All language subtitles for the_cosby_show_s01e02_goodbye_mr._fish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,640 --> 00:01:31,640 Is it important? 2 00:01:31,700 --> 00:01:32,700 Yes, Dad. 3 00:01:32,720 --> 00:01:33,740 How important is it? 4 00:01:34,000 --> 00:01:36,740 An eight. Is it a child's eight or an adult's eight? 5 00:01:38,120 --> 00:01:39,940 I don't know. I've never been an adult. 6 00:01:42,020 --> 00:01:48,580 Vanessa, I just finished working 18 hours in the hospital. I delivered over 7 00:01:48,580 --> 00:01:49,880 ,000 babies. 8 00:01:59,080 --> 00:02:04,920 And if this is not really, really important, I'm going to be really, 9 00:02:04,920 --> 00:02:06,380 angry. 10 00:02:08,419 --> 00:02:12,500 Dad, I don't know what to do. If I tell you when it's not important, you'll be 11 00:02:12,500 --> 00:02:15,880 angry with me. If I don't tell you when it is important, you'll be angry with 12 00:02:15,880 --> 00:02:17,560 me. Whatever, come downstairs. 13 00:02:18,600 --> 00:02:19,760 To punish me. 14 00:02:21,300 --> 00:02:23,200 Dad. Now, what is it? 15 00:02:23,840 --> 00:02:24,840 Rudy's home. 16 00:02:42,530 --> 00:02:45,430 Yes. The one you bought for because she ate all her peas? 17 00:02:45,750 --> 00:02:48,970 Yeah. Now, don't think I'll complain because I eat all my peas so you don't 18 00:02:48,970 --> 00:02:49,970 me a thing. 19 00:02:52,610 --> 00:02:55,110 Is this about buying you something? 20 00:02:56,370 --> 00:02:58,510 No. It's about Rudy's goldfish. 21 00:02:58,830 --> 00:03:00,490 What about Rudy's goldfish? 22 00:03:00,890 --> 00:03:01,890 He's dead. 23 00:03:11,310 --> 00:03:12,410 Are you sure the thing is dead? 24 00:03:12,870 --> 00:03:14,770 Our fish are supposed to float on their backs. 25 00:03:16,310 --> 00:03:19,310 And Rudy doesn't know it yet? She's feeding him. 26 00:03:28,110 --> 00:03:29,230 And he's not eating. 27 00:03:50,250 --> 00:03:51,330 Rudy's goldfish is dead. 28 00:03:53,830 --> 00:03:55,330 Well, how is she taking it? 29 00:03:55,550 --> 00:03:56,690 She doesn't know yet. 30 00:03:56,990 --> 00:03:59,170 Daddy is going to break it to her, and I'm going to watch. 31 00:04:01,770 --> 00:04:04,670 Okay, well, I'll tell you my news later. 32 00:04:07,190 --> 00:04:08,190 Hi, Mom. 33 00:04:08,770 --> 00:04:13,330 Theo! Your mom was fantastic at work today. Great, Mama. 34 00:04:13,710 --> 00:04:14,710 What's for dinner? 35 00:04:39,580 --> 00:04:43,960 Rudy Lamont. I mean, I took her into the pet store. We came in front of this 36 00:04:43,960 --> 00:04:46,680 huge tank, fish tank. You understand? 37 00:04:47,060 --> 00:04:51,060 She walked right up to it, and she said, I want that one. 38 00:04:51,980 --> 00:04:58,320 The man took the net, went in, caught a fish, put it in the bag. 39 00:04:58,600 --> 00:05:00,480 She said, that's not him. 40 00:05:03,340 --> 00:05:04,880 10 ,000 fish. 41 00:05:06,160 --> 00:05:08,840 All look the same in that tank. 42 00:05:09,710 --> 00:05:11,670 My daughter says, that's not him. 43 00:05:13,370 --> 00:05:14,990 She said, there he is. 44 00:05:15,810 --> 00:05:19,630 The man goes in again, pulls the fish out. She says, that's not him. 45 00:05:20,450 --> 00:05:23,850 Finally, after about 20 minutes, the man starts to look at me. 46 00:05:24,150 --> 00:05:26,570 She says, that's not him. I said, that's not him. 47 00:05:27,530 --> 00:05:28,810 What do you want me to say? 48 00:05:29,090 --> 00:05:33,630 So finally, the man steps down, hands Rudy the net. 49 00:05:34,150 --> 00:05:38,050 Rudy climbs up on a crate, holds... 50 00:05:39,530 --> 00:05:40,790 doesn't touch the water. 51 00:05:41,430 --> 00:05:42,990 Lamont jumps up. 52 00:05:50,350 --> 00:05:53,590 She shows him to the assistant. 53 00:05:54,210 --> 00:05:55,210 That's him. 54 00:05:55,330 --> 00:05:57,790 I said to the man, it was all the time. 55 00:05:59,350 --> 00:06:06,270 I have never known her to have a relationship or be this close to anyone 56 00:06:06,270 --> 00:06:07,270 her life. 57 00:06:07,350 --> 00:06:08,730 Daddy? Yes, dear? 58 00:06:09,120 --> 00:06:10,120 Are you stalling? 59 00:06:12,400 --> 00:06:15,300 That was a very touching story. 60 00:06:15,580 --> 00:06:16,640 Yes, Daddy. 61 00:06:17,140 --> 00:06:19,220 A long, touching story. 62 00:06:21,900 --> 00:06:23,700 Hi, Rude. What you doing? 63 00:06:39,210 --> 00:06:40,210 How's everything? 64 00:07:26,670 --> 00:07:29,010 Lamont has gone away. 65 00:07:29,730 --> 00:07:31,270 No, he hasn't. 66 00:07:33,250 --> 00:07:34,750 He's right here. 67 00:07:35,290 --> 00:07:40,310 Well, yes, and no. 68 00:07:41,610 --> 00:07:48,250 You see, goldfish are not very strong, and sometimes, without warning, they 69 00:07:48,250 --> 00:07:52,710 stop doing things forever. 70 00:07:54,170 --> 00:07:55,530 Do you understand? 71 00:07:56,110 --> 00:07:57,910 Uh -huh. What am I saying? 72 00:07:58,270 --> 00:07:59,450 I don't know. 73 00:08:02,090 --> 00:08:04,250 Dad, let me try. 74 00:08:05,270 --> 00:08:06,370 Hey, what's going on? 75 00:08:44,430 --> 00:08:51,010 a body. He is funny stories. He's nibbling food. He's swimming through the 76 00:08:51,010 --> 00:08:52,010 lighthouse. 77 00:08:52,850 --> 00:08:56,390 Lamont will always be with us. 78 00:08:56,810 --> 00:08:59,570 Oh, well, yeah. 79 00:09:00,090 --> 00:09:01,650 Cannot flush the body. 80 00:09:35,240 --> 00:09:37,840 You think we could do something to cheer her up? 81 00:09:38,300 --> 00:09:40,800 Why don't we fix her favorite dinner? 82 00:09:41,300 --> 00:09:43,060 Now, that's a great idea. 83 00:09:43,500 --> 00:09:44,500 Hot dogs. 84 00:09:45,760 --> 00:09:47,200 That's your favorite dinner. 85 00:09:49,960 --> 00:09:52,120 How about your famous scrambled eggs? 86 00:09:52,520 --> 00:09:56,420 No, that's what we'll do for her. What else do you think we could do? 87 00:09:56,640 --> 00:09:58,040 She's always wanted a dog. 88 00:09:58,300 --> 00:10:00,020 No, you wanted a dog. 89 00:10:06,380 --> 00:10:07,940 thing happened for me at work today. 90 00:10:08,480 --> 00:10:11,980 Really? Tell me about it. Oh, you dear girl. Oh, Mom, that's for me. 91 00:10:15,020 --> 00:10:16,360 Here we go. 92 00:10:17,140 --> 00:10:19,080 Dad's famous eggs. 93 00:10:19,720 --> 00:10:21,760 It's a good thing he didn't serve fish tonight. 94 00:10:27,160 --> 00:10:31,520 Hey, unless you're planning on eating that basketball, get it off the table. 95 00:10:31,880 --> 00:10:32,980 What's the matter with you? 96 00:10:34,400 --> 00:10:35,640 All right, now, look. 97 00:10:35,850 --> 00:10:38,410 Honey, please, come on. You've got to eat. 98 00:10:38,670 --> 00:10:42,250 I made these special for you. Just take them. Can I leave the table? 99 00:10:45,530 --> 00:10:46,530 Take a little bite. 100 00:10:47,030 --> 00:10:50,930 I'm too sad to eat. No, that's all right, honey. Come on. We'll go up. 101 00:11:28,110 --> 00:11:35,030 you left some ketchup in the bottle you guys just don't even 102 00:11:35,030 --> 00:11:36,730 seem to care about your sister 103 00:12:33,000 --> 00:12:34,880 You guys will come to the funeral? Yes. 104 00:12:37,220 --> 00:12:39,580 You'll do whatever I ask you to? Yes. 105 00:12:42,920 --> 00:12:49,660 You'll wear funeral clothing? 106 00:12:50,980 --> 00:12:51,980 Hello, Reverend? 107 00:12:52,100 --> 00:12:53,100 Yes. 108 00:12:54,620 --> 00:12:56,500 Just a religious question. 109 00:13:29,680 --> 00:13:30,980 That's all right. It'll keep if you're busy. 110 00:13:31,200 --> 00:13:32,360 It's not that important. 111 00:13:33,560 --> 00:13:35,560 Yeah, sure, Mom. I'll call you tomorrow. Bye. 112 00:13:37,520 --> 00:13:38,520 Rudy okay? 113 00:13:38,620 --> 00:13:39,620 She'll be all right. 114 00:13:43,400 --> 00:13:44,400 Okay. 115 00:13:45,000 --> 00:13:48,020 Tell me about your day. My day? 116 00:13:59,820 --> 00:14:00,820 The exciting news. 117 00:14:01,120 --> 00:14:02,120 Forget about that. 118 00:14:07,480 --> 00:14:13,300 Okay. Well, I know what that means. Filing of the nails means dead husband 119 00:14:13,300 --> 00:14:14,300 the floor. 120 00:14:16,220 --> 00:14:20,280 I tried to talk to everybody in this family, and nobody wanted to listen. 121 00:14:20,740 --> 00:14:22,040 I even called my mother. 122 00:14:22,360 --> 00:14:23,360 It's that bad, huh? 123 00:14:25,900 --> 00:14:27,800 I'm going to sit in this chair. 124 00:14:28,620 --> 00:14:32,360 I'm not moving out of this chair, and I'm going to listen. 125 00:14:32,660 --> 00:14:33,660 Do you promise? 126 00:14:33,760 --> 00:14:34,760 I swear. 127 00:14:35,100 --> 00:14:36,800 I'm not getting out of this chair. 128 00:14:41,580 --> 00:14:45,520 Last week, I was reading the Burley Construction Contract. 129 00:14:45,900 --> 00:14:48,240 Burley Construction Contract. I know it well. 130 00:14:48,560 --> 00:14:50,700 Cliff. Yeah. Shut up and listen. 131 00:14:53,040 --> 00:14:55,960 Now, nobody else in the office... I wanted to touch it because everybody 132 00:14:55,960 --> 00:14:59,520 it was a hopeless case, right? But I found this tiny loophole that... 133 00:14:59,520 --> 00:15:03,880 Go ahead. 134 00:15:04,320 --> 00:15:06,840 Go ahead. That was your beeper. I know. I heard it. 135 00:15:07,760 --> 00:15:08,940 Loophole. Go ahead. 136 00:15:09,400 --> 00:15:13,040 Well, I found this loophole that saved the client over $10 ,000 and everybody 137 00:15:13,040 --> 00:15:14,880 the office got so excited. 138 00:15:15,160 --> 00:15:17,440 Even Mr. Greenbrook Sr. 139 00:15:17,920 --> 00:15:20,060 Uh -oh. Came over to shake my hand. 140 00:15:25,800 --> 00:15:27,120 Go ahead. Mr. Greenbrook Sr. 141 00:15:27,320 --> 00:15:28,920 came... Don't you think you better make that call? 142 00:15:29,180 --> 00:15:33,540 No, because if it's an emergency, see, they just give one long beep. Go ahead. 143 00:15:33,660 --> 00:15:34,800 Mr. Greenbrook Sr. 144 00:15:35,020 --> 00:15:36,860 came out of the office. 145 00:15:37,080 --> 00:15:42,020 Mr. Greenbrook Sr. came out of the office to shake my hand, and then... 146 00:15:42,020 --> 00:15:47,820 Okay. Uh, go ahead. 147 00:15:49,600 --> 00:15:51,020 Go ahead, Mr. Greenbrook. 148 00:15:55,440 --> 00:15:56,880 Yes, this is Dr. Huxtable. 149 00:15:58,440 --> 00:16:01,280 Mrs. David left for the hospital. 150 00:16:01,940 --> 00:16:04,300 Well, how far apart are they? 151 00:16:05,940 --> 00:16:09,820 No, no, not the labor pains. The house to the hospital. 152 00:16:12,860 --> 00:16:13,880 Okay, fine. 153 00:16:14,120 --> 00:16:18,000 Well, just call the hospital and tell them that I'll be there as soon as I 154 00:16:18,260 --> 00:16:19,360 Thank you. Bye -bye. 155 00:16:20,060 --> 00:16:24,860 Came out of the office and... And I think you better go. 156 00:16:25,100 --> 00:16:29,220 No, no, I really don't have to go. I want to hear this. Honest to goodness, 157 00:16:29,360 --> 00:16:30,279 honey, please. 158 00:16:30,280 --> 00:16:31,259 That Mrs. 159 00:16:31,260 --> 00:16:33,480 Davis, this is her ninth child. 160 00:16:35,940 --> 00:16:39,660 Please, believe me. She doesn't need me. I'm just a frill. 161 00:16:41,940 --> 00:16:45,920 Now, now, come on. Tell me, please. Came out of the office. 162 00:16:46,160 --> 00:16:48,780 And shook my hand. Shook your hand. And said congratulations. 163 00:16:49,200 --> 00:16:50,200 Congratulations. 164 00:16:50,860 --> 00:16:51,860 And... 165 00:17:03,120 --> 00:17:06,960 It is the saddest story I've ever heard in my life. 166 00:17:09,640 --> 00:17:10,900 Oh, come in. 167 00:17:11,520 --> 00:17:12,520 Dad? Yeah. 168 00:17:12,800 --> 00:17:16,640 I told Rudy about the funeral. She wants to know where Lamar's going to end up. 169 00:17:16,780 --> 00:17:17,780 In heaven. 170 00:17:18,859 --> 00:17:19,859 Okay. 171 00:17:20,900 --> 00:17:25,680 Yeah, we're giving Lamar a little send -off in the powder room. 172 00:17:26,500 --> 00:17:29,180 Well, I thought it would be nice. Hello! 173 00:17:29,680 --> 00:17:33,620 Dad? Yeah? She wants to know where Lamont's going to end up, really. 174 00:17:34,240 --> 00:17:35,240 In the river. 175 00:17:35,660 --> 00:17:36,660 Oh, yeah. 176 00:17:38,960 --> 00:17:42,800 What's going on? I just thought it'd be nice to have a little funeral for 177 00:17:42,800 --> 00:17:47,320 Lamont. Anyway, congratulations, because heaven knows when that man will come 178 00:17:47,320 --> 00:17:48,900 out of that office again. You understand? 179 00:17:49,600 --> 00:17:53,720 Now, is this the darkest thing that you have in that closet? 180 00:17:54,540 --> 00:17:56,360 Why? For the funeral. 181 00:17:56,720 --> 00:17:58,020 We are dressing. 182 00:17:58,360 --> 00:17:59,960 Who's put a funeral for Lamont? 183 00:18:02,860 --> 00:18:05,020 I love living here. 184 00:18:05,900 --> 00:18:09,520 Coming in third after your patience and a dead goldfish. 185 00:18:11,000 --> 00:18:12,100 Hey, Claire. 186 00:18:12,600 --> 00:18:13,760 The fish goes. 187 00:18:14,180 --> 00:18:15,240 You move to number two. 188 00:18:25,280 --> 00:18:27,060 Calling all mourners? 189 00:18:32,910 --> 00:18:34,070 want me to call the Reverend again. 190 00:18:40,830 --> 00:18:42,910 Listen, I don't have anything else black. 191 00:18:44,610 --> 00:18:46,750 Go in and get your sister ready, please. 192 00:18:48,390 --> 00:18:50,190 You're dead. Matchbox for the coffin. 193 00:18:53,370 --> 00:18:54,490 He's too big. 194 00:18:54,690 --> 00:18:55,790 He won't fit in that. 195 00:18:56,090 --> 00:18:57,190 Well, can't we bend him? 196 00:18:58,850 --> 00:19:00,070 Rudy comes out. 197 00:19:00,470 --> 00:19:01,730 Go in and get the fish. 198 00:19:02,440 --> 00:19:03,440 All right. 199 00:19:03,660 --> 00:19:04,860 Calling all mourners. 200 00:19:09,520 --> 00:19:10,520 Do it. 201 00:19:13,320 --> 00:19:14,440 Do you like it? 202 00:19:14,780 --> 00:19:16,100 Wear it when I'm dead. 203 00:19:18,720 --> 00:19:22,980 Daddy, Harvey's coming to pick me up in about five minutes, so can we just move 204 00:19:22,980 --> 00:19:23,679 it along? 205 00:19:23,680 --> 00:19:27,840 Move it along. This is not a Hollywood funeral. 206 00:19:30,140 --> 00:19:32,810 Now, take... The sunglasses off. 207 00:19:35,430 --> 00:19:38,750 Put the sunglasses back on. 208 00:19:44,230 --> 00:19:50,790 I feel a little overdressed for the powder room. No, you look just 209 00:19:50,790 --> 00:19:52,950 fine. No jewelry. 210 00:20:08,940 --> 00:20:09,940 Okay, 211 00:20:18,020 --> 00:20:19,560 let's proceed with the funeral, please. 212 00:20:21,500 --> 00:20:23,220 I'll close his eyes for you. 213 00:20:32,680 --> 00:20:36,160 We are gathered here for this special occasion. 214 00:20:37,000 --> 00:20:40,800 To say goodbye to Lamont. 215 00:20:41,060 --> 00:20:43,460 Now, gather around, please. 216 00:20:45,540 --> 00:20:48,420 We're here to say goodbye. 217 00:21:31,690 --> 00:21:34,350 You see, we're having a funeral for your friend. 218 00:21:34,850 --> 00:21:36,990 I want to watch TV now. 219 00:21:39,010 --> 00:21:40,070 Me too. 220 00:21:40,710 --> 00:21:47,290 Nobody is going to watch TV until the funeral is over. Is that clear? 221 00:21:47,430 --> 00:21:51,070 If she doesn't want the funeral, maybe we shouldn't have it. 222 00:21:51,290 --> 00:21:52,530 We got dressed up. 223 00:22:16,590 --> 00:22:20,210 Say goodbye to Lamont. Well, Dad, he didn't say goodbye to us. 224 00:22:21,230 --> 00:22:22,950 You're going to come back here. 225 00:22:24,290 --> 00:22:26,790 They're going to... This is finished. 226 00:22:27,070 --> 00:22:28,070 What do you mean, finished? 227 00:22:28,150 --> 00:22:29,150 The party is over. 228 00:22:29,290 --> 00:22:32,830 This is not a party. This is a funeral for Lamont. 229 00:22:33,070 --> 00:22:37,770 The only one who wants this funeral is you. You have forced this on all of us. 230 00:22:37,770 --> 00:22:40,190 forced it on all of us. Yes. 231 00:22:40,450 --> 00:22:42,350 And you love this. 232 00:22:42,830 --> 00:22:45,670 This makes you very happy, does it? 233 00:22:49,520 --> 00:22:56,500 husband has gone crazy but honey it's ridiculous what is ridiculous look at 234 00:22:56,500 --> 00:23:02,060 standing there dressed and holding the over the and he was a good fish 235 00:23:24,010 --> 00:23:25,010 by yourself. 17396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.