All language subtitles for the_border_s03e05_missing_in_action

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,660 So let's just do this and get it over with. 2 00:00:01,900 --> 00:00:05,360 Previously on The Border. So how long is the deep freeze going to last? 3 00:00:05,820 --> 00:00:06,820 Get a parka. 4 00:00:08,000 --> 00:00:11,240 I've seen people who've lived in peace for over 30 years start killing each 5 00:00:11,240 --> 00:00:12,240 other overnight. 6 00:00:12,800 --> 00:00:13,800 Careful, Dad. 7 00:00:13,900 --> 00:00:15,180 You almost said Bosnia. 8 00:00:22,100 --> 00:00:24,760 Karnak, move her. There's a bullet lodged in your shoulder, and we don't 9 00:00:24,760 --> 00:00:28,640 shifting. How's the boss? Internal bleeding from a bullet fragment is a 10 00:00:28,640 --> 00:00:29,640 and go. 11 00:01:06,280 --> 00:01:08,800 If you try to escape, I will kill you. 12 00:01:28,200 --> 00:01:32,000 I've got Fortune 500 CEOs who can schedule time to see a doctor. 13 00:01:34,120 --> 00:01:35,940 And they're not recovering from gunshot wounds. 14 00:01:37,180 --> 00:01:38,180 I've recovered. 15 00:01:39,780 --> 00:01:41,060 Your labs say otherwise. 16 00:01:43,260 --> 00:01:44,980 Elevated white cells and sed rate. 17 00:01:45,860 --> 00:01:47,760 Could be a low -grade chronic infection. 18 00:01:48,100 --> 00:01:49,100 Or it could be nothing. 19 00:01:50,580 --> 00:01:51,580 Like oxytocin? 20 00:01:52,460 --> 00:01:53,460 Twice a day. 21 00:01:53,840 --> 00:01:54,840 Twice a day. 22 00:01:56,000 --> 00:01:57,000 Antibiotics. 23 00:01:57,460 --> 00:01:58,560 As if it costs. 24 00:02:01,200 --> 00:02:02,340 Try to take it easy. 25 00:02:05,920 --> 00:02:08,600 NATO has asked for a joint consult on border security in Afghanistan. 26 00:02:09,120 --> 00:02:11,060 ICS is sending Kessler. When do we leave? 27 00:02:12,300 --> 00:02:14,760 Henry Massoud is going on behalf of DHS. 28 00:02:15,040 --> 00:02:18,200 But Henry's an analyst. He may not have as much experience in the field, but 29 00:02:18,200 --> 00:02:20,160 he's got the language skills. So I'll take an interpreter. 30 00:02:20,520 --> 00:02:21,780 I think I made myself clear. 31 00:02:22,120 --> 00:02:23,340 You're sitting this one out. 32 00:02:27,100 --> 00:02:32,000 This is the most recent information supplied by NATO to us at D &D. 33 00:02:32,840 --> 00:02:36,920 The new American administration understands that Afghanistan won't 34 00:02:36,920 --> 00:02:39,080 until the Pakistan border is secure. 35 00:02:39,520 --> 00:02:44,020 The Taliban have been hiding out in Pakistan from NATO forces in Pakistan 36 00:02:44,020 --> 00:02:46,760 then returning to attack once they've regrouped. 37 00:02:47,320 --> 00:02:50,320 The Afghans must take over at some point. 38 00:02:50,580 --> 00:02:54,660 This is where we come in. ICS and DHS are going to help the Afghans overhaul 39 00:02:54,660 --> 00:02:55,920 their border security system. 40 00:02:56,300 --> 00:03:01,340 Overhaul? Install security protocols, introduce new technology, train border 41 00:03:01,340 --> 00:03:02,340 guards, you name it. 42 00:03:02,800 --> 00:03:04,940 Thanks, man. We appreciate D &D's involvement on this. 43 00:03:05,600 --> 00:03:09,480 Sounds like a DHS party. Why'd they invite us? This is a joint NATO mission. 44 00:03:09,700 --> 00:03:10,920 So it's just optics. 45 00:03:11,240 --> 00:03:15,040 We do have experience managing 3 ,000 miles of rugged borderline. 46 00:03:15,660 --> 00:03:17,200 This is an orientation trip. 47 00:03:17,920 --> 00:03:20,560 We'll be putting together an implementation plan on my return. 48 00:03:21,260 --> 00:03:22,560 I'll be looking for your input. 49 00:03:23,980 --> 00:03:27,380 Homeland Security is on their way in, but are you sure you're up to this? 50 00:03:27,940 --> 00:03:29,540 You'll be acting head while I'm gone. 51 00:03:30,120 --> 00:03:32,280 Did the doctor clear you to travel? 52 00:03:34,220 --> 00:03:35,220 Agent Carver, come in. 53 00:03:38,920 --> 00:03:42,340 Major Kessler, I think Massoud will be accompanying you to Afghanistan on 54 00:03:42,340 --> 00:03:43,299 of DHS. 55 00:03:43,300 --> 00:03:44,300 Call me Henry. 56 00:03:44,860 --> 00:03:48,200 Just so you know, I've been spearheading the DHS International Research 57 00:03:48,200 --> 00:03:50,860 Directorate for the last two years, so if you have any questions about 58 00:03:50,860 --> 00:03:51,920 Afghanistan, I'm your man. 59 00:03:54,080 --> 00:03:55,080 I'll keep that in mind. 60 00:03:55,740 --> 00:03:58,520 It's about 18 hours to Kabul, so there's plenty of time to brief you. 61 00:04:00,519 --> 00:04:02,880 Also, I understand you were in some heavy action in Bosnia. 62 00:04:03,140 --> 00:04:04,340 Bet you got some great stories. 63 00:04:05,740 --> 00:04:06,880 I'll see you on the plane. 64 00:04:12,340 --> 00:04:13,340 Listen. 65 00:04:15,620 --> 00:04:17,880 What? There's something wrong. You look pissed. 66 00:04:18,279 --> 00:04:20,220 You sidelined me on this Afghanistan trip. 67 00:04:20,700 --> 00:04:22,560 From what I hear, you can count yourself lucky. 68 00:04:23,040 --> 00:04:24,160 It's a chance to make a difference. 69 00:04:24,440 --> 00:04:25,440 You do make a difference. 70 00:04:26,020 --> 00:04:28,400 They also serve who only stand in wait. Yeah, right. 71 00:04:28,810 --> 00:04:30,930 Come on, you never stood by and waited for anything in your life. 72 00:04:32,290 --> 00:04:33,290 What's that supposed to mean? 73 00:04:36,470 --> 00:04:38,970 Nothing. It was a compliment. Jesus, Liz. 74 00:04:39,210 --> 00:04:40,210 Don't. 75 00:04:49,470 --> 00:04:56,330 You know, there's an official warning against traveling to Afghanistan on the 76 00:04:56,330 --> 00:04:57,330 government website. 77 00:04:58,830 --> 00:05:00,390 That was issued in 2001. 78 00:05:01,370 --> 00:05:02,470 Still a war zone. 79 00:05:04,210 --> 00:05:05,210 Not cool. 80 00:05:05,530 --> 00:05:06,810 Is this a macho thing? 81 00:05:07,250 --> 00:05:09,810 Are you trying to prove that you're indestructible or something? 82 00:05:12,770 --> 00:05:14,270 I'm going as a consultant. 83 00:05:14,670 --> 00:05:17,150 Okay. I'll be surrounded by security. 84 00:05:19,430 --> 00:05:20,430 You're messed up. 85 00:05:21,170 --> 00:05:24,690 I've spent half my life worrying about my father. I'm pretty sure it's supposed 86 00:05:24,690 --> 00:05:25,730 to be the other way around. 87 00:05:34,750 --> 00:05:37,990 You're welcome to use ISF HQ as your situation room, get your bearings. 88 00:05:38,330 --> 00:05:41,410 Appreciate it. We're scheduled to meet General Zaki this evening. 89 00:05:41,790 --> 00:05:43,010 Pay your respects, smart move. 90 00:05:43,690 --> 00:05:45,310 I hear Zaki's old school. 91 00:05:45,890 --> 00:05:48,170 Fought with the Northern Alliance during the Russian occupation. 92 00:05:48,650 --> 00:05:50,890 Got into politics after the Russians left. 93 00:05:51,190 --> 00:05:53,730 Even managed to hang on to power when the Taliban ran things. 94 00:05:54,570 --> 00:05:55,570 Wonderful. 95 00:05:56,070 --> 00:05:57,350 Depends on what's in it for him. 96 00:05:57,990 --> 00:05:59,370 My advice, take it slow. 97 00:05:59,930 --> 00:06:00,669 Get him invested. 98 00:06:00,670 --> 00:06:02,390 The only thing these people respect is power. 99 00:06:02,790 --> 00:06:04,710 If we indulge in too much, they'll walk all over us. 100 00:06:06,370 --> 00:06:07,770 We've assigned you a security element. 101 00:06:08,770 --> 00:06:09,770 Take it minimal. 102 00:06:10,110 --> 00:06:11,530 We don't want to insult the general. 103 00:06:14,290 --> 00:06:19,150 This border area has been a problem for hundreds of years. 104 00:06:19,390 --> 00:06:20,970 Well, it's a problem that must be solved. 105 00:06:21,190 --> 00:06:22,550 Washington has made it a top priority. 106 00:06:24,450 --> 00:06:29,270 My parents are Afghan. I was born in the U .S. 107 00:06:29,520 --> 00:06:30,880 then you cannot possibly understand. 108 00:06:31,360 --> 00:06:33,800 It is madness to talk about border security. 109 00:06:34,220 --> 00:06:37,140 There are still bullets flying. And Afghanistan has to be ready the day they 110 00:06:37,140 --> 00:06:38,140 stop. 111 00:06:40,220 --> 00:06:41,520 We can help you prepare. 112 00:06:41,820 --> 00:06:44,780 Train personnel, upgrade and standardize protocols. 113 00:06:45,260 --> 00:06:47,200 The people there do not recognize a border. 114 00:06:47,500 --> 00:06:48,500 They are tribal. 115 00:06:48,660 --> 00:06:50,780 Some of them have animals on both sides. 116 00:06:51,040 --> 00:06:54,380 Some take money to bring things across the mountains. They always have. 117 00:06:54,620 --> 00:06:57,800 Border security does not have to disrupt traditional trade or farming. 118 00:06:59,659 --> 00:07:03,700 General, we're here to help Afghanistan, not impose our own agenda. 119 00:07:04,880 --> 00:07:07,380 If that is true, then I welcome your assistance. 120 00:07:19,820 --> 00:07:22,900 Did you inspect the border areas yourself, or is it too dangerous? 121 00:07:23,160 --> 00:07:25,940 Of course it is dangerous, but it is part of my job. 122 00:07:26,180 --> 00:07:27,180 You travel with the army? 123 00:07:27,680 --> 00:07:28,860 I travel with my men. 124 00:07:29,580 --> 00:07:32,300 They are from my home in the north, and they are loyal to me. 125 00:07:34,160 --> 00:07:35,900 We'd like to get a sense of the terrain. 126 00:07:36,580 --> 00:07:37,800 I will take you to the border. 127 00:07:38,420 --> 00:07:39,560 You will be safe with me. 128 00:07:40,540 --> 00:07:41,540 Thank you. 129 00:07:41,640 --> 00:07:42,640 How's your hotel? 130 00:07:43,100 --> 00:07:45,480 Where are you? The Oasis? The Continental. 131 00:07:45,820 --> 00:07:47,460 The Oasis is much better. 132 00:07:54,820 --> 00:07:57,840 Everything's a power play. It's like he's got his own private army. 133 00:07:58,140 --> 00:08:00,680 You can hardly blame him. Security's his premium. 134 00:08:03,840 --> 00:08:04,840 Back up! 135 00:08:05,180 --> 00:08:06,180 I cannot. 136 00:08:07,740 --> 00:08:08,740 Pull around. 137 00:08:11,980 --> 00:08:15,560 Do not 138 00:08:15,560 --> 00:08:22,600 move. 139 00:08:45,870 --> 00:08:51,730 So much for that. So much 140 00:08:51,730 --> 00:09:07,610 for 141 00:09:07,610 --> 00:09:08,610 that. 142 00:09:24,650 --> 00:09:27,110 If you try to escape, I will kill you. 143 00:09:50,430 --> 00:09:51,430 Hi, honey. 144 00:09:52,470 --> 00:09:53,470 What's going on? 145 00:09:54,760 --> 00:09:55,719 Let's go inside. 146 00:09:55,720 --> 00:09:56,780 What is it? Tell me. 147 00:09:58,380 --> 00:09:59,440 Your father's been kidnapped. 148 00:10:01,000 --> 00:10:03,180 We're doing everything we can to get him back, Zoe. 149 00:10:03,940 --> 00:10:04,940 Everything. 150 00:10:05,200 --> 00:10:08,820 I told him not to go there. Why wouldn't he listen to me? Let's go inside, okay? 151 00:10:08,940 --> 00:10:10,420 I'll call you as soon as I hear anything. Thank you. 152 00:10:14,800 --> 00:10:16,660 How's his shoulder? The bleeding stopped. 153 00:10:20,480 --> 00:10:23,860 Zaki can't risk being implicated, so he hired some thugs to do it for him. 154 00:10:24,400 --> 00:10:27,860 The general has nothing to gain by abducting us. Are you kidding me? Half 155 00:10:27,860 --> 00:10:30,820 politicians are drug barons. He could easily be in bed with the Taliban. 156 00:10:31,080 --> 00:10:33,800 We improve border security, it reduces his power base. Calm down. 157 00:10:34,100 --> 00:10:37,040 That's why he was asking about the hotel. He wanted to know our route back 158 00:10:37,040 --> 00:10:38,040 the meeting. Henry. 159 00:10:39,940 --> 00:10:40,940 Quiet. 160 00:10:42,520 --> 00:10:43,520 What? 161 00:10:43,980 --> 00:10:44,980 Just listen. 162 00:10:46,460 --> 00:10:47,460 You hear that? 163 00:10:48,900 --> 00:10:49,900 No. 164 00:10:50,300 --> 00:10:51,780 How long were we in the car for? 165 00:10:52,090 --> 00:10:54,190 I don't know, like a half hour? 20 minutes tops. 166 00:10:55,170 --> 00:10:56,210 Road was hard pack. 167 00:10:56,510 --> 00:10:57,930 We could have been going in any direction. 168 00:10:58,330 --> 00:10:59,490 We'd be here 9, 10 hours. 169 00:11:00,250 --> 00:11:02,170 Yeah, I guess if I had my watch I could... Shh. 170 00:11:06,350 --> 00:11:08,130 Traffic. Morning rush hour. 171 00:11:09,510 --> 00:11:10,510 We're still in Kabul. 172 00:11:15,099 --> 00:11:18,160 General Zaki claims to have no information on their whereabouts. There 173 00:11:18,160 --> 00:11:20,660 no demands yet, and no one's taking credit for the kidnapping. 174 00:11:20,980 --> 00:11:24,200 Did they catch the driver? No. The NATO techs haven't been able to trace the GPS 175 00:11:24,200 --> 00:11:25,200 on either phone. 176 00:11:25,260 --> 00:11:27,780 Whoever the kidnappers are, this ain't their first rodeo. 177 00:11:28,220 --> 00:11:30,540 Taliban know their tech. Let's not jump to conclusions. 178 00:11:30,920 --> 00:11:33,200 Ottawa and CSIS have been apprised. 179 00:11:33,540 --> 00:11:35,480 JTF -2's on standby in Afghanistan. 180 00:11:35,940 --> 00:11:38,560 A Washington Post correspondent filed a report late last night about a 181 00:11:38,560 --> 00:11:39,900 carjacking, but we shut it down. 182 00:11:40,100 --> 00:11:42,920 The media relations put an embargo on Canadian reports as well. 183 00:11:43,680 --> 00:11:45,220 Okay, good. You two are on a flight to Cabell. 184 00:11:45,860 --> 00:11:47,940 Moose, Gray, contact ISAF, check the route. 185 00:11:48,440 --> 00:11:49,900 Find out what else the boss had scheduled. 186 00:11:50,480 --> 00:11:53,700 Slade, we need to be in constant contact with NATO. Up to the minute. They don't 187 00:11:53,700 --> 00:11:54,659 know anything. 188 00:11:54,660 --> 00:11:55,660 Nada. 189 00:11:57,560 --> 00:11:59,040 We don't even know if... What? 190 00:12:00,420 --> 00:12:01,420 If he's alive? 191 00:12:03,900 --> 00:12:04,900 Don't even think it. 192 00:12:05,240 --> 00:12:06,240 Not for a second. 193 00:12:10,280 --> 00:12:12,580 You think the two from the car are the same guys who brought us in? 194 00:12:13,040 --> 00:12:14,040 One of them is. 195 00:12:14,160 --> 00:12:16,380 At least three, then. And I've heard others. 196 00:12:17,220 --> 00:12:18,460 Maybe six in total. 197 00:12:19,400 --> 00:12:20,660 They're speaking Dari. 198 00:12:21,440 --> 00:12:23,200 Taliban usually speak Pashto. 199 00:12:23,640 --> 00:12:25,100 Zaki's men speak Dari. 200 00:12:27,180 --> 00:12:30,000 Most kidnappings here are for profit, not politically motivated. 201 00:12:31,100 --> 00:12:32,600 Could just be family business. 202 00:12:52,590 --> 00:12:53,890 Whatever you're doing in Afghanistan. 203 00:12:54,350 --> 00:12:55,510 Just tell us what you want. Answer. 204 00:12:56,330 --> 00:12:58,430 We're consultants working with NATO. 205 00:13:00,930 --> 00:13:06,710 You were supposed to call. 206 00:13:07,210 --> 00:13:08,230 Where are you? 207 00:13:08,810 --> 00:13:10,430 She has called three times. 208 00:13:14,130 --> 00:13:15,130 My daughter. 209 00:13:19,430 --> 00:13:20,910 I also have a daughter. 210 00:13:26,540 --> 00:13:27,680 I will call for you. 211 00:13:28,100 --> 00:13:29,200 Explain our demands. 212 00:13:29,460 --> 00:13:30,460 No. 213 00:13:30,600 --> 00:13:31,600 Not my daughter. 214 00:13:32,200 --> 00:13:33,200 Who? 215 00:13:34,880 --> 00:13:35,880 Colonel Duncan. 216 00:13:57,870 --> 00:14:00,390 NATO HQ in Kabul's got something for us. 217 00:14:01,870 --> 00:14:04,070 I'm sending the file through now. 218 00:14:05,090 --> 00:14:06,090 Hey, Figwit. 219 00:14:07,610 --> 00:14:11,410 Figwit? It's a handle. It's the name of an elf extra from the Lord of the Rings 220 00:14:11,410 --> 00:14:12,630 movies. It's an acronym. 221 00:14:12,850 --> 00:14:14,830 Frodo is great. Who is that, you know, Figwit? 222 00:14:15,310 --> 00:14:16,310 Kindred Spirit? 223 00:14:16,670 --> 00:14:17,670 What? 224 00:14:17,910 --> 00:14:18,910 Oh. 225 00:14:19,810 --> 00:14:20,810 No. 226 00:14:21,450 --> 00:14:22,450 Elves. 227 00:14:22,890 --> 00:14:24,170 Totally lame, right? 228 00:14:24,590 --> 00:14:25,590 Yeah. 229 00:14:27,760 --> 00:14:29,200 I've got it. I've got it. 230 00:14:29,960 --> 00:14:31,040 We have your men. 231 00:14:31,420 --> 00:14:32,700 Major Michael Kessler. 232 00:14:33,060 --> 00:14:35,640 Who is it? There will be no publicity. 233 00:14:36,160 --> 00:14:37,160 No television. 234 00:14:37,380 --> 00:14:38,600 You will deal only with me. 235 00:14:39,020 --> 00:14:40,120 Two million euros. 236 00:14:41,620 --> 00:14:43,820 That's the kidnapper talking to the colonel at NATO. 237 00:14:44,440 --> 00:14:47,120 I'm not sure we'll be able to get that much. Then we will kill them. 238 00:14:47,340 --> 00:14:48,380 Wait. No negotiation. 239 00:14:48,800 --> 00:14:49,880 Two million euros. 240 00:14:50,620 --> 00:14:53,820 We will call to tell you when and where to deliver the money. 241 00:14:55,140 --> 00:14:56,140 That's all there is. 242 00:14:56,490 --> 00:14:58,530 The conversation didn't last long enough to trace the call. 243 00:14:59,050 --> 00:15:00,050 They're not Taliban. 244 00:15:00,070 --> 00:15:01,049 How do you know? 245 00:15:01,050 --> 00:15:03,910 Taliban would make it political. They'd demand a prisoner swap or an outrageous 246 00:15:03,910 --> 00:15:07,310 ransom. The boss changed his route same day based on an ISAF security alert. 247 00:15:07,630 --> 00:15:09,590 That would make it pretty tough to set up an ambush. 248 00:15:09,930 --> 00:15:11,930 Unless somebody on the inside knew about the route change. 249 00:15:12,210 --> 00:15:13,510 That was completely random. 250 00:15:13,730 --> 00:15:14,730 Crime of opportunity. 251 00:15:14,910 --> 00:15:16,550 We might be able to get something off the accent. 252 00:15:16,770 --> 00:15:20,190 I mean, it sounds like the kidnapper's first language is Dari, but that's half 253 00:15:20,190 --> 00:15:20,969 the country. 254 00:15:20,970 --> 00:15:23,070 We'd need someone who knows the dialect to narrow it down. 255 00:15:23,640 --> 00:15:26,380 Call that D &D advisor, Ahmad Waleed. See if he can help. 256 00:15:37,520 --> 00:15:38,760 Hey, it's not hopeless, right? 257 00:15:38,960 --> 00:15:40,360 Tell me we're not completely screwed. 258 00:15:40,820 --> 00:15:42,720 Ada, we'll try to negotiate our release. 259 00:15:43,540 --> 00:15:44,620 That'll take some time. 260 00:15:44,920 --> 00:15:45,940 So we just sit here and wait? 261 00:15:46,460 --> 00:15:48,740 We try to stay mentally and physically active. 262 00:15:49,480 --> 00:15:51,260 Our friends here need to keep us alive. 263 00:15:53,230 --> 00:15:56,130 I mean, you have experience, right? I read your profile. You were JTF2. 264 00:15:56,350 --> 00:15:57,350 Forget that. 265 00:15:58,110 --> 00:15:59,750 The less they know about us, the better. 266 00:16:00,630 --> 00:16:01,630 Why are you so calm? 267 00:16:02,210 --> 00:16:03,610 I guess that comes from being in the shit. 268 00:16:05,710 --> 00:16:07,230 Nobody uses that expression. 269 00:16:33,420 --> 00:16:34,420 Ma 'am. 270 00:16:34,520 --> 00:16:38,460 Good. I'm glad I caught you. All due respect, I have every intention of going 271 00:16:38,460 --> 00:16:41,160 Kabul. I have every intention of sending you, but you're going to have to be 272 00:16:41,160 --> 00:16:42,160 briefed. 273 00:16:43,040 --> 00:16:45,140 Yeah, I guess we just got our wires crossed. 274 00:16:46,020 --> 00:16:47,080 Sorry to bother you again. 275 00:16:50,820 --> 00:16:53,840 So you could have told me you already talked to NATO. Should I tell you when 276 00:16:53,840 --> 00:16:56,420 going to hit the can, too? I'm trying to do my job here, okay? 277 00:16:56,620 --> 00:16:57,800 Yeah, well, you do yours. I'll do mine. 278 00:17:00,900 --> 00:17:01,900 Hey, Liz. 279 00:17:01,930 --> 00:17:02,930 I got a plan to catch. 280 00:17:05,630 --> 00:17:06,970 Take care of yourself, all right? 281 00:17:19,010 --> 00:17:22,150 Do you think General Zaki is behind this? 282 00:17:22,369 --> 00:17:23,369 I can't say. 283 00:17:23,510 --> 00:17:26,310 He could have anticipated the change of route, but he maintains he has no 284 00:17:26,310 --> 00:17:28,610 knowledge. Well, then he's either incompetent or lying. 285 00:17:28,810 --> 00:17:29,810 He must know something. 286 00:17:30,330 --> 00:17:32,370 Who's the point person for the Afghan government? 287 00:17:32,770 --> 00:17:33,770 That's the problem. 288 00:17:33,930 --> 00:17:37,710 As head of national security, General Zaki also handles abductions of foreign 289 00:17:37,710 --> 00:17:38,710 nationals. 290 00:17:45,210 --> 00:17:47,170 How long are these negotiations supposed to take? 291 00:17:48,450 --> 00:17:49,450 That won't be quick. 292 00:17:50,790 --> 00:17:53,210 Ottawa and Washington will have to agree on how to play it. 293 00:17:54,270 --> 00:17:57,610 How much money are they going to ask for? Millions? I mean, I'm nobody. 294 00:17:58,290 --> 00:18:00,430 You're head of ICS. You gotta be worth serious money. 295 00:18:02,610 --> 00:18:03,610 Major? 296 00:18:04,230 --> 00:18:05,230 Major? 297 00:18:06,650 --> 00:18:07,650 Hey. 298 00:18:08,070 --> 00:18:09,070 Major? 299 00:18:29,800 --> 00:18:32,540 We don't negotiate with terrorists. You know that. 300 00:18:32,740 --> 00:18:35,460 Oh, come on. Exceptions happen all the time. 301 00:18:35,760 --> 00:18:36,760 Not anymore. 302 00:18:36,860 --> 00:18:40,740 TM doesn't want to be seen as weak by the international community. And by 303 00:18:40,740 --> 00:18:42,980 international community, I mean Washington. 304 00:18:43,340 --> 00:18:44,980 For Christ's sakes, Holland. 305 00:18:45,740 --> 00:18:48,200 This is Mike Kessler we're talking about. 306 00:18:48,960 --> 00:18:49,980 I'm sorry, Maggie. 307 00:18:50,720 --> 00:18:52,620 I really do wish there was something I could do. 308 00:19:00,850 --> 00:19:02,490 servants. Paul's not going to put up the cash? 309 00:19:02,790 --> 00:19:06,090 I won't even move it up the food chain until we've ID'd the kidnappers. 310 00:19:13,530 --> 00:19:14,530 We've made our demands. 311 00:19:15,510 --> 00:19:17,210 I pray that you will be home soon. 312 00:19:21,770 --> 00:19:23,990 Can't you see the wound is infected? This man needs a doctor. 313 00:19:24,490 --> 00:19:26,150 The medicine I had with me. 314 00:19:26,730 --> 00:19:28,090 I am pleased to have it back. 315 00:19:30,570 --> 00:19:31,570 I will ask the others. 316 00:19:44,950 --> 00:19:47,030 Believe me, I sympathize. 317 00:19:47,470 --> 00:19:49,830 Kidnappings are a terrible problem in Afghanistan. 318 00:19:50,450 --> 00:19:52,550 That must cause you great pain and embarrassment. 319 00:19:54,610 --> 00:19:59,130 Major Kessler and Mr. Massoud were going to play a vital role in our border 320 00:19:59,130 --> 00:20:00,130 security project. 321 00:20:00,560 --> 00:20:02,520 This kidnapping only harms Afghanistan. 322 00:20:03,080 --> 00:20:04,880 Then help us get our people back. 323 00:20:05,460 --> 00:20:08,840 I have my men looking for the driver. He is probably still in Kabul. 324 00:20:09,420 --> 00:20:12,580 But your governments refuse to negotiate with the kidnappers. 325 00:20:13,320 --> 00:20:14,580 This is regrettable. 326 00:20:14,840 --> 00:20:16,580 You think we should pay the ransom? 327 00:20:17,440 --> 00:20:18,440 Money talks. 328 00:20:18,880 --> 00:20:23,280 I could perhaps act as an intermediary. Does your commission come off the top or 329 00:20:23,280 --> 00:20:24,280 is it added to the ransom? 330 00:20:30,300 --> 00:20:34,500 suggesting the most effective way of returning your men to you. We appreciate 331 00:20:34,500 --> 00:20:35,920 your offer, General. 332 00:20:36,360 --> 00:20:38,720 Unfortunately, we're not in a position to accept. 333 00:21:00,330 --> 00:21:01,330 What do you think? 334 00:21:02,570 --> 00:21:06,170 Definitely a Dari speaker, but more specifically a Tajik. 335 00:21:06,790 --> 00:21:09,210 The Tajiks live in the valleys north of Kabul. 336 00:21:09,550 --> 00:21:13,870 Your people should search for any known Tajik criminals in or around the city. 337 00:21:14,090 --> 00:21:15,310 That is your best chance. 338 00:21:16,070 --> 00:21:17,110 Styling and profiling. 339 00:21:17,310 --> 00:21:18,970 Notify Darnell and Agent Carver right away. 340 00:21:19,230 --> 00:21:21,350 Done. Listen, thanks for your help, Ahmad. 341 00:21:21,570 --> 00:21:23,130 We'd like you to stick around. We may need you. 342 00:21:23,350 --> 00:21:24,350 Hey, Slade. 343 00:21:24,550 --> 00:21:26,030 Can I get a copy of that recording? 344 00:21:26,310 --> 00:21:27,330 Sure. What's up? 345 00:21:28,370 --> 00:21:29,370 Probably nothing. 346 00:21:32,720 --> 00:21:36,760 The United States has decided, after due consideration, that paying the ransom 347 00:21:36,760 --> 00:21:38,180 is the best course of action. 348 00:21:38,640 --> 00:21:41,200 Really? I thought the Americans were driving the hard line. 349 00:21:41,400 --> 00:21:44,060 Well, they've made an exception, which forces our hand. 350 00:21:44,520 --> 00:21:46,760 Well, we can't let them foot the bill for our guy, can we? 351 00:21:47,240 --> 00:21:48,900 PM doesn't like those optics. 352 00:21:50,580 --> 00:21:53,360 And our policy against negotiating with terrorists? 353 00:21:53,820 --> 00:21:55,020 Oh, it remains intact. 354 00:21:55,420 --> 00:21:59,220 The payment will be made by proxy, and no word of this will reach the press. Is 355 00:21:59,220 --> 00:22:00,220 that clear? 356 00:22:08,429 --> 00:22:12,170 These are primarily Tajik neighborhoods here, here, and here. 357 00:22:12,710 --> 00:22:14,190 We'll put the word out to our contacts. 358 00:22:14,570 --> 00:22:15,570 What's our time frame? 359 00:22:15,890 --> 00:22:19,170 Reliable intel is a scarce commodity over here. We're pushing our sources as 360 00:22:19,170 --> 00:22:20,170 hard as we can. 361 00:22:23,390 --> 00:22:24,430 William. Harvard. 362 00:22:24,950 --> 00:22:25,990 Canadians are on board. 363 00:22:26,190 --> 00:22:28,030 Money's being wired to Kabul as we speak. 364 00:22:28,290 --> 00:22:31,250 U .S. forces, I thought, will deliver it to you once it's come. 365 00:22:41,130 --> 00:22:41,850 We're going 366 00:22:41,850 --> 00:22:57,330 to 367 00:22:57,330 --> 00:22:58,570 get them back, and that's all that matters. 368 00:22:58,930 --> 00:23:03,280 Bullshit. When the kidnappers find out Henry's CIA, either the price goes up or 369 00:23:03,280 --> 00:23:04,760 they kill him and Kessler. 370 00:23:05,260 --> 00:23:07,100 We need a reliable middleman. 371 00:23:08,420 --> 00:23:09,860 We just heard from General Zaki. 372 00:23:10,640 --> 00:23:11,640 He's found the driver. 373 00:23:29,470 --> 00:23:30,470 Aji Abasi. 374 00:23:31,730 --> 00:23:32,910 Aji Abasi. 375 00:23:34,870 --> 00:23:36,950 I have my men looking for this man, Abasi. 376 00:23:37,790 --> 00:23:38,850 We'll find your people. 377 00:23:39,770 --> 00:23:44,910 General Zaki's men found the driver. He claims the kidnapper's a man named Aji 378 00:23:44,910 --> 00:23:47,110 Abasi, known as Zorah Criminal. 379 00:23:47,870 --> 00:23:48,870 Azorah? 380 00:23:49,710 --> 00:23:50,710 That's his ethnicity. 381 00:23:51,190 --> 00:23:53,210 Well, we've got the money. Why don't we just pay the ransom? 382 00:23:53,650 --> 00:23:55,650 We still need to execute payment and release. 383 00:23:55,950 --> 00:23:57,630 And what if the kidnappers find out Henry's CIA? 384 00:23:58,270 --> 00:24:01,950 The general's confident we'll get a location on Abbasi soon. 385 00:24:02,590 --> 00:24:04,350 If we don't, we go to plan B. 386 00:24:04,730 --> 00:24:05,730 Deliver the ransom. 387 00:24:05,810 --> 00:24:06,810 Copy that. 388 00:24:12,070 --> 00:24:15,650 You are dead wrong about the kidnappers. They're Hazara, not Tajik. 389 00:24:15,950 --> 00:24:16,950 I'm certain. 390 00:24:17,110 --> 00:24:20,670 Yes. They found the driver. He gave us the name of a Hazara man. 391 00:24:21,690 --> 00:24:22,690 He's lying. 392 00:24:22,730 --> 00:24:23,730 No, he's not. 393 00:24:24,150 --> 00:24:25,790 How could you make a mistake like that? 394 00:24:25,990 --> 00:24:27,310 I was just trying to help. 395 00:24:27,560 --> 00:24:28,700 You wasted our time. 396 00:24:30,360 --> 00:24:32,160 Perhaps I can make amends. 397 00:24:32,460 --> 00:24:34,200 I have many contacts in Kabul. 398 00:24:34,400 --> 00:24:38,380 If I have the kidnapper's name, I might be able to track down his location. 399 00:24:43,980 --> 00:24:45,640 Atiyah Basti, let me know what you find. 400 00:24:48,620 --> 00:24:50,380 This is the address General Zaki provided. 401 00:24:50,780 --> 00:24:51,860 We should move immediately. 402 00:24:52,380 --> 00:24:56,420 First we have to prove the route. Every second we wait reduces their chances of 403 00:24:56,420 --> 00:25:00,430 survival. Making sure we don't walk into an ambush increases everybody's chances 404 00:25:00,430 --> 00:25:01,430 of survival. 405 00:25:01,930 --> 00:25:03,310 James, where are we? 406 00:25:03,890 --> 00:25:04,890 Setting up a perimeter. 407 00:25:05,370 --> 00:25:06,830 Combat search and rescue is on the way. 408 00:25:07,190 --> 00:25:08,930 You should have your people back within the hour. 409 00:25:12,230 --> 00:25:14,230 They're arguing about you. 410 00:25:14,650 --> 00:25:15,810 What to do about your wound? 411 00:25:17,450 --> 00:25:18,830 We can't get a doctor now. 412 00:25:19,450 --> 00:25:21,170 What if he dies before we get our money? 413 00:25:46,410 --> 00:25:51,930 There will be no doctor I 414 00:25:51,930 --> 00:25:58,470 do not want you to die 415 00:25:58,470 --> 00:26:01,550 I only want money for my family 416 00:26:19,660 --> 00:26:22,160 Why did he have to go to the most dangerous place on the planet? 417 00:26:22,640 --> 00:26:23,800 You know, your father. 418 00:26:24,720 --> 00:26:26,420 I ring the bell, he's good to go. 419 00:26:29,060 --> 00:26:30,060 Thanks for coming. 420 00:26:32,400 --> 00:26:33,940 Never thought I'd be here again. 421 00:26:35,420 --> 00:26:36,420 Sitting and waiting. 422 00:26:38,660 --> 00:26:39,960 Thought I was done with this. 423 00:26:41,760 --> 00:26:42,960 How did you handle it? 424 00:26:44,060 --> 00:26:45,060 I didn't. 425 00:26:46,280 --> 00:26:47,700 I don't think anyone can. 426 00:26:51,080 --> 00:26:53,080 If he makes it through... Not if. 427 00:26:54,180 --> 00:26:55,180 When. 428 00:26:56,460 --> 00:26:57,820 Can we have dinner together? 429 00:26:58,940 --> 00:27:00,200 You know, like a family? 430 00:27:01,400 --> 00:27:02,400 Sure. 431 00:27:03,480 --> 00:27:04,680 We are a family. 432 00:27:06,920 --> 00:27:11,220 Your father is a tough guy. 433 00:27:19,480 --> 00:27:20,720 This is barbaric. 434 00:27:21,040 --> 00:27:22,040 You need a doctor. 435 00:27:23,200 --> 00:27:24,200 I'm all right. 436 00:27:25,460 --> 00:27:27,080 Look, there's only two of them that come in here. 437 00:27:27,460 --> 00:27:29,480 We can get the drop on them. Grab the gun. 438 00:27:31,980 --> 00:27:33,400 Have you had combat training? 439 00:27:35,920 --> 00:27:37,140 We need to stay cool. 440 00:27:38,400 --> 00:27:40,660 Or maybe I'm the one who speaks English. 441 00:27:45,880 --> 00:27:46,880 We have to go. 442 00:28:23,830 --> 00:28:26,530 This is what's left of Abassi's gang. 443 00:28:27,050 --> 00:28:28,950 Taliban was seen leaving the area before we arrived. 444 00:28:29,470 --> 00:28:31,570 Looks like an unfriendly exchange of prisoners. 445 00:28:36,550 --> 00:28:38,250 That's exactly the way we found it. 446 00:28:44,130 --> 00:28:45,130 Kessler's. 447 00:28:45,430 --> 00:28:46,430 They were here. 448 00:28:46,530 --> 00:28:50,090 The Taliban's been paying independent kidnappers for their hostages. Then they 449 00:28:50,090 --> 00:28:51,210 either up the ransom or... 450 00:28:51,580 --> 00:28:53,160 Use the hostages for political gains. 451 00:28:53,700 --> 00:28:55,320 Looks like these guys don't want to play ball. 452 00:28:57,880 --> 00:28:58,880 This is blood. 453 00:29:39,510 --> 00:29:45,150 You know what? 454 00:29:59,720 --> 00:30:00,720 You okay? 455 00:30:00,880 --> 00:30:02,160 No, we're definitely screwed. 456 00:30:04,600 --> 00:30:11,580 I heard you were unable to rescue 457 00:30:11,580 --> 00:30:14,880 Major Kessler and Mr. Massoud. The Taliban got there first. 458 00:30:15,540 --> 00:30:17,620 Perhaps if your army had moved faster. 459 00:30:17,860 --> 00:30:20,740 Perhaps they were tipped off. Perhaps you notify the Taliban yourself. 460 00:30:22,320 --> 00:30:23,600 Why does she insult me? 461 00:30:23,800 --> 00:30:26,720 General, if there is anything you can tell us. 462 00:30:27,070 --> 00:30:30,190 I have done all that I can. Except convince us that you're not involved. 463 00:30:31,190 --> 00:30:34,010 If there is a traitor, he is among your people. 464 00:30:38,630 --> 00:30:45,570 What the hell are 465 00:30:45,570 --> 00:30:46,890 you doing in Afghanistan, Henry? 466 00:30:48,450 --> 00:30:49,450 What do you mean? 467 00:30:51,250 --> 00:30:52,610 You have no field experience. 468 00:30:53,810 --> 00:30:55,570 Agent Carver should be on this mission. 469 00:30:56,590 --> 00:30:57,590 You're telling me. 470 00:30:57,790 --> 00:31:01,510 When you questioned Zach Key about his personal security, I thought you might 471 00:31:01,510 --> 00:31:02,510 military intelligence. 472 00:31:04,610 --> 00:31:05,930 Maybe you're not well enough, Green. 473 00:31:08,810 --> 00:31:11,170 I was perfectly content as a DHS analyst. 474 00:31:12,010 --> 00:31:13,350 Nine to five, good medical. 475 00:31:14,010 --> 00:31:18,010 Six months ago, a guy comes into my office, tells me he read my personnel 476 00:31:18,010 --> 00:31:20,290 that I speak Dari, and he wants to discuss an opportunity. 477 00:31:21,830 --> 00:31:22,830 CIA. 478 00:31:24,350 --> 00:31:25,690 My wife said I was crazy. 479 00:31:27,310 --> 00:31:28,310 She was right. 480 00:31:29,730 --> 00:31:33,610 They said I'd be safe. I was just supposed to profile the general, figure 481 00:31:33,610 --> 00:31:34,610 his travel patterns. 482 00:31:34,750 --> 00:31:37,190 You must have known why the CIA sent you. 483 00:31:38,390 --> 00:31:41,610 We have the general on record securing smuggling routes for the Taliban. 484 00:31:41,850 --> 00:31:42,850 He has to go. 485 00:31:43,350 --> 00:31:44,450 You're the advancement. 486 00:31:45,570 --> 00:31:46,830 The wet work comes later. 487 00:31:47,130 --> 00:31:48,990 I was supposed to be home before anything even happened. 488 00:31:50,910 --> 00:31:51,910 Tough break. 489 00:31:52,610 --> 00:31:53,610 No shit. 490 00:31:59,280 --> 00:32:01,660 I need to speak to you about something sensitive. 491 00:32:01,920 --> 00:32:03,200 I'm not sure what the protocol is. 492 00:32:03,880 --> 00:32:05,040 You're a member of the squad. 493 00:32:05,780 --> 00:32:07,640 I expect you to speak your mind. 494 00:32:10,320 --> 00:32:12,580 I think Ahmad may have misled us on purpose. 495 00:32:13,480 --> 00:32:16,880 Ahmad came to us by way of D &D. He's got security clearance. Why would he 496 00:32:16,880 --> 00:32:17,880 mislead us? 497 00:32:18,380 --> 00:32:21,800 I tracked down an expert on Afghan linguistics. I played her the ransom 498 00:32:21,800 --> 00:32:25,380 recording. She said there's absolutely no way an Afghan would mistake that 499 00:32:25,380 --> 00:32:26,380 accent for Tajik. 500 00:32:29,320 --> 00:32:30,320 And there's something else. 501 00:32:32,040 --> 00:32:34,180 I told Ahmad about Aji Abassi. 502 00:32:40,900 --> 00:32:41,900 What's all this? 503 00:32:42,380 --> 00:32:44,600 Maud Walid's immigration file. 504 00:32:44,960 --> 00:32:46,320 Kelly thinks he may be a leak. 505 00:32:46,740 --> 00:32:47,740 You find anything? 506 00:32:47,820 --> 00:32:49,120 No, I'm just getting started. 507 00:32:59,660 --> 00:33:00,820 I can't believe I'm going to die in here. 508 00:33:03,000 --> 00:33:04,000 Don't think that way. 509 00:33:05,020 --> 00:33:06,740 Jesus, what if they find out I'm CIA? 510 00:33:07,580 --> 00:33:09,080 They won't unless you tell them. 511 00:33:09,480 --> 00:33:11,720 If anyone was born to die in their sleep, it's me. 512 00:33:13,680 --> 00:33:15,740 Do you have any interrogation resistance training? 513 00:33:17,100 --> 00:33:18,500 I took a half -day seminar. 514 00:33:22,780 --> 00:33:24,700 They'll probably take us in one at a time. 515 00:33:25,840 --> 00:33:26,940 You mean to be tortured? 516 00:33:27,920 --> 00:33:29,780 They do whatever they can to make us talk. 517 00:33:30,460 --> 00:33:33,120 Break us down psychologically, cause physical pain. 518 00:33:34,180 --> 00:33:38,140 The less you tell them, the more likely they are to keep you alive. 519 00:33:42,800 --> 00:33:43,800 Keep going. 520 00:33:44,240 --> 00:33:47,800 Why am I being held here like a criminal? We need you to answer some 521 00:33:48,240 --> 00:33:52,680 I demand to speak to D &D. You deliberately misled us about the 522 00:33:52,760 --> 00:33:53,760 ethnic background. 523 00:33:57,740 --> 00:34:00,500 I told Agent Massey it was an honest mistake. 524 00:34:00,960 --> 00:34:04,180 I truly thought the kidnapper sounded like a Tajik man. 525 00:34:05,560 --> 00:34:07,140 Who did you tell about the kidnapping? 526 00:34:07,620 --> 00:34:08,719 Nobody. That's absurd. 527 00:34:09,739 --> 00:34:12,520 Then I'm sure you won't mind giving us the password to your PDA. 528 00:34:13,460 --> 00:34:15,840 There is classified information on that phone. 529 00:34:17,500 --> 00:34:19,620 You have no reason to keep me here. 530 00:34:21,239 --> 00:34:23,139 I practice PDA like a walnut. 531 00:34:23,710 --> 00:34:27,250 Lots of Afghanistan numbers. We could cold call everyone, but what are we 532 00:34:27,250 --> 00:34:28,250 to say if they answer? 533 00:34:28,290 --> 00:34:29,690 Hello, is this the Taliban? 534 00:34:29,909 --> 00:34:32,270 All right, all right. But I did find his bank code. 535 00:34:32,730 --> 00:34:33,730 Check this out. 536 00:34:33,810 --> 00:34:36,830 He's been making scheduled payments to a number of parties in Afghanistan. 537 00:34:37,409 --> 00:34:38,188 Could be family. 538 00:34:38,190 --> 00:34:39,570 No, I pulled his immigration records. 539 00:34:39,949 --> 00:34:43,070 The names don't match. I asked Figwit to run the list by their local 540 00:34:43,070 --> 00:34:44,230 intelligence team. And? 541 00:34:44,690 --> 00:34:47,630 Turns out most of these payments went to individuals linked to the Taliban. 542 00:34:56,520 --> 00:34:59,520 You son of a bitch. You're going to jail. For what? 543 00:34:59,740 --> 00:35:02,480 Doing business with a terrorist organization. 544 00:35:02,940 --> 00:35:03,940 That's outrageous. 545 00:35:04,000 --> 00:35:07,160 I'm not talking about Club Fed either. You're going to Millhaven where we send 546 00:35:07,160 --> 00:35:08,840 the rapists and the murderers. 547 00:35:10,120 --> 00:35:11,540 We've got your bank records. 548 00:35:12,280 --> 00:35:14,080 You're sending money to the Taliban. 549 00:35:21,480 --> 00:35:22,680 You must believe. 550 00:35:26,960 --> 00:35:31,180 When the Taliban resurfaced in my mother's village last year, they found 551 00:35:31,180 --> 00:35:32,180 was working in Canada. 552 00:35:33,260 --> 00:35:37,600 They threatened to harm my family unless I agreed to send them money. 553 00:35:38,160 --> 00:35:39,160 Extortion. 554 00:35:39,780 --> 00:35:43,120 When I found out about the kidnapping, I made a deal. 555 00:35:44,640 --> 00:35:48,400 I told the Taliban about the hostages. 556 00:35:49,600 --> 00:35:54,600 And they promised to put my family under protection. You sold out our... 557 00:35:54,910 --> 00:35:58,510 People. They said they would kill my mother and my nephew. 558 00:35:59,670 --> 00:36:02,350 You know what? I need names and locations now. 559 00:36:02,750 --> 00:36:04,470 If I tell you, they will die. 560 00:36:04,730 --> 00:36:07,410 And if we put you away, then the payments will stop. 561 00:36:07,730 --> 00:36:09,570 And then what happens to your family? 562 00:36:14,670 --> 00:36:15,910 I'll make you a deal. 563 00:36:17,370 --> 00:36:19,890 We have dropped your mother and your nephew. 564 00:36:20,130 --> 00:36:22,330 And in return, you tell us. 565 00:36:22,640 --> 00:36:27,520 Everything, and I mean everything that you know about your Taliban contacts. 566 00:37:21,760 --> 00:37:23,040 Mike Kessler, Major. 567 00:37:23,660 --> 00:37:25,480 B -13592. 568 00:37:26,580 --> 00:37:31,220 Mike Kessler, Major. 569 00:37:31,420 --> 00:37:33,140 B -13592. 570 00:37:34,220 --> 00:37:37,220 He didn't give a shit. My name is Henry Massoud. 571 00:37:37,780 --> 00:37:39,960 I work for the Central Intelligence Agency. 572 00:37:40,300 --> 00:37:41,900 I am a traitor to my people. 573 00:37:45,180 --> 00:37:48,640 Unless all Taliban prisoners illegally imprisoned at Bagram Air Force Base are 574 00:37:48,640 --> 00:37:51,920 released within 12 hours, Major Kessler and I will be executed. 575 00:37:55,180 --> 00:37:57,140 The U .S. will never swap prisoners. 576 00:37:58,980 --> 00:38:02,340 It's just political posture. Put me in the room with some mad guy, I'll get 577 00:38:02,340 --> 00:38:04,020 goddamn answer. We need his cooperation. 578 00:38:04,400 --> 00:38:07,640 But they're going to kill the boss. Look, our best chance is to secure 579 00:38:07,640 --> 00:38:09,020 family. We need him on side. 580 00:38:12,380 --> 00:38:13,380 Turn that thing off. 581 00:38:24,940 --> 00:38:25,940 You're back. 582 00:38:26,960 --> 00:38:28,440 General, I owe you an apology. 583 00:38:29,600 --> 00:38:33,600 When the NATO forces bomb innocent Afghans, they always apologize. 584 00:38:34,560 --> 00:38:36,380 I was wrong to accuse you. 585 00:38:38,180 --> 00:38:40,420 Must have been difficult for you to come here again. 586 00:38:41,180 --> 00:38:42,460 You must need something. 587 00:38:42,820 --> 00:38:47,960 The man who tipped off the Taliban has Afghan relatives. He won't cooperate 588 00:38:47,960 --> 00:38:49,220 us unless we protect them. 589 00:38:49,420 --> 00:38:52,720 The place where they live is near Kabul but under Taliban control. 590 00:38:53,360 --> 00:38:55,240 NATO forces can't go in easily. 591 00:38:56,640 --> 00:38:58,200 You want me to find his relatives? 592 00:38:58,760 --> 00:39:01,060 We would be in your debt. 593 00:39:02,340 --> 00:39:03,780 You're already in my debt. 594 00:39:10,320 --> 00:39:11,360 Everybody breaks. 595 00:39:11,680 --> 00:39:13,120 It's just a question of when. 596 00:39:13,440 --> 00:39:14,440 And then they kill me. 597 00:39:15,700 --> 00:39:18,000 They're keeping us alive for leverage until the deadline. 598 00:39:22,009 --> 00:39:23,009 Listen, Henry. 599 00:39:24,450 --> 00:39:25,450 Listen. 600 00:39:26,450 --> 00:39:29,070 The next time they come through that door, we're going to have to make a 601 00:39:32,250 --> 00:39:34,170 Henry. I can't. 602 00:39:36,990 --> 00:39:38,610 Do you want to see your wife again? 603 00:39:42,450 --> 00:39:43,890 We have your man's family. 604 00:39:44,590 --> 00:39:45,590 Thank you. 605 00:39:46,050 --> 00:39:49,250 We'd like to put them on the phone to our man in Canada. 606 00:39:49,510 --> 00:39:50,510 Of course. 607 00:39:51,470 --> 00:39:54,950 Perhaps you will remember this when you and NATO have left Afghanistan. 608 00:40:08,270 --> 00:40:12,690 We did our part. 609 00:40:13,110 --> 00:40:14,250 Now it's your turn. 610 00:40:15,410 --> 00:40:17,530 There is a number on my PDA. 611 00:40:18,220 --> 00:40:21,280 It is the satellite telephone number from my Taliban contact. 612 00:40:22,660 --> 00:40:25,500 I believe he is the man holding your people. 613 00:40:30,460 --> 00:40:31,460 How we doing? 614 00:40:31,920 --> 00:40:33,840 Connected. We're on the line now. I'm patching you in. 615 00:40:36,380 --> 00:40:37,380 It's scrambled. 616 00:40:37,420 --> 00:40:38,420 Like eggs on Sunday. 617 00:40:38,660 --> 00:40:41,480 You don't like your eggs scrambled? I can fix it. I've got it on this end, 618 00:40:41,500 --> 00:40:44,240 Figwit. It's basic pre -installed hardware. 619 00:40:44,540 --> 00:40:45,620 Easy as getting free cable. 620 00:40:50,290 --> 00:40:55,010 The harvest is early this year. 621 00:40:55,530 --> 00:40:58,350 We'll have to notify the buyers. They're not talking about the Canuck. Can you 622 00:40:58,350 --> 00:40:59,288 track the phone? 623 00:40:59,290 --> 00:41:00,490 Maybe. It's Leo. 624 00:41:00,850 --> 00:41:03,350 We could try Doppler. Leo is low Earth orbit. 625 00:41:03,570 --> 00:41:06,170 Figwitch should be able to triangulate the signal using Doppler shift 626 00:41:06,170 --> 00:41:07,270 calculations from the satellite. 627 00:41:07,550 --> 00:41:10,610 Plus minus 10 kilometers. That's about all I can promise. We don't have time 628 00:41:10,610 --> 00:41:11,610 a search that broad. 629 00:41:13,230 --> 00:41:14,230 Wait a second. 630 00:41:14,530 --> 00:41:16,550 FigWit, what satellite system are they on? 631 00:41:16,770 --> 00:41:17,770 Promethean. Why? Nice. 632 00:41:18,450 --> 00:41:21,410 Promethean handsets are equipped with GPS transmitters, and some of the newer 633 00:41:21,410 --> 00:41:22,830 ones will respond to external commands. 634 00:41:23,030 --> 00:41:26,510 I'm basically, I'm just going to ping it and use the return signal to snag a 635 00:41:26,510 --> 00:41:27,750 location if it'll let me. 636 00:41:30,590 --> 00:41:32,170 We'll know one way or another in a few seconds. 637 00:41:47,440 --> 00:41:48,440 I'm sending the coordinates. 638 00:41:48,680 --> 00:41:51,520 Full of surprises, Mr. Baggins. May it govern and figure it. 639 00:41:56,000 --> 00:41:57,000 It's selfish. 640 00:41:58,320 --> 00:41:59,299 It's crazy. 641 00:41:59,300 --> 00:42:00,360 That's never even hit anybody. 642 00:42:02,360 --> 00:42:03,760 Would you rather die in your knees? 643 00:43:29,450 --> 00:43:30,450 You too. 49479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.