All language subtitles for the_border_s03e12_no_refuge

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,940 I want to talk to you about a position with the Secret Service Intelligence 2 00:00:01,940 --> 00:00:03,840 Division. Previously on the border. 3 00:00:04,120 --> 00:00:06,440 The Senior Information Technology Consultant. 4 00:00:07,020 --> 00:00:10,580 Wow. I can't. That's the kind of thing. 5 00:00:10,840 --> 00:00:11,840 You really didn't know? 6 00:00:11,960 --> 00:00:13,200 If I had, I would have locked him up. 7 00:00:13,500 --> 00:00:17,780 Minister Hardacre appointed me Minister Consultant on Border Security for the 8 00:00:17,780 --> 00:00:20,740 President's visit. How would you feel about making this arrangement permanent? 9 00:00:20,960 --> 00:00:24,520 I thought I told you DHS won't work with Jackson on this case, not ever. The 10 00:00:24,520 --> 00:00:26,740 bomb, the shootings, people getting killed, it's all on me. 11 00:00:27,200 --> 00:00:29,960 Sorry about your dad. I'm just sorry. 12 00:01:03,150 --> 00:01:06,610 You see that? She checked a photo on her phone like she was looking for someone 13 00:01:06,610 --> 00:01:07,610 special. 14 00:01:08,410 --> 00:01:10,070 Yeah, who gets into the longest line? 15 00:01:11,110 --> 00:01:12,110 Yeah. 16 00:01:32,490 --> 00:01:34,910 You need to relax, muchacho. 17 00:01:40,270 --> 00:01:41,270 Terminator Sanchez. 18 00:01:41,750 --> 00:01:42,910 Who the hell are you? 19 00:01:43,470 --> 00:01:44,470 ICS. 20 00:01:45,710 --> 00:01:48,850 Step over here. Right here, please. 21 00:01:51,870 --> 00:01:52,870 Stop him. 22 00:01:55,370 --> 00:01:56,370 Too easy. 23 00:02:05,900 --> 00:02:06,900 Officer, 24 00:02:09,100 --> 00:02:10,400 can you step outside the booth, please? 25 00:02:15,000 --> 00:02:16,000 Freeze! 26 00:02:17,780 --> 00:02:19,160 Put everybody down! 27 00:02:19,400 --> 00:02:20,400 Get back! 28 00:02:24,340 --> 00:02:25,340 Okay, 29 00:02:26,100 --> 00:02:27,300 we just want to talk to you. 30 00:02:28,300 --> 00:02:29,480 We need to calm down. 31 00:02:30,040 --> 00:02:31,200 I killed my father. 32 00:02:33,080 --> 00:02:34,080 Who will? 33 00:02:34,360 --> 00:02:36,800 They'll torture and kill. 34 00:02:38,000 --> 00:02:40,020 Eve, just give me the gun. 35 00:02:40,720 --> 00:02:41,720 No! 36 00:03:29,040 --> 00:03:29,999 We slept in. 37 00:03:30,000 --> 00:03:32,560 I was thinking maybe we could take a personal day. 38 00:03:50,100 --> 00:03:52,620 Airport customs officers aren't supposed to be armed. 39 00:03:53,080 --> 00:03:54,300 How the hell did he get a gun in there? 40 00:03:54,540 --> 00:03:56,360 I guess the security was lax because of the uniform. 41 00:03:56,720 --> 00:04:00,000 Put out a directive. Customs personnel go through metal detectors like 42 00:04:00,000 --> 00:04:01,200 else. Yes, sir. 43 00:04:01,400 --> 00:04:02,760 What do we know about the drug mule? 44 00:04:03,400 --> 00:04:06,740 Carmelita Sanchez, 18, landed immigrant, lives in Etobicoke with her 45 00:04:06,740 --> 00:04:08,880 grandmother, claims to be vacationing in Cancun. 46 00:04:09,260 --> 00:04:11,760 Maybe she can tell us who Agent Torres was afraid of. 47 00:04:12,080 --> 00:04:13,600 I got a warning. She's got a hell of a mouth. 48 00:04:15,280 --> 00:04:16,279 Agent Matthew. 49 00:04:17,620 --> 00:04:18,620 Why are you holding up? 50 00:04:19,959 --> 00:04:20,959 Prang. 51 00:04:22,220 --> 00:04:24,420 I should have stopped him. He wasn't being rational. 52 00:04:24,820 --> 00:04:25,980 There's nothing you could do. 53 00:04:27,740 --> 00:04:29,340 Tragedies happen. You have to accept that. 54 00:04:29,720 --> 00:04:30,720 Yes, sir. 55 00:04:35,840 --> 00:04:39,720 The flight attendant called us from the plane. You left cocaine residue in the 56 00:04:39,720 --> 00:04:42,780 laboratory. Need a little toot before landing, did you? 57 00:04:44,660 --> 00:04:45,960 You're funny, lady. 58 00:04:46,510 --> 00:04:51,330 We found cocaine around your waist, around your hips, stuffed into your bra, 59 00:04:51,330 --> 00:04:55,410 in no fewer than two body cavities, and I'm guessing you swallowed some. 60 00:04:56,090 --> 00:04:58,610 You'll notice that the toilets and the cells don't flush. 61 00:05:00,470 --> 00:05:01,990 You want to poke through my shit? 62 00:05:02,610 --> 00:05:03,610 That's not you. 63 00:05:05,450 --> 00:05:06,770 You're pretty cocky, aren't you? 64 00:05:07,510 --> 00:05:08,530 What are you, 18? 65 00:05:08,990 --> 00:05:10,290 I'm wise beyond my years. 66 00:05:11,930 --> 00:05:13,910 Oh, yeah. Yeah, I can see that. 67 00:05:14,450 --> 00:05:15,510 You must have been... 68 00:05:15,740 --> 00:05:17,640 Pretty sure that you weren't going to be searched. 69 00:05:17,900 --> 00:05:19,640 The people I work for take care of business. 70 00:05:20,560 --> 00:05:24,140 Meaning they intimidated the customs agent and gave you his picture. Do these 71 00:05:24,140 --> 00:05:25,940 people have a name? 72 00:05:26,840 --> 00:05:27,840 Get real, lady. 73 00:05:29,920 --> 00:05:34,300 What if Officer Torres had called in sick or been moved to another post? 74 00:05:36,760 --> 00:05:37,860 They would have killed him. 75 00:05:38,460 --> 00:05:43,060 Like I said, they take care of business. Officer Torres shot himself. 76 00:05:43,950 --> 00:05:48,490 Because your employers were going to torture and kill his family. Don't you 77 00:05:48,490 --> 00:05:49,490 any family? 78 00:05:49,790 --> 00:05:51,050 Nobody I give a shit about. 79 00:05:51,350 --> 00:05:52,350 Oh, yeah? 80 00:05:53,790 --> 00:05:55,070 What about your grandmother? 81 00:05:56,750 --> 00:05:57,750 Adelita. 82 00:05:58,830 --> 00:06:00,210 Nobody going to mess with her. 83 00:06:00,970 --> 00:06:02,630 Aren't you afraid they're going to kill you? 84 00:06:05,610 --> 00:06:06,610 I's a bitch. 85 00:06:07,850 --> 00:06:08,890 And then you die. 86 00:06:09,670 --> 00:06:10,670 Isn't it 13? 87 00:06:13,320 --> 00:06:14,900 Get your hands off me, cabron. 88 00:06:16,720 --> 00:06:17,720 Oh, baby. 89 00:06:18,120 --> 00:06:23,940 If you are a drug mule for Mara Salvatrucha, I am the least of your 90 00:06:36,300 --> 00:06:39,460 Carmelita could be Mara Salvatrucha 13. How are we doing in her phone? 91 00:06:39,950 --> 00:06:40,709 It's a burner. 92 00:06:40,710 --> 00:06:44,890 Hasn't been used to call in or out. It only contains the custom guy's photo and 93 00:06:44,890 --> 00:06:46,490 some password -protected data. 94 00:06:46,730 --> 00:06:49,170 I'm running it through a decryptor. And his bank records? 95 00:06:49,450 --> 00:06:51,390 Nothing stands out. I don't think he was on the take. 96 00:06:52,130 --> 00:06:55,390 See if you can find anything that ties him to MS -13. And check back through 97 00:06:55,390 --> 00:06:57,970 custom surveillance tapes. See who else he's been letting through. 98 00:06:58,670 --> 00:07:01,730 Mara Salvatrucha. I didn't realize they'd expanded this far north. 99 00:07:01,990 --> 00:07:03,570 Oh, no wonder your guy was so terrified. 100 00:07:04,090 --> 00:07:05,090 Did you add something? 101 00:07:05,150 --> 00:07:06,150 Huh? Oh. 102 00:07:06,330 --> 00:07:07,730 What is that, latitude and longitude? 103 00:07:09,930 --> 00:07:11,290 Yeah, leave L could work. 104 00:07:11,870 --> 00:07:16,390 10 .30 could be the time, which just leaves the 13 -1 -18 -3 -15. 105 00:07:16,710 --> 00:07:20,470 That's straight out the numeric, 13th letters, M -A -R -C -O. 106 00:07:21,170 --> 00:07:25,050 Okay, so she delivers the drugs to Marco at Leave L Park at 10 .30. 107 00:07:25,350 --> 00:07:26,530 That's in 15 minutes. 108 00:07:39,080 --> 00:07:40,120 Starving. What's for breakfast? 109 00:07:40,820 --> 00:07:44,140 Well, I cook bacon and eggs, but I don't have a frying pan. 110 00:07:45,040 --> 00:07:46,500 Or bacon or eggs. 111 00:07:46,800 --> 00:07:47,860 Or plates or a table. 112 00:07:48,220 --> 00:07:51,800 I got a zen minimal thing happening. Right, because you're such a spiritual 113 00:07:52,180 --> 00:07:53,340 Well, it's easy to clean. 114 00:07:53,680 --> 00:07:57,600 You know, in my book, a working definition of grown -up is one who 115 00:07:57,600 --> 00:07:58,600 food. Okay. 116 00:07:58,900 --> 00:08:01,220 I'm all about the grown -up. Big talk. 117 00:08:01,600 --> 00:08:02,600 I'll listen. 118 00:08:03,620 --> 00:08:04,960 I'll take cooking glasses. 119 00:08:05,560 --> 00:08:06,840 I'll buy French herbs. 120 00:08:08,240 --> 00:08:09,540 Whatever it takes, I'm all in. 121 00:08:13,740 --> 00:08:16,300 So much for the personal day. 122 00:08:21,020 --> 00:08:23,280 Jack, how far are you from Leeville Court? 123 00:08:23,980 --> 00:08:27,800 Ten minutes, why? A drug dealer named Marco should be waiting to meet a mule 124 00:08:27,800 --> 00:08:30,140 there at 10 .30. He's probably MS -13. 125 00:08:31,540 --> 00:08:32,620 Morris, have a true chat. 126 00:08:32,820 --> 00:08:36,100 Keep a low profile until Darnell shows up, but go armed. 127 00:08:36,539 --> 00:08:37,539 Yeah, you got it, boss. 128 00:08:39,300 --> 00:08:40,300 Villains from place? 129 00:08:41,860 --> 00:08:45,000 DHS considers MS -13 the most violent street gang in America. 130 00:08:45,760 --> 00:08:46,760 Breakfast can wait. 131 00:08:56,400 --> 00:08:58,000 Mr. Manoring and I have been discussing protocols. 132 00:08:58,340 --> 00:09:03,380 As ministry liaison on board of security, I'll need regular briefings on 133 00:09:03,380 --> 00:09:05,100 open ICS investigations. 134 00:09:05,500 --> 00:09:06,520 I don't think so, Major. 135 00:09:06,760 --> 00:09:09,080 The last thing we need is more bureaucratic time -wasting. 136 00:09:09,380 --> 00:09:11,820 It's hardly a waste of time to report to your superior. 137 00:09:12,100 --> 00:09:12,959 To my what? 138 00:09:12,960 --> 00:09:14,720 He was referring to Minister Hardacre. 139 00:09:15,000 --> 00:09:17,340 Speaking of whom, the minister is on line one. 140 00:09:17,920 --> 00:09:19,240 Shall we put him on speaker? 141 00:09:21,900 --> 00:09:22,900 Good morning, Minister. 142 00:09:23,470 --> 00:09:26,090 Let's make this brief, shall we? Mr. Mannering and I were just bringing Major 143 00:09:26,090 --> 00:09:27,550 Ketzer up to speed on the new protocols. 144 00:09:27,930 --> 00:09:30,050 ICS is supposed to be autonomous. The hell it is. 145 00:09:30,610 --> 00:09:33,750 You're to keep Mr. Mannering up to date on all open cases. 146 00:09:34,050 --> 00:09:37,510 I need to know everything you're doing down there before it shows up on the 10 147 00:09:37,510 --> 00:09:38,369 'clock news. 148 00:09:38,370 --> 00:09:39,810 That may not always be possible. 149 00:09:40,150 --> 00:09:43,170 When you challenge Mannering's authority, you're challenging mine. Do I 150 00:09:43,170 --> 00:09:44,169 myself clear? 151 00:09:44,170 --> 00:09:45,170 Yes, sir. 152 00:09:49,410 --> 00:09:52,390 Let's start with the customs officer who shot himself this morning. 153 00:09:52,790 --> 00:09:54,590 I gather he was colluding with a drug mule. 154 00:09:54,910 --> 00:09:56,290 We've opened an investigation. 155 00:09:56,930 --> 00:09:58,810 ICS cannot investigate itself. 156 00:09:59,610 --> 00:10:01,310 I'm turning this over to the RCMP. 157 00:10:06,670 --> 00:10:09,610 We can watch a game. 158 00:10:10,490 --> 00:10:12,470 Then we're a nice couple out for a stroll. 159 00:10:12,850 --> 00:10:13,850 No, don't buy it. 160 00:10:16,870 --> 00:10:17,870 Ten o 'clock. 161 00:10:54,830 --> 00:10:55,890 Do you realize that's a personal foul? 162 00:11:03,530 --> 00:11:08,450 MS -13, or Marin Salvatrucha, was started by ex -Salvadoran guerrillas in 163 00:11:08,450 --> 00:11:09,450 barrios of L .A. 164 00:11:09,850 --> 00:11:14,490 They spread virally to the U .S., Mexico, and Central America and have 165 00:11:14,490 --> 00:11:15,650 ,000 members worldwide. 166 00:11:16,090 --> 00:11:17,090 I know they're in Canada. 167 00:11:17,310 --> 00:11:20,390 Well, they've been here for a while, keeping a low profile while they 168 00:11:20,390 --> 00:11:21,570 themselves in the drug trade. 169 00:11:22,060 --> 00:11:26,220 MSRT makes a cult of brutality, cutting off limbs, decapitating their enemies, 170 00:11:26,380 --> 00:11:27,380 killing women and children. 171 00:11:27,560 --> 00:11:30,240 They've murdered police officers, prosecutors, and judges. 172 00:11:30,500 --> 00:11:32,160 They look like the Jets on acid. 173 00:11:32,560 --> 00:11:35,740 Their favorite weapons are MP5s and machetes. 174 00:11:36,480 --> 00:11:38,480 Machetes. Well, that's just great. 175 00:11:39,520 --> 00:11:42,180 So the mules bring you the drugs, and you do what? 176 00:11:42,580 --> 00:11:43,580 Sell them yourself? 177 00:11:44,100 --> 00:11:45,820 You got nothing on me, hombre. 178 00:11:46,260 --> 00:11:49,000 Who's next in the food chain? I ain't telling you shit. 179 00:11:50,440 --> 00:11:51,660 I want my lawyer now. 180 00:11:52,020 --> 00:11:55,580 Where I see us, not police, we can hold you 48 hours with that one. 181 00:11:56,620 --> 00:11:57,800 Who gave me in anyway? 182 00:11:58,220 --> 00:11:59,360 La chica gave me up. 183 00:12:00,380 --> 00:12:01,380 Hmm? 184 00:12:01,960 --> 00:12:03,920 Because if it is, that's very stupid of her. 185 00:12:04,620 --> 00:12:07,640 Hey, witness intimidation. There's grounds for arrest right there. 186 00:12:08,040 --> 00:12:09,420 She's busted. She's dead anyway. 187 00:12:10,060 --> 00:12:14,620 We don't risk it, not with a, um, a puto. 188 00:12:15,340 --> 00:12:16,580 Will they risk it with you? 189 00:12:21,290 --> 00:12:23,390 How long will they let you live? 190 00:12:24,910 --> 00:12:26,310 A different hombre. 191 00:12:26,890 --> 00:12:27,890 I'm connected. 192 00:12:28,310 --> 00:12:30,750 Even after word gets out how helpful you've been? 193 00:12:32,010 --> 00:12:34,490 Nobody gonna believe your lies. 194 00:12:35,750 --> 00:12:38,430 What is that? Is that a skull? 195 00:12:39,450 --> 00:12:40,450 Santísima muerte. 196 00:12:40,750 --> 00:12:41,750 Saint death. 197 00:12:42,290 --> 00:12:44,590 Patron saint of drug dealers and killers. 198 00:12:45,050 --> 00:12:46,050 Wow. 199 00:12:46,410 --> 00:12:47,670 Better say your prayer. 200 00:12:53,420 --> 00:12:54,420 That guy looks suspicious. 201 00:12:56,220 --> 00:12:57,220 They all do. 202 00:12:57,360 --> 00:13:00,720 Nobody can be taped with a high -angle fixed -lens video camera and not look 203 00:13:00,720 --> 00:13:01,720 suspicious. 204 00:13:04,280 --> 00:13:06,040 I need to take this. 205 00:13:07,720 --> 00:13:08,720 Blade? 206 00:13:09,300 --> 00:13:10,580 Oh, tomorrow? 207 00:13:11,600 --> 00:13:12,600 So soon? 208 00:13:14,100 --> 00:13:15,100 Okay. 209 00:13:15,240 --> 00:13:16,940 Sure, 8 .30. You bet. 210 00:13:17,300 --> 00:13:18,320 Wait, should I wear a tie? 211 00:13:23,400 --> 00:13:26,300 I should, though, right? Those guys are all sharp dressers. 212 00:13:26,540 --> 00:13:27,540 Take her to service. 213 00:13:29,400 --> 00:13:30,660 They don't know yet. 214 00:13:30,900 --> 00:13:31,900 Not even a boss. 215 00:13:32,140 --> 00:13:34,600 I mean, let's face it, I'm pretty much indispensable around here. 216 00:13:34,860 --> 00:13:35,860 Stop. 217 00:13:37,480 --> 00:13:38,480 I've seen that face. 218 00:13:39,560 --> 00:13:40,560 Run the scanner log. 219 00:13:43,580 --> 00:13:46,120 1426 on the 10th. That's two days ago. 220 00:13:46,440 --> 00:13:48,420 Flight 621 from Mexico City. 221 00:13:51,140 --> 00:13:52,119 There he is. 222 00:13:52,120 --> 00:13:53,120 Juan Hidalgo. 223 00:13:54,160 --> 00:13:55,520 That's not Juan Hidalgo. 224 00:13:56,060 --> 00:13:57,160 Passport was doctored. 225 00:13:58,660 --> 00:14:02,300 Check the wanted list. FBI, Interpol, RCMP. 226 00:14:03,880 --> 00:14:06,300 There, number seven on the DEA wanted list. 227 00:14:06,540 --> 00:14:07,540 Hugo Fuentes. 228 00:14:08,700 --> 00:14:11,440 A .K .A. El Carnivoro. 229 00:14:13,040 --> 00:14:14,100 The carnivore. 230 00:14:14,680 --> 00:14:15,680 That can't be good. 231 00:14:17,160 --> 00:14:20,560 High -ranking member of Los Zetas, second in command of security 232 00:14:20,680 --> 00:14:24,020 and involved in the trafficking of multi -ton quantities of cocaine into the 233 00:14:24,020 --> 00:14:25,160 United States each month. 234 00:14:26,620 --> 00:14:29,500 Here's an article in the Mexican press about Fuentes. 235 00:14:30,420 --> 00:14:33,760 It's in Spanish by Raymond Esteban. 236 00:14:33,980 --> 00:14:34,980 Huh. 237 00:14:35,020 --> 00:14:38,400 The boss knows this guy. This journalist, he was here. 238 00:14:39,260 --> 00:14:42,520 Fifteen people massacred in a drug rehabilitation center. 239 00:14:43,340 --> 00:14:45,340 Severed heads thrown into a nightclub. 240 00:14:45,930 --> 00:14:47,630 Grenades thrown into a public square. 241 00:14:48,750 --> 00:14:50,810 Senor Fuentes is one badass hombre. 242 00:15:01,930 --> 00:15:06,830 We know MS -13 owned the customs agent, so what was he doing stamping the fake 243 00:15:06,830 --> 00:15:08,650 passport of a Los Zetas, Capo? 244 00:15:10,170 --> 00:15:11,170 It's a mystery. 245 00:15:11,630 --> 00:15:14,010 Is MS -13 lying itself with Los Zetas? 246 00:15:17,740 --> 00:15:21,980 You know, Los Detos is way out of MS -13's league when it comes to smuggling. 247 00:15:22,240 --> 00:15:26,940 They use cargo containers and seaplanes, not brassieres. 248 00:15:27,200 --> 00:15:31,620 No, what MS -13 does well is sell on the street. 249 00:15:32,600 --> 00:15:34,120 El carnívoro. 250 00:15:35,260 --> 00:15:36,760 You know why they call him that? 251 00:15:37,580 --> 00:15:38,580 Enlighten us. 252 00:15:39,160 --> 00:15:42,560 Because he likes to eat the flesh of his enemies. 253 00:15:52,110 --> 00:15:53,110 You're renovating. 254 00:15:53,250 --> 00:15:57,390 Ramon volunteers here. He teaches literacy skills to Latino refugees. He 255 00:15:57,390 --> 00:15:58,390 be done in a minute. 256 00:16:03,170 --> 00:16:04,170 Why are you doing this, Mike? 257 00:16:05,130 --> 00:16:07,310 Ramon is written extensively by Hugo Fuentes. 258 00:16:07,810 --> 00:16:11,010 His expertise might help us find a very violent and dangerous criminal. 259 00:16:11,410 --> 00:16:14,330 He came here to escape the drug wars, and now you're dragging him back in. He 260 00:16:14,330 --> 00:16:16,110 just won out. He still has the scars where they burned him. 261 00:16:16,850 --> 00:16:17,850 Terry, he can see them. 262 00:16:18,110 --> 00:16:19,450 Are you kidding? He'll jump at the chance. 263 00:16:20,620 --> 00:16:23,300 If it were up to him, he'd still be dodging bullets in Mexico City. 264 00:16:23,980 --> 00:16:26,820 He only left because he was too badly injured to stop his friends from putting 265 00:16:26,820 --> 00:16:27,639 him on a plane. 266 00:16:27,640 --> 00:16:29,040 Finish lesson three for next week, okay? 267 00:16:29,800 --> 00:16:30,800 Hello, 268 00:16:32,300 --> 00:16:33,300 Major. 269 00:16:33,400 --> 00:16:34,400 It's just the bat. 270 00:16:34,560 --> 00:16:38,160 Oh, for God's sake, Ramon, Mike, can we at least get this thing on a first -name 271 00:16:38,160 --> 00:16:39,160 footing? 272 00:16:40,460 --> 00:16:43,660 This man entered the country two days ago. I believe you know him. 273 00:16:44,840 --> 00:16:45,840 Hugo Fuentes. 274 00:16:47,060 --> 00:16:49,240 We were hoping you might be available for a briefing. 275 00:16:49,520 --> 00:16:50,459 Of course. 276 00:16:50,460 --> 00:16:53,280 Just make sure you bring him back in the same condition you found him in. 277 00:16:56,040 --> 00:16:58,720 She's very amusing, your ex -wife. 278 00:17:04,480 --> 00:17:08,560 Los Zetas are the worst of the Mexican drug cartels. The Colombians are old 279 00:17:08,560 --> 00:17:12,700 news. 90 % of the meth and cocaine in the U .S. goes through Mexico. Los Zetas 280 00:17:12,700 --> 00:17:16,720 were elite commandos trained by the Mexican government to fight the Gulf 281 00:17:17,599 --> 00:17:19,900 They deserted en masse, and now they run it. 282 00:17:20,240 --> 00:17:21,400 A real success story. 283 00:17:21,819 --> 00:17:26,099 They climbed to the top by ruthlessly killing anyone who got in their way. 284 00:17:26,099 --> 00:17:29,860 massacred women and children, beheaded police officers. 285 00:17:30,060 --> 00:17:32,200 Once they decide to kill you, there is no escape. 286 00:17:32,520 --> 00:17:34,100 Great. Now they're our problem. 287 00:17:34,680 --> 00:17:35,680 One of them, anyway. 288 00:17:36,200 --> 00:17:40,980 Hugo Fuentes, a .k .a. El Canivo. So cold because he devours the competition. 289 00:17:41,260 --> 00:17:44,360 He's probably here to tighten his hold on the Canadian market. 290 00:17:44,560 --> 00:17:46,560 By getting MS -13 to distribute his drugs. 291 00:17:47,070 --> 00:17:51,690 Los Ventas relies heavily on the street gangs all over North America. We need to 292 00:17:51,690 --> 00:17:52,690 find Hugo Fuentes. 293 00:17:52,950 --> 00:17:55,650 I have a number of friends in the Mexican community. 294 00:17:56,670 --> 00:17:58,310 One of them may have heard something. 295 00:17:58,590 --> 00:18:01,370 We think MS -13 helped bring him into the country. 296 00:18:02,010 --> 00:18:07,230 This young boy I tutor, Rafael, his older brother Arturo is MS -13. 297 00:18:08,590 --> 00:18:09,910 They are illegal immigrants. 298 00:18:11,650 --> 00:18:12,890 I can offer visas. 299 00:18:13,550 --> 00:18:15,290 He's a good kid. He's worth saving. 300 00:18:15,530 --> 00:18:16,509 What? 301 00:18:16,510 --> 00:18:18,050 Mannery's here for our prisoners. 302 00:18:18,390 --> 00:18:20,690 What? The hell he is. 303 00:18:21,130 --> 00:18:23,630 Then get him out of his meeting. 304 00:18:24,750 --> 00:18:27,770 I need you to sign these prisoner release forms. 305 00:18:27,990 --> 00:18:29,050 These people smuggle drugs. 306 00:18:29,390 --> 00:18:32,450 Into Canada, Agent Carver, not the United States. You're out of your 307 00:18:32,450 --> 00:18:34,890 jurisdiction. Drug running is absolutely in my jurisdiction. 308 00:18:35,330 --> 00:18:39,110 These particular drug runners are material witnesses to the corruption of 309 00:18:39,110 --> 00:18:40,110 customs agent. 310 00:18:40,170 --> 00:18:41,830 ICS cannot police itself. 311 00:18:42,050 --> 00:18:44,870 Now, would you kindly sign the forms? 312 00:19:05,230 --> 00:19:07,990 Are you deliberately sabotaging our investigation? 313 00:19:08,470 --> 00:19:10,150 They could lead us to puentes. 314 00:19:10,470 --> 00:19:13,370 But you'd rather play politics than lock up a narco -terrorist. 315 00:19:13,650 --> 00:19:16,570 This is Canada, Agent Carver, not Mexico. 316 00:19:17,010 --> 00:19:21,810 If you want to find narco -terrorists, I suggest you transfer to El Paso. 317 00:19:27,430 --> 00:19:30,390 How do you keep yourself from punching that asshole's legs out? 318 00:19:31,960 --> 00:19:32,960 Emotional repression. 319 00:19:33,540 --> 00:19:34,540 Helps to be a white male. 320 00:19:34,980 --> 00:19:36,140 I used to be more detached. 321 00:19:38,020 --> 00:19:39,840 But ever since the shooting, I've run out of patience. 322 00:19:41,200 --> 00:19:42,200 Yeah. 323 00:19:42,560 --> 00:19:45,260 It's like in a split second, it can all be over, and there goes your chance to 324 00:19:45,260 --> 00:19:46,260 do something. 325 00:19:48,720 --> 00:19:49,720 Does that sound naive? 326 00:19:50,540 --> 00:19:51,540 No, on the contrary. 327 00:19:58,100 --> 00:20:00,180 Boss! I picked up a police report. 328 00:20:00,580 --> 00:20:02,620 Automatic weapons fired two clicks down the road. 329 00:20:58,160 --> 00:21:01,060 There's no mystery here. It was Marisol Vitruccia making sure the prisoners 330 00:21:01,060 --> 00:21:02,060 wouldn't talk. 331 00:21:02,420 --> 00:21:03,780 The shooter won't talk either. 332 00:21:04,080 --> 00:21:06,840 It's revealed to identify him tracked down as an associate. 333 00:21:08,680 --> 00:21:12,840 Officer Beck was the new father. He's got a two -week -old baby. 334 00:21:15,940 --> 00:21:17,380 What am I going to tell his wife? 335 00:21:24,440 --> 00:21:25,880 You know what this means, don't you? 336 00:21:27,209 --> 00:21:28,209 Declaration of war. 337 00:21:36,750 --> 00:21:38,430 You don't have to do that. Don't I? 338 00:21:38,890 --> 00:21:40,990 You have a new life here and we can be happy. 339 00:21:41,210 --> 00:21:45,130 The narco -guerra spreading, Terry. It's even infected in this peaceful country. 340 00:21:47,470 --> 00:21:48,470 Can't you stop him? 341 00:21:50,270 --> 00:21:51,310 Terry. God damn it. 342 00:21:51,890 --> 00:21:53,330 Ramon and I have a chance here. 343 00:21:53,930 --> 00:21:55,590 He's a free man. It's not up to me. 344 00:21:56,460 --> 00:21:58,060 But for the record, I agree with him. 345 00:22:01,320 --> 00:22:08,000 Rafael says he's never heard of 346 00:22:08,000 --> 00:22:09,000 MS -13. 347 00:22:09,360 --> 00:22:10,580 He's not a member yet. 348 00:22:11,200 --> 00:22:13,620 If he'd been jumped in, he'd have visible scars. 349 00:22:14,020 --> 00:22:16,300 13 very long seconds of vicious beating. 350 00:22:16,540 --> 00:22:17,820 Some kids don't survive. 351 00:22:18,160 --> 00:22:19,160 I'm not as good. 352 00:22:19,260 --> 00:22:20,260 No? 353 00:22:20,540 --> 00:22:23,540 What about the part when you brutally attack an innocent person? 354 00:22:24,380 --> 00:22:25,760 An old woman or a child. 355 00:22:26,500 --> 00:22:27,740 How about your little sister? 356 00:22:28,580 --> 00:22:31,040 When it's her time to join, they'll brutally gang rape her. 357 00:22:31,660 --> 00:22:34,740 Is this the life your mother wants for her children? Shut up, my mother. 358 00:22:35,060 --> 00:22:36,840 She came here illegally, didn't she? 359 00:22:37,140 --> 00:22:41,320 Risked everything to make a new life for you? She works 80 hours a week cleaning 360 00:22:41,320 --> 00:22:44,000 houses to buy those fancy shoes. Shut up! 361 00:22:47,280 --> 00:22:51,720 If you don't help us, I will deport your mother, your sister, your brother. 362 00:22:53,900 --> 00:22:56,860 How long do you think Arturo will last in Mexico before he dies in the drug 363 00:22:56,860 --> 00:22:59,820 wars? How long before they come after the rest of your family? 364 00:23:00,480 --> 00:23:02,800 Tell us about Hugo Fuentes and MS -13. 365 00:23:04,580 --> 00:23:05,960 Arturo's friends will kill us. 366 00:23:06,300 --> 00:23:07,600 Cut our bodies in pieces. 367 00:23:08,080 --> 00:23:09,200 I'll protect you. 368 00:23:09,520 --> 00:23:11,900 Provide visas for your family, move you somewhere safe. 369 00:23:12,200 --> 00:23:16,400 What about Arturo? He wants to leave Mestreza, but nobody gets out alive. 370 00:23:17,680 --> 00:23:18,800 Blood in, blood out. 371 00:23:19,500 --> 00:23:21,700 If Arturo helps us, we'll help him. 372 00:23:25,710 --> 00:23:27,190 He's moving up in the clique. 373 00:23:29,630 --> 00:23:31,390 He's a guy told him how to meet. 374 00:23:32,730 --> 00:23:37,290 Where is this meet going to take place? 375 00:23:42,770 --> 00:23:49,270 Do you know when? 376 00:23:53,090 --> 00:23:54,930 I beg your pardon? 377 00:23:55,280 --> 00:23:56,480 We looked out the air. 378 00:23:58,180 --> 00:23:59,620 Arturo's message is there. 379 00:24:00,540 --> 00:24:02,080 It's a page with Santa Muerte. 380 00:24:07,960 --> 00:24:10,700 Psycho and Baby Hidalgo are now friends. 381 00:24:10,940 --> 00:24:13,480 And look, Lobo sent Loco a nudge. 382 00:24:13,760 --> 00:24:16,020 Wow. Just... Wow. 383 00:24:16,620 --> 00:24:20,780 Hey, you cracked the password. Some low -level buzz about a guest in town but no 384 00:24:20,780 --> 00:24:22,440 venue. But I checked out those clubs. 385 00:24:22,840 --> 00:24:26,320 Last Segovia is closed this afternoon for a private party. 386 00:24:56,970 --> 00:24:58,630 The point is, he's getting in the car. 387 00:25:43,880 --> 00:25:44,880 Out of the car, now! 388 00:25:47,600 --> 00:25:48,940 Hands on the vehicle. 389 00:25:50,160 --> 00:25:51,159 Hands on the vehicle. 390 00:25:51,160 --> 00:25:52,160 Yeah! 391 00:25:53,800 --> 00:25:54,800 Carnival? Yeah! 392 00:25:57,540 --> 00:25:58,540 Congratulations, 393 00:26:09,800 --> 00:26:12,000 Agent Carver. You caught a very big fish. 394 00:26:12,520 --> 00:26:13,520 Thank you, ma 'am. 395 00:26:13,870 --> 00:26:18,090 ICS deserves most of the credit. Fuentes ordered dozens of brutal murders, some 396 00:26:18,090 --> 00:26:19,410 against police and judiciary. 397 00:26:19,630 --> 00:26:23,490 The DEA had $5 million on his head. Can I get that in hundreds? 398 00:26:23,730 --> 00:26:24,629 Don't worry. 399 00:26:24,630 --> 00:26:26,770 Your work won't go unappreciated. 400 00:26:27,210 --> 00:26:28,990 I'm going to recommend you for commendation. 401 00:26:29,710 --> 00:26:30,710 Thank you, ma 'am. 402 00:26:34,890 --> 00:26:38,590 We picked these guys up when we raided the club. No ID. 403 00:26:38,790 --> 00:26:39,810 I'm guessing they're illegal. 404 00:26:50,649 --> 00:26:51,649 Arturo Flores. 405 00:26:54,050 --> 00:26:55,050 That one. 406 00:26:55,370 --> 00:26:56,570 Take an interview, Juan. 407 00:26:58,010 --> 00:27:00,610 Political. Come on, amigo. Now you're pissing me off. 408 00:27:03,950 --> 00:27:05,450 State your name. Go to hell. 409 00:27:06,370 --> 00:27:07,430 Arturo Flores. 410 00:27:07,750 --> 00:27:11,270 Brother of Rafael Lupita Flores, son of Maria. 411 00:27:11,650 --> 00:27:12,710 I don't know those names. 412 00:27:13,290 --> 00:27:14,290 You sure? 413 00:27:15,590 --> 00:27:18,650 I just thought you might like to say goodbye before we put them on a plane to 414 00:27:18,650 --> 00:27:19,650 Mexico City. 415 00:27:20,170 --> 00:27:21,170 What are you talking about? 416 00:27:21,590 --> 00:27:24,430 You have enemies in Mexico, Arturo. 417 00:27:24,850 --> 00:27:26,910 Maricel, Vitruccio, and Los Zetas certainly do. 418 00:27:27,450 --> 00:27:31,110 How long do you think your family will survive down there? Send me back to 419 00:27:31,330 --> 00:27:32,330 We will. 420 00:27:32,690 --> 00:27:33,870 To a Mexican prison. 421 00:27:34,070 --> 00:27:35,270 Not so nice, I hear. 422 00:27:35,550 --> 00:27:36,550 What do you want? 423 00:27:40,430 --> 00:27:42,930 Tell me why Hugo Fuentes was meeting with MS -13. 424 00:27:44,570 --> 00:27:45,570 What is it worth? 425 00:27:47,850 --> 00:27:48,970 Visas for your family? 426 00:27:49,770 --> 00:27:51,350 Relocation to a safe locale? 427 00:27:51,670 --> 00:27:56,430 A lenient sentence for you in protective custody with a visa at the end of it. A 428 00:27:56,430 --> 00:27:57,430 whole new start. 429 00:27:59,150 --> 00:28:00,930 Fuentes found out his enemy was here. 430 00:28:02,110 --> 00:28:05,970 So he gave MS -13 exclusive rights to Salozeta's products here in the city. 431 00:28:06,290 --> 00:28:07,290 In exchange for what? 432 00:28:07,950 --> 00:28:10,390 A fotografia of his enemy's severed head. 433 00:28:14,250 --> 00:28:16,450 And who is this lucky person? 434 00:28:16,910 --> 00:28:17,910 A journalistico. 435 00:28:18,430 --> 00:28:20,090 He said some bad things about Fuentes in Mexico. 436 00:28:22,070 --> 00:28:24,010 People know him here. He helps the legals. 437 00:28:25,530 --> 00:28:26,530 Carajo. 438 00:28:27,530 --> 00:28:28,530 Come with me. 439 00:28:34,170 --> 00:28:36,390 Is this the man MS -13 agreed to kill? 440 00:28:40,430 --> 00:28:41,430 Yes. 441 00:28:54,460 --> 00:28:56,540 There's a motel we use for protective custody. 442 00:28:56,900 --> 00:28:58,380 I'll post around the clock guards. 443 00:28:58,700 --> 00:29:00,800 I hope their widows will be well compensated. 444 00:29:01,500 --> 00:29:02,940 You're right, the city's not safe. 445 00:29:03,720 --> 00:29:07,720 I know a farm up north owned by a retired JTF2 sergeant. I'll drive you 446 00:29:07,720 --> 00:29:08,720 myself. 447 00:29:08,880 --> 00:29:09,880 And if I refuse? 448 00:29:10,240 --> 00:29:14,080 You said yourself, that won't stop till you're dead. You think Terry would blame 449 00:29:14,080 --> 00:29:14,999 you? 450 00:29:15,000 --> 00:29:16,460 This is my doing, not yours. 451 00:29:16,800 --> 00:29:17,860 You're a valuable witness. 452 00:29:18,500 --> 00:29:19,500 We need your life. 453 00:29:20,560 --> 00:29:24,300 I need to stop by Haven House to pick up my laptop and a few books and to say 454 00:29:24,300 --> 00:29:25,720 goodbye. Of course. 455 00:29:26,940 --> 00:29:29,420 You go to Haven House and pick up Rafael Flores. 456 00:29:30,040 --> 00:29:31,180 Take him to the rest well. 457 00:29:31,680 --> 00:29:33,160 That fleabag near the airport? 458 00:29:33,560 --> 00:29:34,560 Pack a toothbrush. 459 00:29:34,620 --> 00:29:36,020 You're checking into the room next door. 460 00:29:36,240 --> 00:29:37,420 Some guys get all the glamour. 461 00:29:38,320 --> 00:29:39,340 Who's you and Darnell? 462 00:29:39,560 --> 00:29:41,920 Go pick up the mother and sister. Take them to the same hotel. 463 00:29:42,220 --> 00:29:43,220 And go easy. 464 00:29:43,500 --> 00:29:44,580 Family's pretty traumatized. 465 00:29:44,880 --> 00:29:45,880 You got it. 466 00:29:49,240 --> 00:29:50,410 Wow, you look... Cheerful? 467 00:29:51,010 --> 00:29:51,909 Commendation, baby. 468 00:29:51,910 --> 00:29:53,730 My work will not go unappreciated. 469 00:29:54,030 --> 00:29:55,030 Well, congratulations. 470 00:29:55,630 --> 00:29:56,630 Want to help me celebrate? 471 00:29:57,150 --> 00:29:59,890 Expensive champagne and misogyno will definitely feature. 472 00:30:00,230 --> 00:30:01,230 Hmm. 473 00:30:02,090 --> 00:30:04,770 I gotta spend the night in a cheap motel by the airport. 474 00:30:05,830 --> 00:30:07,250 Hmm. Back to work? 475 00:30:08,290 --> 00:30:10,570 Really? Maybe that'll be a hardship jacuzzi. 476 00:30:10,790 --> 00:30:12,810 I got a big fortune mirror on the ceiling. 477 00:30:13,230 --> 00:30:14,450 Really? Hmm. 478 00:30:19,820 --> 00:30:20,920 Anything in the scanners? 479 00:30:21,420 --> 00:30:22,420 It's quiet. 480 00:30:23,160 --> 00:30:24,160 Eerily so. 481 00:30:24,560 --> 00:30:25,600 And what are these? 482 00:30:26,240 --> 00:30:30,580 Two 4As. Supposed to be filed every time overtime exceeds 20 hours a week. 483 00:30:30,780 --> 00:30:32,440 Hardacre's burying us in paperwork. 484 00:30:32,840 --> 00:30:34,180 I hardly ever put in for overtime. 485 00:30:34,560 --> 00:30:36,900 You're here day and night. You deserve to be appreciated. 486 00:30:38,420 --> 00:30:39,420 Thank you. 487 00:30:39,700 --> 00:30:41,420 I so needed to hear that. 488 00:30:45,120 --> 00:30:46,120 You're leaving? 489 00:30:46,360 --> 00:30:50,200 Oh, I got a dinner thing at 8 .30. If I leave right now, I can just make it. 490 00:30:50,480 --> 00:30:53,380 Luckily, there's a 42K per hour tailwind, so... 491 00:30:53,380 --> 00:30:58,400 So, go already. 492 00:31:08,280 --> 00:31:09,460 He's a good man, Mike. 493 00:31:10,840 --> 00:31:13,340 Believe me, I want to not like him. 494 00:31:13,700 --> 00:31:15,000 He called you a buena gente. 495 00:31:15,919 --> 00:31:17,160 It's Mexican for Mitch. 496 00:31:19,800 --> 00:31:21,760 Terry, hurry up and pick up the kid. 497 00:31:23,140 --> 00:31:24,140 Look to your boss. 498 00:31:24,280 --> 00:31:25,680 Congratulations on your commendation. 499 00:31:25,920 --> 00:31:27,460 You got to do all the work. I just grabbed the glory. 500 00:31:27,720 --> 00:31:28,720 She's not lying. 501 00:31:29,900 --> 00:31:31,640 No lights. Doesn't look like anybody's home. 502 00:31:32,760 --> 00:31:35,300 Great. Now we have to sit on the place until they get here. 503 00:31:35,820 --> 00:31:36,820 Who? 504 00:31:36,880 --> 00:31:37,880 Hey. 505 00:31:42,120 --> 00:31:43,440 Lock's broken. Call for backup. 506 00:31:47,660 --> 00:31:50,420 Your mother and sister will meet you at the motel. Eat a good day. 507 00:31:54,460 --> 00:32:00,380 Can't help thinking that this is the last time I ever touch you or hear your 508 00:32:00,380 --> 00:32:01,380 voice. 509 00:32:01,520 --> 00:32:02,700 I'm a stubborn man, Terry. 510 00:32:03,280 --> 00:32:04,660 You won't get rid of me that easily. 511 00:32:28,770 --> 00:32:29,770 No, 512 00:32:33,570 --> 00:32:35,170 no, no, no. We're here to help. It's okay. 513 00:32:36,110 --> 00:32:37,110 They will come back. 514 00:32:38,390 --> 00:32:40,730 It's okay. We'll take you someplace safe. Come with us. 515 00:32:43,090 --> 00:32:44,150 We wait for my brother? 516 00:32:44,490 --> 00:32:45,510 Your brother's replying. 517 00:32:52,530 --> 00:32:53,970 Let me give you a hand with that thing. 518 00:32:58,350 --> 00:32:59,350 You okay? 519 00:32:59,450 --> 00:33:00,450 Yeah. 520 00:33:03,510 --> 00:33:05,250 Ah, great. That's all we need. 521 00:33:09,630 --> 00:33:11,290 You want me to check the circuit breaker? 522 00:33:11,510 --> 00:33:12,550 Sure. It's out of the door. 523 00:33:13,690 --> 00:33:14,690 You know what? Don't bother. 524 00:33:14,890 --> 00:33:16,370 The nearest streetlights are out, too. 525 00:33:17,070 --> 00:33:18,430 That happens all the time. 526 00:33:19,030 --> 00:33:20,730 At least you've got a whole lot of flashlights. 527 00:33:23,750 --> 00:33:25,590 You should get going. You've got a long road ahead. 528 00:33:26,210 --> 00:33:29,030 I don't like leaving you in the dark. Like I said, we're used to it. 529 00:33:29,430 --> 00:33:30,850 I'll take these books to the car. 530 00:33:39,470 --> 00:33:40,470 Great. 531 00:33:49,070 --> 00:33:50,070 Cover us. 532 00:34:04,970 --> 00:34:05,970 to South Southwest. 533 00:34:07,270 --> 00:34:08,290 Oh, God, Beth. 534 00:34:16,150 --> 00:34:17,150 Call it in. 535 00:34:20,170 --> 00:34:24,550 Signal must be jammed. 536 00:34:25,870 --> 00:34:26,870 Mine, too. 537 00:34:26,929 --> 00:34:27,929 The phone's dead. 538 00:34:28,110 --> 00:34:29,150 They must have cut the wires. 539 00:34:29,530 --> 00:34:32,010 Agent Carver, you and Gray go up to the front stairs and collect the rest of 540 00:34:32,010 --> 00:34:33,010 them. Let's take them down the back stairs. 541 00:34:36,979 --> 00:34:38,620 Terry, get everyone away from the window. 542 00:34:43,980 --> 00:34:45,000 Shit, there's more coming! 543 00:34:46,380 --> 00:34:48,699 Can anybody get in through the basement? 544 00:34:49,040 --> 00:34:51,739 The windows are barred and boarded up. We're going to die here, man. 545 00:35:08,750 --> 00:35:10,430 Mr. Manoring's coming for the night. 546 00:35:11,450 --> 00:35:14,090 Oh, my God. How much paperwork can one arrest generate? 547 00:35:14,470 --> 00:35:15,930 These are the illegals from the club. 548 00:35:28,290 --> 00:35:30,290 I'm rounding the building. I make at least 12. 549 00:35:31,230 --> 00:35:33,330 Everybody to the basement. Let's go. Okay, everybody move. 550 00:35:42,410 --> 00:35:43,410 Come through, come through. 551 00:35:43,670 --> 00:35:44,670 It's okay. 552 00:35:44,990 --> 00:35:46,050 What are you doing? What are you doing? 553 00:35:57,950 --> 00:36:01,090 Let's stop the bleeding. I'll be fine. 554 00:36:13,800 --> 00:36:15,220 Everyone down. Everyone down. Let's go. 555 00:36:15,520 --> 00:36:18,020 The barometric pressure just drop in here. 556 00:36:19,140 --> 00:36:20,660 Something's off the right. 557 00:36:21,280 --> 00:36:22,280 Mr. Slade. 558 00:36:23,960 --> 00:36:26,060 Did I lose focus again? 559 00:36:26,360 --> 00:36:29,340 That's all right. We understand that brilliant minds are often eccentric. 560 00:36:30,080 --> 00:36:32,100 Well, then I must be like a genius. 561 00:36:33,640 --> 00:36:38,720 Oh, that was a joke. I don't actually think that I'm a... Although... I've 562 00:36:38,720 --> 00:36:40,500 decided to go ahead and offer your position. 563 00:36:41,260 --> 00:36:42,540 How does 200 sound? 564 00:36:49,040 --> 00:36:51,300 All right, $250 ,000. That's our top offer. 565 00:36:51,760 --> 00:36:52,900 $250 ,000? 566 00:36:54,920 --> 00:36:56,340 That is... Wow. 567 00:37:12,220 --> 00:37:13,220 Sage. 568 00:37:13,900 --> 00:37:15,280 In the middle of the city. 569 00:37:15,500 --> 00:37:16,660 They're using silencers. 570 00:37:17,240 --> 00:37:21,000 Even if they weren't, we're stuck between railroad yards, expressway, 571 00:37:21,000 --> 00:37:22,000 sites. 572 00:37:23,020 --> 00:37:25,800 That's why they gave us this place. No limby neighbors. 573 00:37:26,580 --> 00:37:28,600 Terry, can I talk to you? 574 00:37:30,780 --> 00:37:31,780 I'm here. 575 00:37:32,160 --> 00:37:33,160 Misha? 576 00:37:43,700 --> 00:37:45,460 MS -13 are covering all the exits. 577 00:37:51,920 --> 00:37:53,680 come here to escape this shit. 578 00:37:54,340 --> 00:37:55,340 I know. 579 00:37:55,700 --> 00:38:00,220 All that endless stupid shit that people do to each other out there. 580 00:38:01,500 --> 00:38:02,500 I know. 581 00:38:04,280 --> 00:38:05,640 Do you remember how to use this? 582 00:38:07,500 --> 00:38:08,500 Please don't pull. 583 00:38:12,640 --> 00:38:15,760 It always seemed to me like the punchline of a dirty joke. 584 00:38:19,260 --> 00:38:21,740 If they come through that door, You should be killed. 585 00:38:27,320 --> 00:38:29,380 I didn't know you were a guerrera. 586 00:38:30,120 --> 00:38:31,360 A warrior woman. 587 00:38:32,380 --> 00:38:33,520 You have no idea. 588 00:38:34,440 --> 00:38:35,440 Excuse me? 589 00:38:37,480 --> 00:38:38,480 It's me they want. 590 00:38:39,200 --> 00:38:41,780 If I go out there, they might be satisfied. 591 00:38:42,120 --> 00:38:44,680 After Fuente's arrest, I promise you they want us all. 592 00:38:51,280 --> 00:38:53,600 How are we doing on the Fuentes extradition? 593 00:38:53,860 --> 00:38:58,140 Major Kessler and Agent Carver have started the ball rolling. And where is 594 00:38:58,140 --> 00:38:58,899 good Major? 595 00:38:58,900 --> 00:39:02,900 Driving Ramon Esteban to a safe location, and no, I don't know where. 596 00:39:02,900 --> 00:39:03,538 the phone. 597 00:39:03,540 --> 00:39:04,540 I'll ask him myself. 598 00:39:11,860 --> 00:39:15,680 The number you're calling... Must be near the escarpment. It's hard to get a 599 00:39:15,680 --> 00:39:16,680 signal out there. 600 00:39:20,420 --> 00:39:21,900 I'm down to my last few rounds. 601 00:39:22,180 --> 00:39:24,640 We're going to have to make a move. The lights are on two blocks away. 602 00:39:24,880 --> 00:39:26,220 Cell phone jammers have limited range. 603 00:39:26,460 --> 00:39:28,340 I can make a run for it. Or I could. 604 00:39:28,960 --> 00:39:30,360 To go out and pull would be suicide. 605 00:39:30,980 --> 00:39:32,320 Whose van is that parked out back? 606 00:39:32,540 --> 00:39:33,519 That's Misha's. 607 00:39:33,520 --> 00:39:34,660 It's got to be 30 feet away. 608 00:39:35,140 --> 00:39:37,080 Like I said, I'm down to my last few rounds. 609 00:39:45,140 --> 00:39:46,140 Misha's key. 610 00:39:49,610 --> 00:39:50,670 Cover that door. I'll take the street. 611 00:39:55,270 --> 00:39:56,270 Record. 612 00:39:56,710 --> 00:39:58,390 If we don't make it... We will. 613 00:39:58,630 --> 00:39:59,630 Absolutely. 614 00:40:00,570 --> 00:40:01,570 If we don't. 615 00:41:02,000 --> 00:41:03,000 Carver, he's down. 616 00:41:03,720 --> 00:41:04,720 Cover. 617 00:41:05,740 --> 00:41:06,740 Go. 618 00:41:24,900 --> 00:41:27,720 Try Agent Carver. Maybe she can shed some light. 619 00:41:34,350 --> 00:41:38,370 She was on her way to Haven House with Gray. Miss Mara's salvatrution page is 620 00:41:38,370 --> 00:41:39,370 almost charming. 621 00:41:39,530 --> 00:41:40,630 There's a party tonight. 622 00:41:42,870 --> 00:41:44,630 Let them up to Haven House. Oh, my God. 623 00:41:46,750 --> 00:41:48,810 We need help here. He's bleeding out. 624 00:41:53,530 --> 00:41:54,530 Clear his face. 625 00:41:54,710 --> 00:41:55,950 Oh, my God. 626 00:41:57,130 --> 00:41:58,130 Careful, 627 00:41:58,770 --> 00:41:59,810 careful. We need bandages. 628 00:42:00,210 --> 00:42:01,210 Hey, here. 629 00:42:09,069 --> 00:42:10,069 We're out here. 630 00:42:10,970 --> 00:42:12,430 Can I have your hand, then? 631 00:42:13,290 --> 00:42:16,510 A lot of blood. 632 00:42:18,410 --> 00:42:19,410 Don't you die on me. 633 00:42:22,310 --> 00:42:23,690 Two rounds enough for a last stand. 634 00:42:24,130 --> 00:42:26,250 I'd make a joke about the animal, but I'm Mexican. 635 00:42:27,290 --> 00:42:28,290 So you know how to shoot. 636 00:42:29,840 --> 00:42:31,640 I trained with the military when I was a war correspondent. 637 00:42:35,560 --> 00:42:36,560 Don't go. 638 00:42:37,100 --> 00:42:38,100 Don't go. 639 00:43:12,430 --> 00:43:13,430 They're in the building. 640 00:44:10,439 --> 00:44:11,439 I'm out. 48011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.