> 00:22:43,840 That's my 880 relay medal. 261 00:22:44,440 --> 00:22:48,020 I had to run for two years to earn that medal. 262 00:22:49,680 --> 00:22:53,280 Well, you gotta give something to get something. 263 00:22:56,500 --> 00:22:59,160 In the words of Colt Kirby... 19842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.