All language subtitles for the_border_s03e02_broken

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,620 ICS let six killers and a truckload of automatic weapons into this country. 2 00:00:05,040 --> 00:00:06,420 Previously on The Border. 3 00:00:06,700 --> 00:00:08,260 Oh no, I think he did that. 4 00:00:08,500 --> 00:00:09,500 Take it, Layla. 5 00:00:11,000 --> 00:00:14,720 suspended from duty pending an investigation into ICS's role in a 6 00:00:14,720 --> 00:00:16,200 fight. You had three surgeries. 7 00:00:16,520 --> 00:00:19,480 One bullet nicked your spleen and the other got stuck in your collarbone. 8 00:00:19,920 --> 00:00:23,080 Tilden is pressing hard for a goddamn inquiry. You should probably go after 9 00:00:23,080 --> 00:00:24,640 Jackson. He screwed up. 10 00:00:24,940 --> 00:00:26,580 An investigation into the truth. 11 00:00:26,780 --> 00:00:29,400 You don't want the truth. You want something to use against Kessler. The 12 00:00:29,400 --> 00:00:31,980 of ICS is hanging on the slenderest of gossamer threads. 13 00:00:32,340 --> 00:00:33,680 How's Carver? Still not changed. 14 00:00:34,140 --> 00:00:38,060 How did we not kill you? He saved the baby's mommy and brought down the bad 15 00:00:38,920 --> 00:00:40,480 Detective Jackson is a hero. 16 00:01:51,470 --> 00:01:52,470 Thank you. 17 00:02:27,820 --> 00:02:28,880 Good morning, Mike. 18 00:02:29,360 --> 00:02:31,620 Bianca, you're looking well. 19 00:02:32,560 --> 00:02:33,900 I guess we're both surviving. 20 00:02:38,200 --> 00:02:41,540 Ali Javir, one of the last Westerners to leave Gitmo. 21 00:02:43,500 --> 00:02:45,260 We weren't expecting him so soon. 22 00:02:45,460 --> 00:02:46,520 I pulled some strings. 23 00:02:47,260 --> 00:02:48,800 We've been picking up some chatter. 24 00:02:49,240 --> 00:02:52,640 On? The friend, Nassim Mujab. 25 00:02:53,120 --> 00:02:54,560 He's on our most wanted list. 26 00:02:55,180 --> 00:02:56,380 And you think it's here in Toronto? 27 00:02:56,920 --> 00:02:59,580 It seems he's planning on something. We don't know what. 28 00:03:00,200 --> 00:03:01,780 But he and Ellie were very close. 29 00:03:02,300 --> 00:03:04,600 So we're hoping Ellie will lead us right to him. 30 00:03:15,320 --> 00:03:17,760 Our apologies themselves won't be for long. 31 00:03:19,680 --> 00:03:21,020 Can you tell me where is East? 32 00:03:21,280 --> 00:03:22,280 I'm sorry? 33 00:03:22,760 --> 00:03:23,760 East. 34 00:03:24,100 --> 00:03:25,270 Mecca. Right. 35 00:03:26,450 --> 00:03:27,750 That way. 36 00:03:29,970 --> 00:03:31,130 We're going to get you out of here, okay? 37 00:03:31,810 --> 00:03:32,810 Try to be patient. 38 00:03:34,650 --> 00:03:35,650 Welcome home, Ellie. 39 00:03:55,470 --> 00:04:00,590 Agent Lagarda, my favorite American dominatrix. My favorite Canadian 40 00:04:02,610 --> 00:04:03,850 How's our prisoner doing? 41 00:04:05,370 --> 00:04:06,750 A whole lot of praying. 42 00:04:07,470 --> 00:04:09,330 Did Moose head up his medical record? 43 00:04:09,590 --> 00:04:10,690 Oh, technically, yes. 44 00:04:11,850 --> 00:04:15,590 The last four years, he received treatment more than 30 times. 45 00:04:16,089 --> 00:04:17,089 For what? 46 00:04:17,480 --> 00:04:21,579 You guys aren't saying. Oh, except you do admit to force -feeding him twice a 47 00:04:21,579 --> 00:04:23,360 day for eight months while he was on hunger strike. 48 00:04:23,620 --> 00:04:24,700 That was the previous administration. 49 00:04:25,280 --> 00:04:26,360 We've turned the page. 50 00:04:26,780 --> 00:04:29,440 Really? Oh, can you turn the page on this? 51 00:04:34,980 --> 00:04:35,980 CIA. 52 00:04:36,260 --> 00:04:37,260 Three years ago. 53 00:04:37,600 --> 00:04:38,600 Holly was 14. 54 00:05:09,710 --> 00:05:11,790 Louise Tilden will serve as special counsel. 55 00:05:12,010 --> 00:05:15,650 Commissioner. A representative of the U .S. Department of Homeland Security will 56 00:05:15,650 --> 00:05:16,890 monitor these proceedings. 57 00:05:17,330 --> 00:05:21,430 The purpose of this inquiry is to investigate the shootings in King 58 00:05:21,430 --> 00:05:26,550 that killed eight people and seriously wounded four more, to determine if these 59 00:05:26,550 --> 00:05:30,890 deaths and injuries were due to criminal negligence, and to shed light on the 60 00:05:30,890 --> 00:05:37,230 deaths of Sergeant Layla Harani, Douglas Jackson, and Marina LaCosta in the 61 00:05:37,230 --> 00:05:38,630 bombing at the Starlight Motel. 62 00:05:39,920 --> 00:05:41,540 All I'm saying is be careful. 63 00:05:41,760 --> 00:05:43,600 Louise Tilden is nothing if not ambitious. 64 00:05:43,840 --> 00:05:44,840 She's after the headline. 65 00:05:45,100 --> 00:05:46,320 She was your intern, wasn't she? 66 00:05:47,720 --> 00:05:50,100 I did not have sexual relations with that woman. 67 00:05:50,700 --> 00:05:52,760 So you piss her off and we pay the price. 68 00:05:52,980 --> 00:05:54,080 Be careful, Mike. 69 00:05:54,320 --> 00:05:55,920 Ray Jackson is a media hero. 70 00:05:56,360 --> 00:05:59,260 She'll slap him on the wrist, but I doubt she'll go after him, which leaves 71 00:06:03,440 --> 00:06:07,780 Ali Jabir, born in Yemen, orphaned at the age of five, raised in Toronto by an 72 00:06:07,780 --> 00:06:08,780 adoptive mother. 73 00:06:08,880 --> 00:06:10,400 Captured in Iraq, 2005. 74 00:06:11,900 --> 00:06:15,760 Saluja, U .S. Marines raid a compound where little Ali is hanging with his 75 00:06:15,960 --> 00:06:17,820 Nassim Mujab, and some insurgent buddies. 76 00:06:18,500 --> 00:06:19,500 Massives shoot him up. 77 00:06:19,680 --> 00:06:23,560 Three of the bad guys get ganked. Turns out they were moving weapons in C4 78 00:06:23,560 --> 00:06:24,720 across the border from Syria. 79 00:06:24,980 --> 00:06:26,800 Thirteen -year -old Ali takes a rap. 80 00:06:28,320 --> 00:06:29,360 Four years at Gitmo. 81 00:06:30,560 --> 00:06:31,620 Room and water board. 82 00:06:32,080 --> 00:06:33,080 Slade. 83 00:06:34,700 --> 00:06:38,380 As for Nazim, he evaded capture, made it to the getaway car. 84 00:06:38,830 --> 00:06:40,330 Nassim is Ali's hero. 85 00:06:40,770 --> 00:06:45,570 One seriously badass mofo. Linked to a number of terrorist groups, including Al 86 00:06:45,570 --> 00:06:50,190 -Qaeda. We believe he took part in the 2008 bombing of the U .S. Embassy in 87 00:06:50,190 --> 00:06:54,230 Yemen. More recently, our intel linked him to a failed plan to bomb Chicago's 88 00:06:54,230 --> 00:06:55,169 nightclub district. 89 00:06:55,170 --> 00:06:56,170 Now he's in Toronto. 90 00:06:56,390 --> 00:06:59,710 Make no mistake, we want Nassim Mujab in custody. 91 00:07:00,050 --> 00:07:01,250 Nassim cares about Ali. 92 00:07:01,510 --> 00:07:02,950 We're hoping he makes contact. 93 00:07:03,430 --> 00:07:05,230 Every zealot needs an acolyte. 94 00:07:06,010 --> 00:07:07,230 Who all needs a bait? 95 00:07:07,760 --> 00:07:10,860 First thing tomorrow, release him to his adoptive mother. We're going to put 96 00:07:10,860 --> 00:07:14,040 them in a safe house where Ali can decompress out of the glare of the 97 00:07:14,040 --> 00:07:17,420 house is fully wired. When you throw in Eric Estrada, you've got a very special 98 00:07:17,420 --> 00:07:18,740 episode of the surreal life. 99 00:07:18,960 --> 00:07:22,240 If Nazeem catches any whiff that Ali is being watched, he won't reach out. 100 00:07:22,580 --> 00:07:26,160 We may have released Ali Jabeer, but we still regard him as dangerous. 101 00:07:29,160 --> 00:07:30,300 Do you have nightmares, Ali? 102 00:07:30,560 --> 00:07:31,560 Yes. 103 00:07:31,720 --> 00:07:32,820 What are your nightmares about? 104 00:07:36,680 --> 00:07:37,980 Tell me some things you like to do. 105 00:07:39,840 --> 00:07:40,840 Read. 106 00:07:41,120 --> 00:07:42,120 You like books. 107 00:07:42,620 --> 00:07:43,620 Do you read the Quran? 108 00:07:45,340 --> 00:07:46,340 Yes. 109 00:07:49,660 --> 00:07:50,660 And Narnia. 110 00:07:51,880 --> 00:07:53,260 Mine, the witch in the wardrobe. 111 00:07:54,340 --> 00:07:55,480 Tell me about Narnia. 112 00:07:56,500 --> 00:07:58,380 Children escape to another world. 113 00:07:59,560 --> 00:08:04,200 A forest within the wardrobe and there's a faun there carrying parcels and the 114 00:08:04,200 --> 00:08:05,200 white witch. 115 00:08:09,200 --> 00:08:10,200 It's always winter. 116 00:08:11,920 --> 00:08:12,920 Never Christmas. 117 00:08:14,940 --> 00:08:16,640 How do you feel about coming back to Canada? 118 00:08:18,780 --> 00:08:20,160 I shouldn't be in prison. 119 00:08:22,140 --> 00:08:22,939 I'm sorry? 120 00:08:22,940 --> 00:08:27,000 I shouldn't be in prison! You said I was coming home, and you put me in prison! 121 00:08:33,669 --> 00:08:37,409 He showed symptoms of dissociation resulting from extreme trauma. He needs 122 00:08:37,409 --> 00:08:38,870 intensive long -term therapy. 123 00:08:39,110 --> 00:08:40,110 We'd like to release him. 124 00:08:40,429 --> 00:08:41,470 He'll need supervision. 125 00:08:41,789 --> 00:08:43,590 He has a limited grasp on reality. 126 00:08:43,850 --> 00:08:45,950 He's poor at making qualitative judgments. 127 00:08:46,290 --> 00:08:47,410 Meaning what exactly? 128 00:08:48,250 --> 00:08:51,110 His personality is childlike, impressionable. 129 00:08:51,850 --> 00:08:52,850 And the outburst? 130 00:08:53,090 --> 00:08:54,510 The words are not important. 131 00:08:54,830 --> 00:08:58,530 What's telling is the depth of anger, the sense of betrayal, isolation. 132 00:08:59,310 --> 00:09:01,310 This is one very damaged young man. 133 00:09:08,240 --> 00:09:10,420 Would you state your name for the record, please? 134 00:09:13,000 --> 00:09:14,000 Ray Jackson. 135 00:09:14,520 --> 00:09:15,580 You may be seated. 136 00:09:18,460 --> 00:09:22,280 Detective Sergeant Jackson, please tell us how you came to be driving an illegal 137 00:09:22,280 --> 00:09:25,960 shipment of weapons across the border in the company of a notorious organized 138 00:09:25,960 --> 00:09:26,960 crime boss. 139 00:09:30,480 --> 00:09:34,440 Ali is still a minor. You're his legal guardian. We're releasing him into your 140 00:09:34,440 --> 00:09:35,440 care. Please. 141 00:09:36,110 --> 00:09:37,670 I want to see him. 142 00:09:38,550 --> 00:09:39,790 Can you bring him here? 143 00:09:40,510 --> 00:09:43,630 We need to be sure that you understand the terms of his release. 144 00:09:44,450 --> 00:09:48,030 We have a house ready, where you and Ali can spend the first two weeks, out of 145 00:09:48,030 --> 00:09:49,390 the eyes of the media, where you can adjust. 146 00:09:51,270 --> 00:09:52,810 I cannot take him home? 147 00:09:54,170 --> 00:09:55,250 It's better this way. 148 00:09:55,750 --> 00:09:58,410 We'll provide counseling to help him with the transition. 149 00:09:59,090 --> 00:10:00,090 Freedom of movement? 150 00:10:01,230 --> 00:10:04,630 He can do as he likes, as long as you maintain contact with us. 151 00:10:05,100 --> 00:10:06,200 It's all there in the contract. 152 00:10:07,440 --> 00:10:09,720 We also ask that you do not speak to the press. 153 00:10:13,260 --> 00:10:14,560 Ali is not a terrorist. 154 00:10:14,920 --> 00:10:16,940 He was always the sweetest boy. 155 00:10:17,460 --> 00:10:20,520 His friend was the problem. I wouldn't even allow him to the house. 156 00:10:20,820 --> 00:10:22,380 She has denounced this man, Nassim. 157 00:10:22,620 --> 00:10:23,700 We understand that. 158 00:10:24,280 --> 00:10:26,020 Nassim took Ali to Iraq. 159 00:10:27,140 --> 00:10:29,440 Nassim was the reason why Ali was arrested. 160 00:10:37,320 --> 00:10:39,480 You brought my Ali home to me. 161 00:10:40,780 --> 00:10:47,640 He said thank you. 162 00:10:50,900 --> 00:10:55,580 So Major Kessler sent you across the border to meet an illegal shipment of 163 00:10:55,580 --> 00:10:57,020 and shepherd it through Canadian customs. 164 00:10:57,320 --> 00:10:58,320 He had no choice. 165 00:10:58,600 --> 00:11:00,760 Couldn't he have asked any number of agencies to help? 166 00:11:01,470 --> 00:11:07,470 DHS, border services, the RCMP, the FBI, local police in Ontario and New York 167 00:11:07,470 --> 00:11:09,210 State. And you're wrong to have eyes everywhere. 168 00:11:10,090 --> 00:11:12,230 One crooked cop would have blown my cover. 169 00:11:13,050 --> 00:11:15,670 This was a cowboy operation, wasn't it, detective? 170 00:11:17,450 --> 00:11:19,410 You were flying by the seat of your pants. 171 00:11:22,630 --> 00:11:25,110 I told the boss I had it under control. 172 00:11:25,350 --> 00:11:30,210 So Major Kessler had no idea that your operation was fatally compromised. 173 00:11:30,990 --> 00:11:32,030 I didn't know myself. 174 00:11:33,250 --> 00:11:35,290 Unfortunately, neither did Sergeant Harani. 175 00:11:40,010 --> 00:11:41,990 I have no more questions for this witness. 176 00:12:21,070 --> 00:12:22,150 I hope we don't regret this. 177 00:12:23,090 --> 00:12:24,570 Nassim Mujabi's bad news. 178 00:12:24,830 --> 00:12:26,510 Forget him. We'll be saving lives. 179 00:12:26,950 --> 00:12:28,630 I don't even know how to leave any better. 180 00:12:29,350 --> 00:12:30,930 It's a good -looking time bomb. 181 00:12:37,070 --> 00:12:39,730 We have agents set up here and here. 182 00:12:40,170 --> 00:12:45,410 Inside, full coverage, multiple angles, every room. 183 00:12:46,930 --> 00:12:49,010 Bookshelf cam, microwave cam. 184 00:12:49,870 --> 00:12:54,110 A bathroom mirror cam could be marginally disgusting when they're 185 00:12:54,170 --> 00:12:56,350 and in the living room, the fart cam. 186 00:12:57,590 --> 00:12:58,590 Floor lamp. 187 00:12:59,230 --> 00:13:01,590 Ikea. Yeah. What about audio? 188 00:13:02,590 --> 00:13:04,410 Dolby 5 .1 digital surround. 189 00:13:04,630 --> 00:13:08,630 Oh, and check it out. The Fallujah attack left Ali with 80 % hearing loss 190 00:13:08,630 --> 00:13:11,610 left ear. So, I gave him a hearing aid. 191 00:13:11,990 --> 00:13:14,290 Accessorized with free transmitter and GPS. 192 00:13:14,670 --> 00:13:15,670 Are you recording this? 193 00:13:16,210 --> 00:13:17,210 Interpreter's on the way. 194 00:13:20,240 --> 00:13:21,440 I had to bring her in from stasis. 195 00:13:22,160 --> 00:13:23,160 Don't say it. 196 00:13:23,420 --> 00:13:24,420 I just miss her. 197 00:13:45,920 --> 00:13:47,040 Breathe off the lake. 198 00:13:47,340 --> 00:13:48,380 Nice place, Donna. 199 00:13:49,820 --> 00:13:51,820 Pete's recycled air and still coffee. 200 00:13:53,580 --> 00:13:58,400 Did you at any time ask Sergeant Harani to stay with your father? 201 00:14:00,640 --> 00:14:02,940 No. Wasn't it her idea? 202 00:14:04,480 --> 00:14:05,480 Yes. 203 00:14:06,460 --> 00:14:07,760 Why'd you accept her offer? 204 00:14:09,800 --> 00:14:11,620 I thought she would follow me otherwise. 205 00:14:12,860 --> 00:14:14,940 To your meeting with Fratangelo? 206 00:14:15,440 --> 00:14:19,220 Yes. That's exposing her to a much greater danger. 207 00:14:21,460 --> 00:14:22,780 I thought so at the time. 208 00:14:26,460 --> 00:14:28,340 Hey, hey, hey, here we go. She's making a call. 209 00:14:29,380 --> 00:14:31,020 Hang on. 210 00:14:33,980 --> 00:14:37,980 The local call. We don't want her telling anybody where they are. 211 00:14:38,300 --> 00:14:39,340 She's ordering a pizza. 212 00:14:41,540 --> 00:14:44,000 Cleta Moussey, our top Mideast language expert. 213 00:14:44,240 --> 00:14:45,240 Callie, do you mind? 214 00:14:51,720 --> 00:14:52,720 Peberoni and mushroom. 215 00:14:52,940 --> 00:14:53,940 Not a good Muslim. 216 00:14:54,180 --> 00:14:55,500 Oh, yeah. It's beef. 217 00:14:57,620 --> 00:14:58,620 Thanks. 218 00:15:04,380 --> 00:15:08,420 Why did Major Kessler allow Andrangada to transport weapons across the border? 219 00:15:09,020 --> 00:15:13,380 ICS and Homeland Security were after Andrangada's southern Ontario network. 220 00:15:14,460 --> 00:15:16,320 They wanted to track the weapons. 221 00:15:17,880 --> 00:15:19,480 To their distribution point. 222 00:15:19,760 --> 00:15:22,160 So Major Kessler gambled with public safety. 223 00:15:23,520 --> 00:15:28,700 It's always a gamble. If the only thing he did wrong was to trust me... 224 00:15:28,700 --> 00:15:34,820 I pulled the thesis file. 225 00:15:35,900 --> 00:15:39,960 Raida Hassan attended the same mosque in Yemen as Ali's birth parents. 226 00:15:40,200 --> 00:15:43,700 When they were killed in a car crash, she adopted him and emigrated to Canada. 227 00:15:44,160 --> 00:15:45,580 Ali was five years old. 228 00:15:46,010 --> 00:15:47,010 Is there a husband? 229 00:15:47,130 --> 00:15:49,590 Dead. A heart attack in 96. 230 00:15:50,030 --> 00:15:51,030 Go ahead. 231 00:15:51,850 --> 00:15:53,050 Raida's a single parent. 232 00:15:53,450 --> 00:15:55,650 Extremely pro -Western, not a radical bone in her body. 233 00:15:55,870 --> 00:15:56,930 What do we got on Nazeem? 234 00:15:58,450 --> 00:16:02,450 Raised in the suburbs, just like Ali. Second generation family, hard working. 235 00:16:02,710 --> 00:16:03,710 So what happened? 236 00:16:04,330 --> 00:16:07,990 Classic story. Was bullied as a kid, developed some serious anger issues, got 237 00:16:07,990 --> 00:16:11,430 kicked out of school, joined a Muslim gang, found a new place to channel his 238 00:16:11,430 --> 00:16:14,110 rage. Could have taken up high blow. 239 00:16:16,170 --> 00:16:17,210 He can't help himself. 240 00:16:17,650 --> 00:16:18,650 Where did he meet Ali? 241 00:16:19,050 --> 00:16:20,050 A neighborhood. 242 00:16:20,850 --> 00:16:23,030 Ali was 10 years old, also being bullied. 243 00:16:23,770 --> 00:16:28,250 Nassim protected him, put him under his wing. As a result, Ali worshipped him, 244 00:16:28,310 --> 00:16:29,650 would have followed him to the ends of the earth. 245 00:16:29,970 --> 00:16:31,270 Or in this case, Iraq. 246 00:16:31,710 --> 00:16:34,090 The question is, was Ali radicalized also? 247 00:16:34,570 --> 00:16:38,610 Ali was young, innocent. There's no indication he was anything but a hanger 248 00:16:39,390 --> 00:16:42,250 As for now, after four years at Gitmo... 249 00:16:53,640 --> 00:16:54,640 Agent Legarda. 250 00:16:55,000 --> 00:16:56,260 What's Agent Carver doing? 251 00:16:56,680 --> 00:16:57,980 She's regained consciousness. 252 00:16:58,500 --> 00:16:59,880 She's breathing on her own. 253 00:17:00,180 --> 00:17:01,460 Does that mean she might make it? 254 00:17:02,900 --> 00:17:04,140 She's a strong woman. 255 00:17:05,240 --> 00:17:06,640 Now, if you'll excuse me. 256 00:17:21,500 --> 00:17:23,200 Maybe you should take some time off. 257 00:17:25,560 --> 00:17:26,619 To your good health. 258 00:17:28,300 --> 00:17:29,300 Thank you. 259 00:17:30,040 --> 00:17:32,380 I'm the new deputy head of DHS intelligence. 260 00:17:33,720 --> 00:17:34,720 Thank you. 261 00:17:38,480 --> 00:17:40,580 I sat in on somebody's inquiry today. 262 00:17:40,920 --> 00:17:45,040 Gray Jackson would understand, but children's questions were focused on 263 00:17:45,720 --> 00:17:47,600 That's enough culpability to go around. 264 00:17:48,140 --> 00:17:50,900 Yeah, but the thing is, I've gotten used to the way you work. 265 00:17:52,399 --> 00:17:53,620 Better a devil you know. 266 00:17:54,480 --> 00:17:56,820 I'd hate to break in a new head of ICS. 267 00:18:23,699 --> 00:18:25,520 You're... You planning to sit there? 268 00:18:26,040 --> 00:18:26,859 I'm sorry? 269 00:18:26,860 --> 00:18:27,719 That desk? 270 00:18:27,720 --> 00:18:30,020 Uh, it's a... It belongs to somebody. 271 00:18:30,880 --> 00:18:32,320 I took the drawer. They're empty. 272 00:18:32,660 --> 00:18:37,060 Yeah. It was Layla's, so... Just sit someplace else, please. 273 00:18:37,620 --> 00:18:39,540 There is no place else. Is there something you needed? 274 00:18:40,620 --> 00:18:43,020 Oh, uh, Jada Hassan's on the phone with her lawyer. 275 00:18:43,220 --> 00:18:47,060 Yeah. She was all worked up about something. I mean, she's up half the 276 00:18:47,060 --> 00:18:48,560 pacing. What's Ali doing? 277 00:18:49,140 --> 00:18:50,520 Napping. Dead to the world. 278 00:18:54,040 --> 00:18:57,840 The lawyer wants it to happen now, this morning at the safe house. What? He 279 00:18:57,840 --> 00:18:59,200 wants what to happen? He's going to call someone. 280 00:19:03,600 --> 00:19:04,600 QNTV. 281 00:19:05,880 --> 00:19:07,160 Keep listening. 282 00:19:12,660 --> 00:19:14,300 Khalid Hassan's reaching out to the media. 283 00:19:14,800 --> 00:19:18,600 Right now? Yeah, QNTV. It's an Arabic news channel based out of Dubai. 284 00:19:18,800 --> 00:19:19,800 They've got a local stringer. 285 00:19:20,460 --> 00:19:21,560 Don't know if I've heard from Darnell. 286 00:19:22,000 --> 00:19:23,480 Tell him to keep out of the fight. Okay. 287 00:19:25,120 --> 00:19:26,300 Hey, listen to this. 288 00:19:26,680 --> 00:19:30,540 Arms outstretched, Detective Jackson proved that old adage that greater love 289 00:19:30,540 --> 00:19:32,840 hath no man than he who laid down his life for another. 290 00:19:33,440 --> 00:19:34,680 Do you believe that shit? 291 00:19:35,000 --> 00:19:37,840 Hey, whatever words. I'm just saying, call it like it was. It was attempted 292 00:19:37,840 --> 00:19:38,840 suicide. 293 00:19:40,480 --> 00:19:41,480 Here we go. 294 00:19:44,280 --> 00:19:45,280 Showtime. 295 00:19:46,820 --> 00:19:49,740 Can you get a clear image? 296 00:19:50,240 --> 00:19:52,700 Trying. I've got minimal PTZ on the kitchen cam. 297 00:19:52,920 --> 00:19:53,920 It's an exclusive? 298 00:19:53,940 --> 00:19:54,960 That's what they agreed to. 299 00:19:55,400 --> 00:19:58,540 So far, no one else is picking up the scent. If the story breaks, it's going 300 00:19:58,540 --> 00:20:01,280 be pandemonium. As long as they keep the location a secret, we'll be fine. 301 00:20:01,820 --> 00:20:03,140 Whoa, whoa, whoa. 302 00:20:03,580 --> 00:20:05,640 All right, hang on. I got another angle. 303 00:20:06,080 --> 00:20:07,420 Switching to the chandelier cam. 304 00:20:11,920 --> 00:20:12,920 It's restarting. 305 00:20:16,750 --> 00:20:21,050 Ali's not a terrorist. He's a child. The world must know what happened to him at 306 00:20:21,050 --> 00:20:24,510 Guantanamo Bay so that no other children have to suffer. 307 00:20:25,830 --> 00:20:29,690 Ali endured such a... such torment in that prison. 308 00:20:29,970 --> 00:20:31,270 We cannot be silent. 309 00:20:34,830 --> 00:20:38,770 I presented Major Kessler with a photograph of Detective Jackson at a 310 00:20:38,770 --> 00:20:40,330 meeting with Adriano Fratangelo. 311 00:20:40,590 --> 00:20:42,130 And what was his reaction to this photo? 312 00:20:42,410 --> 00:20:45,930 It was my clear impression that he had no idea what Jackson was getting up to. 313 00:20:46,730 --> 00:20:52,050 This didn't surprise me, given the level of competence that I've observed in the 314 00:20:52,050 --> 00:20:55,610 past. And did you inform Major Kessler that you had the truck under 315 00:20:55,610 --> 00:20:56,770 surveillance? Of course not. 316 00:20:57,590 --> 00:21:01,530 There was a shipment of illegal weapons about to be shepherded across the border 317 00:21:01,530 --> 00:21:03,050 by a rogue ICS agent. 318 00:21:04,130 --> 00:21:06,950 It was my job to clear up Kessler's mess. 319 00:21:07,770 --> 00:21:10,190 I wasn't about to tip my hand. 320 00:21:11,170 --> 00:21:12,170 Thank you. 321 00:21:21,420 --> 00:21:23,360 I need a favor. You can ask. 322 00:21:24,040 --> 00:21:25,040 Turcotte Solutions. 323 00:21:26,040 --> 00:21:29,900 Yes? They recently signed a contract with the Canadian government to provide 324 00:21:29,900 --> 00:21:31,000 security along the border. 325 00:21:31,240 --> 00:21:32,240 And you want to see the paper? 326 00:21:32,900 --> 00:21:33,900 If possible. 327 00:21:35,320 --> 00:21:36,320 Two hours. 328 00:21:36,340 --> 00:21:37,340 I owe you. 329 00:21:37,460 --> 00:21:39,440 I'll collect. You can count on it. 330 00:21:42,540 --> 00:21:47,680 Okay, they're saying their farewells. Got some gifts for Ali. A jacket, 331 00:21:47,680 --> 00:21:49,300 cap. Arabian swag. 332 00:21:51,230 --> 00:21:53,190 Moves? Yeah, so far so good. They're loading out. 333 00:21:58,490 --> 00:21:59,770 Let's get some agents on it. 334 00:22:02,610 --> 00:22:03,610 Something's wrong. 335 00:22:05,610 --> 00:22:07,110 Why is she so upset? 336 00:22:08,930 --> 00:22:09,930 I need the hearing aid. 337 00:22:10,210 --> 00:22:11,210 Here, right here. 338 00:22:13,370 --> 00:22:14,370 It's not in the kitchen. 339 00:22:14,610 --> 00:22:17,550 What? The voices aren't matching up. The hearing aid is somewhere else. 340 00:22:19,660 --> 00:22:21,020 What the hell is he doing? 341 00:22:25,840 --> 00:22:26,840 Uh -oh. 342 00:22:27,720 --> 00:22:29,940 That's not Ali. 343 00:22:34,540 --> 00:22:35,780 Say, can you get closer? 344 00:22:38,340 --> 00:22:39,360 There, look. 345 00:22:39,700 --> 00:22:42,620 Soul patch. It's the sound guy. God damn it. 346 00:22:42,900 --> 00:22:44,000 The old switcheroo. 347 00:22:44,360 --> 00:22:45,580 Now he's in the van. 348 00:22:56,720 --> 00:22:57,720 Nothing but peach fuzz. 349 00:22:57,780 --> 00:22:59,240 Looks like Nazeem is making a move. 350 00:22:59,700 --> 00:23:00,700 Where's Moose and Darnell? 351 00:23:01,740 --> 00:23:03,740 They're headed east, right behind the news van. 352 00:23:13,960 --> 00:23:14,960 Lady, you got our 20? 353 00:23:21,940 --> 00:23:25,360 Yeah, kid's out of the van. He just went over to the storefront across the 354 00:23:25,360 --> 00:23:26,810 street. Signs in Arabic. 355 00:23:27,410 --> 00:23:28,790 Looks like a cafe. 356 00:23:29,590 --> 00:23:30,409 Got it. 357 00:23:30,410 --> 00:23:31,550 Cafe Marrakesh. 358 00:23:31,850 --> 00:23:35,550 It's attached on both sides. It's got two doors, one in the front, one onto 359 00:23:35,550 --> 00:23:36,129 back alley. 360 00:23:36,130 --> 00:23:37,870 We walk in there, we're going to get made in two seconds. 361 00:23:38,270 --> 00:23:41,290 Backup's on the way. We need a positive idea in this scene before we move. 362 00:23:41,550 --> 00:23:42,550 Let's go. 363 00:23:43,510 --> 00:23:44,670 Aren't you due with the Enquirer? 364 00:23:45,790 --> 00:23:46,790 Take away. 365 00:24:06,580 --> 00:24:08,020 I got eyes on Ali. 366 00:24:09,380 --> 00:24:11,060 And the sea is here. 367 00:24:15,700 --> 00:24:16,860 Can I help you? 368 00:24:17,240 --> 00:24:22,260 Ah, coffee. Black. Do you wish for traditional coffee? 369 00:24:22,920 --> 00:24:23,920 Arabian style? 370 00:24:24,970 --> 00:24:25,970 Sure, please. 371 00:24:29,230 --> 00:24:34,150 Out the back, right now. 372 00:24:54,800 --> 00:24:55,800 What have you done? 373 00:24:56,060 --> 00:24:57,060 Nothing. 374 00:24:57,580 --> 00:24:58,760 They followed you here. 375 00:24:59,000 --> 00:25:00,200 I didn't own a team, I swear. 376 00:25:00,700 --> 00:25:01,720 I'm sorry. I didn't know. 377 00:25:02,040 --> 00:25:02,919 It's our boy. 378 00:25:02,920 --> 00:25:03,920 He'll do a good job. 379 00:25:04,140 --> 00:25:05,900 Let's put him in the room and see what he has to say. 380 00:25:06,560 --> 00:25:07,560 What about Ali? 381 00:25:08,560 --> 00:25:10,260 Briefly. Find out what they talked about in there. 382 00:25:10,860 --> 00:25:11,860 Okay. I got this. 383 00:25:12,240 --> 00:25:13,240 Shouldn't you get going? 384 00:25:15,740 --> 00:25:16,740 Hey, Mike? 385 00:25:18,640 --> 00:25:19,900 Good luck. 386 00:25:23,760 --> 00:25:25,620 Do not supervise your agents, Major. 387 00:25:25,900 --> 00:25:27,360 Keep track of their activities. 388 00:25:27,640 --> 00:25:30,480 Detective Jackson has the highest conviction rate in the squad. 389 00:25:30,700 --> 00:25:32,620 An extensive undercover experience. 390 00:25:32,920 --> 00:25:35,520 When he asked me for rope, I gave it to him. 391 00:25:35,720 --> 00:25:37,660 And he's a recovering gambling addict. 392 00:25:38,060 --> 00:25:42,500 Which is precisely why Androgyna targeted him. And why he was able to 393 00:25:42,500 --> 00:25:44,960 an extremely close -knit and secretive criminal organization. 394 00:25:56,690 --> 00:25:59,010 Hey. Uh, how's it going? 395 00:25:59,290 --> 00:26:01,990 Any, uh, assistance I can provide? 396 00:26:02,190 --> 00:26:03,730 Or expertise? 397 00:26:04,710 --> 00:26:08,670 Orientation? Or maybe you just want to bounce some ideas off me? You should see 398 00:26:08,670 --> 00:26:09,670 this. 399 00:26:11,230 --> 00:26:12,230 Was that VoIP? 400 00:26:12,350 --> 00:26:14,170 Yeah, a couple of IM feeds. 401 00:26:14,470 --> 00:26:15,610 With Jamaat al -Qahtar. 402 00:26:16,070 --> 00:26:18,230 It's a terrorist organization based in Madrid. 403 00:26:18,450 --> 00:26:20,030 I think they're talking about Nassim. 404 00:26:21,010 --> 00:26:22,170 Really? Mm -hmm. 405 00:26:23,950 --> 00:26:24,950 Been taken. 406 00:26:25,210 --> 00:26:26,210 Police came to the cafe. 407 00:26:27,050 --> 00:26:28,050 They're saying that right now? 408 00:26:28,990 --> 00:26:30,710 Put the word out. 409 00:26:31,330 --> 00:26:33,010 What? Put what out? 410 00:26:33,710 --> 00:26:34,730 What do they think? 411 00:26:36,710 --> 00:26:38,250 They're planning an attack here in Toronto. 412 00:26:38,470 --> 00:26:42,570 One side of the VoIP call was traced back from a proxy in Denmark to an IP at 413 00:26:42,570 --> 00:26:43,570 Toronto internet cafe. 414 00:26:43,810 --> 00:26:46,770 The message was, don't panic, you still have a green light. Timeprint? 415 00:26:47,090 --> 00:26:48,190 Next 24 hours. 416 00:26:48,510 --> 00:26:49,510 Here. 417 00:26:49,750 --> 00:26:51,070 Tomorrow, Nazim will be proud. 418 00:26:51,510 --> 00:26:53,310 Okay, keep working it. Both of you. 419 00:26:55,180 --> 00:26:57,800 Okay, she is amazing. 420 00:27:04,020 --> 00:27:07,200 You knew that automatic weapons were crossing the border, and yet you did 421 00:27:07,200 --> 00:27:08,200 nothing to intervene. 422 00:27:08,380 --> 00:27:11,020 We were tracking them. We were trying to determine their destination. 423 00:27:11,520 --> 00:27:13,680 And why did you not inform Turcotte Solutions? 424 00:27:14,140 --> 00:27:17,740 ICS would never share confidential information with a private security 425 00:27:17,820 --> 00:27:21,360 particularly when its leader, Andrew Mannering, left CSIS under a cloud. 426 00:27:22,520 --> 00:27:23,520 Excuse me. 427 00:27:30,990 --> 00:27:34,010 I hope we're not keeping you from something more important, Major. 428 00:27:34,310 --> 00:27:36,830 I have to make a phone call. I'm afraid it's urgent. 429 00:27:37,310 --> 00:27:38,310 Commissioner. 430 00:27:38,630 --> 00:27:42,650 Major Kessler directs the National Security Agency. If he says a matter is 431 00:27:42,650 --> 00:27:44,270 urgent, I'm inclined to believe him. 432 00:27:44,510 --> 00:27:45,510 Yes, sir. 433 00:27:46,810 --> 00:27:48,330 Five minutes, Major. 434 00:27:56,010 --> 00:28:00,110 We've got confirmation from CSIS and the CIA. An imminent event in Toronto. 435 00:28:00,390 --> 00:28:01,390 Any word on the target? 436 00:28:01,670 --> 00:28:03,630 Slade's in overdrive and we've got Nazeem in the box. 437 00:28:03,870 --> 00:28:04,870 Push him hard. 438 00:28:10,090 --> 00:28:11,310 Your aim is too low. 439 00:28:11,570 --> 00:28:14,490 The errors in judgment were made much higher up in the vote chain. 440 00:28:14,750 --> 00:28:17,010 What makes you think that I would pursue this? 441 00:28:17,710 --> 00:28:18,710 You're ambitious. 442 00:28:19,330 --> 00:28:20,910 And you have a score to settle. 443 00:28:22,110 --> 00:28:23,290 A personal score. 444 00:28:27,040 --> 00:28:31,520 So, DHS runs files on mid -level Ottawa civil servants. 445 00:28:32,020 --> 00:28:33,380 Only on the up -and -comers. 446 00:28:34,280 --> 00:28:35,800 This would be seismic. 447 00:28:36,160 --> 00:28:37,580 I'll need a pool from above. 448 00:28:37,880 --> 00:28:39,800 I don't think you'll have any trouble with that. 449 00:28:45,000 --> 00:28:48,520 Major, you've stated that you did not consider Turcotte Solutions a legitimate 450 00:28:48,520 --> 00:28:49,880 force? That's correct. 451 00:28:50,120 --> 00:28:53,740 Is it also your opinion that they did not have jurisdiction in this matter? 452 00:28:55,080 --> 00:28:58,940 That is my opinion. In fact, one might say that this disaster was a direct 453 00:28:58,940 --> 00:29:03,360 result of a highly armed private security force getting in the way of ICS 454 00:29:03,360 --> 00:29:05,560 business. Yes, one certainly might. 455 00:29:05,760 --> 00:29:08,480 And who's responsible for engaging Turcotte Solutions? 456 00:29:08,940 --> 00:29:10,860 I have no direct knowledge of that. 457 00:29:11,060 --> 00:29:13,720 Who's responsible for national security in this country? 458 00:29:14,000 --> 00:29:15,260 The government of Canada. 459 00:29:15,960 --> 00:29:17,720 The Ministry of External Affairs? 460 00:29:18,100 --> 00:29:22,240 If that matters, yes. This is a contract signed by the Ministry of External 461 00:29:22,240 --> 00:29:23,580 Affairs and Turcotte Solutions. 462 00:29:24,380 --> 00:29:26,240 Whose signature do you see there? 463 00:29:33,620 --> 00:29:35,180 Answer the question, Major. 464 00:29:36,740 --> 00:29:38,840 The former minister, Donald Campbell. 465 00:29:39,260 --> 00:29:41,260 I have no further questions for this witness. 466 00:29:52,350 --> 00:29:57,510 Nadeem has always protected me. How can you say that? He left you to rot at 467 00:29:57,510 --> 00:29:59,970 Gitmo. That was not his fault. 468 00:30:00,710 --> 00:30:02,950 You people think every Muslim's a terrorist. 469 00:30:03,870 --> 00:30:05,410 What? Target? 470 00:30:05,670 --> 00:30:06,670 Nothing. 471 00:30:07,710 --> 00:30:08,870 You're not listening. 472 00:30:09,190 --> 00:30:11,410 I told you I know nothing about an attack. 473 00:30:11,910 --> 00:30:14,670 And will your friend Ali confirm this? 474 00:30:15,390 --> 00:30:16,850 Leave Ali out of this. 475 00:30:17,070 --> 00:30:18,250 He's suffered enough. 476 00:30:18,610 --> 00:30:19,610 You mean impressive. 477 00:30:21,650 --> 00:30:23,490 Serving the sentence that should have gone to you? 478 00:30:25,430 --> 00:30:29,650 You were detained and tortured because of him. He abandoned you. 479 00:30:31,230 --> 00:30:32,229 That's not true. 480 00:30:32,230 --> 00:30:33,690 Why did you meet him? Why did you go to the cafe? 481 00:30:38,490 --> 00:30:40,190 You need to tell us the truth, Ali. 482 00:30:45,510 --> 00:30:46,930 They told me to go with them. 483 00:30:47,650 --> 00:30:48,650 So I did. 484 00:30:49,330 --> 00:30:50,370 But it doesn't even want. 485 00:30:51,020 --> 00:30:51,939 To see me. 486 00:30:51,940 --> 00:30:54,760 To talk to me. He's my friend. My only friend. 487 00:30:57,580 --> 00:30:59,020 Tell us what you talked about. 488 00:31:00,000 --> 00:31:01,820 The theme is like my own brother. 489 00:31:02,960 --> 00:31:04,620 He wanted to see I was okay. 490 00:31:08,200 --> 00:31:10,100 You know, about you and the same. 491 00:31:10,320 --> 00:31:11,540 Kid from the suburbs. 492 00:31:11,800 --> 00:31:12,840 Bully pushed around. 493 00:31:13,580 --> 00:31:14,840 Jihadist warrior act. 494 00:31:15,140 --> 00:31:18,880 You're just a scared little kid trying to be a tough guy. 495 00:31:19,760 --> 00:31:21,320 You got me all figured out, huh? 496 00:31:25,100 --> 00:31:26,540 Is this how tough you are? 497 00:31:27,120 --> 00:31:28,660 Is this how tough you are? 498 00:31:29,020 --> 00:31:31,500 Tough enough to kill women and children? 499 00:31:32,900 --> 00:31:34,800 Are these supposed to mean something to me? 500 00:31:35,040 --> 00:31:38,300 The bombing of the Yemen embassy last year. You were there. 501 00:31:39,440 --> 00:31:40,980 I had nothing to do with that. 502 00:31:50,250 --> 00:31:52,450 How far I am willing to take this. 503 00:32:03,230 --> 00:32:05,030 Is that Nassim's page? 504 00:32:05,710 --> 00:32:10,190 Microblog. He's got more followers than Kim Jong -il. Look at this. His final 505 00:32:10,190 --> 00:32:12,350 post. Sent just before we nabbed him. 506 00:32:12,910 --> 00:32:15,970 I'd say that's ten times faster, right? Has to be some kind of code. 507 00:32:16,390 --> 00:32:17,390 And numbers. 508 00:32:17,610 --> 00:32:20,410 Really? Mm -hmm. Phonetic Arabic all strung together. 509 00:32:20,830 --> 00:32:23,150 19, 13, 15, 11, 5. 510 00:32:24,150 --> 00:32:25,890 So what, binary? 511 00:32:27,770 --> 00:32:28,770 Alphanumeric, maybe? 512 00:32:31,290 --> 00:32:33,850 19th letter of the Roman alphabet is S. 513 00:32:34,210 --> 00:32:35,210 13th is M. 514 00:32:37,250 --> 00:32:38,770 Smoke. Nice. 515 00:32:39,370 --> 00:32:41,350 So that's what, my username? 516 00:32:41,610 --> 00:32:42,610 Maybe a group tag? 517 00:32:44,510 --> 00:32:45,510 Nothing. 518 00:32:46,050 --> 00:32:47,650 Try Tukhan. 519 00:32:48,620 --> 00:32:49,820 Arabic word for smoke. 520 00:32:50,060 --> 00:32:51,360 Ah, phonetics. 521 00:32:52,000 --> 00:32:53,000 Crypto -awesome. 522 00:32:53,960 --> 00:32:54,960 Bingo. 523 00:32:56,420 --> 00:33:00,900 What is that? Another word? That right there is a numeric IP. 524 00:33:10,720 --> 00:33:13,560 1CQNDM. We believe it refers to the target. 525 00:33:13,840 --> 00:33:14,840 What does it mean? 526 00:33:16,020 --> 00:33:17,220 We're working on it. 527 00:33:19,270 --> 00:33:23,150 Where are we with the interrogations? The theme's not close to talking. Could 528 00:33:23,150 --> 00:33:24,150 take weeks. 529 00:33:24,650 --> 00:33:25,830 Allie? Nothing. 530 00:33:26,030 --> 00:33:27,030 I think he's clean. 531 00:33:27,810 --> 00:33:29,210 Let me take a crack at him. 532 00:33:29,450 --> 00:33:30,570 No, no, no, no way. 533 00:33:31,150 --> 00:33:32,250 No, he's too fragile. 534 00:33:32,590 --> 00:33:36,230 You think I care about his feelings? We have till 9 a .m. And I'm telling you, 535 00:33:36,250 --> 00:33:37,930 the kid's on the brink. I've seen it before. 536 00:33:38,750 --> 00:33:39,870 Pushing him's not gonna help. 537 00:33:43,870 --> 00:33:45,410 I need information fast. 538 00:33:48,940 --> 00:33:49,940 I don't know. 539 00:33:50,940 --> 00:33:52,900 1 -C -Q -M -D -M. 540 00:33:54,560 --> 00:33:57,300 1 -C -Q -M -D -M. 541 00:33:58,100 --> 00:33:59,420 I don't know what it means. 542 00:33:59,720 --> 00:34:00,720 Is it a target? 543 00:34:02,100 --> 00:34:03,100 Look, I told you. 544 00:34:04,480 --> 00:34:05,980 I don't know about any attack. 545 00:34:06,260 --> 00:34:07,420 That just looked good enough, Ali. 546 00:34:08,400 --> 00:34:09,400 It's true. 547 00:34:09,699 --> 00:34:11,120 What didn't the same tell you? 548 00:34:13,159 --> 00:34:14,159 I don't remember. 549 00:34:14,400 --> 00:34:15,368 You're lying. 550 00:34:15,370 --> 00:34:19,489 I'm not, please. What does the code mean, Ali? Please, I'm not lying. I just 551 00:34:19,489 --> 00:34:20,489 don't remember. 552 00:34:22,730 --> 00:34:23,730 1CQNDM. 553 00:34:26,830 --> 00:34:30,389 1CQNDM. Ali, 1CQNDM. 554 00:34:32,310 --> 00:34:33,310 1CQNDM. 555 00:34:43,550 --> 00:34:44,550 1CQNDM. 556 00:34:45,400 --> 00:34:48,800 Ali, one C -Q -N -D -M. 557 00:34:49,020 --> 00:34:54,340 One C -Q -N -D -M. Ali, one C -Q -N -D -M. 558 00:34:54,960 --> 00:34:57,220 One C -Q -N -D -M. It's the CN Tower. 559 00:34:58,360 --> 00:34:59,480 It's the CN Tower. 560 00:35:00,920 --> 00:35:05,480 What about the CN Tower? You told me the CN Tower. There's a man there with a 561 00:35:05,480 --> 00:35:07,340 card, a hot dog card. His name is Akeem. 562 00:35:08,180 --> 00:35:10,520 The target is the CN Tower. 563 00:35:13,060 --> 00:35:17,400 Hakeem Najjar has been hawking smog dogs in the same spot for 12 years. 564 00:35:21,440 --> 00:35:22,680 Bottom of the CN Tower. 565 00:35:23,020 --> 00:35:25,060 High traffic location next to the Sky Dome. 566 00:35:25,280 --> 00:35:26,360 Guess what's on tomorrow? 567 00:35:26,780 --> 00:35:29,660 Trade show, 9 a .m. Place will be jammed. 568 00:35:29,900 --> 00:35:31,480 Back to bottom with C4. 569 00:35:31,740 --> 00:35:33,940 Tank full of propane for the accelerant. 570 00:35:34,500 --> 00:35:36,320 Mustard, ketchup, and a side of carnage. 571 00:35:36,940 --> 00:35:37,940 Hang on. 572 00:35:38,580 --> 00:35:40,440 Najjar hasn't worked that spot for three years. 573 00:35:46,350 --> 00:35:47,350 Because he's dead. 574 00:35:49,470 --> 00:35:50,470 Deceased in 2006? 575 00:35:51,030 --> 00:35:52,030 There was misinformation. 576 00:35:52,550 --> 00:35:53,870 Ali was throwing us off the scent. 577 00:35:54,070 --> 00:35:55,650 He was telling us what we wanted to hear. 578 00:35:56,430 --> 00:35:58,690 Four years at Gidmore, he'll say anything to make us stop. 579 00:35:59,070 --> 00:36:00,450 I can't believe it's true. 580 00:37:19,820 --> 00:37:20,940 It's right in front of me. 581 00:37:21,480 --> 00:37:22,880 What am I not seeing? 582 00:37:23,940 --> 00:37:24,940 Any chatter? 583 00:37:26,860 --> 00:37:28,360 Nothing. They've gone quiet. 584 00:37:28,620 --> 00:37:30,780 I want Nazeem in the observation room now. 585 00:37:55,150 --> 00:37:56,230 What have you done to him? 586 00:37:57,290 --> 00:37:58,550 We asked him for questions. 587 00:37:59,150 --> 00:38:00,150 He lied to us. 588 00:38:00,450 --> 00:38:02,050 He knows nothing. Leave him alone. 589 00:38:02,590 --> 00:38:05,990 He told us the target was the CN Tower. There is no target. 590 00:38:08,890 --> 00:38:09,890 What is he doing? 591 00:38:11,190 --> 00:38:14,110 Time's up, Allie. You're going to tell me everything. He said you told him the 592 00:38:14,110 --> 00:38:15,110 CN Tower. 593 00:38:15,470 --> 00:38:17,910 It's not going to work. Look at him. He would have said anything. No more 594 00:38:17,910 --> 00:38:18,910 bullshit information. 595 00:38:19,090 --> 00:38:20,230 You're going to tell me everything. 596 00:38:20,590 --> 00:38:22,530 What? He loves the CN Tower, okay? 597 00:38:23,210 --> 00:38:24,270 I took him there once. 598 00:38:24,620 --> 00:38:25,760 We talked about it for years. 599 00:38:26,300 --> 00:38:27,660 The elevator ride up. 600 00:38:27,980 --> 00:38:30,800 He made friends with the hot dog guy. 601 00:38:32,360 --> 00:38:34,800 I'm telling you, he knows nothing. 602 00:38:35,200 --> 00:38:36,240 I don't believe you. 603 00:38:37,240 --> 00:38:41,720 Tell him to stop it. 604 00:38:47,080 --> 00:38:50,900 You have to stop this. That's up to you. What's the target, Nassim? He can't 605 00:38:50,900 --> 00:38:53,420 take this. He isn't strong. Because of you, his best friend. 606 00:38:53,720 --> 00:38:57,000 Four years have given me. He was captured because of you. He was tortured 607 00:38:57,000 --> 00:38:58,000 because of you. 608 00:38:59,380 --> 00:39:02,020 Tell him to stop it. You can stop this right now. 609 00:39:02,360 --> 00:39:03,900 Just tell us the target, Nassim. 610 00:40:03,050 --> 00:40:04,050 Take cover! 611 00:40:06,410 --> 00:40:07,410 Drop your weapon! 612 00:40:22,970 --> 00:40:26,490 Drop it! Drop it, Apple! Drop it! Your hand's on your head. 613 00:40:26,930 --> 00:40:28,550 I see it. Get down on the ground. 614 00:41:03,470 --> 00:41:04,810 I had a word from Washington. 615 00:41:05,670 --> 00:41:07,330 Agent Carver is out at the ICU. 616 00:41:07,570 --> 00:41:08,630 She's going to be okay. 617 00:41:08,930 --> 00:41:10,470 I hope you pass on my good wishes. 618 00:41:10,770 --> 00:41:11,629 Of course. 619 00:41:11,630 --> 00:41:13,090 I'll tell her that you're doing well. 620 00:41:14,310 --> 00:41:15,450 Actually, better than ever. 621 00:41:19,410 --> 00:41:21,290 Look at him, still trying to be tough. 622 00:41:23,590 --> 00:41:25,090 You did good work today, Mike. 623 00:41:26,370 --> 00:41:27,370 You too. 624 00:41:28,270 --> 00:41:30,390 I always thought we'd make an outstanding team. 625 00:41:36,590 --> 00:41:37,590 Take care of yourself. 626 00:41:42,130 --> 00:41:43,130 Bianca. 627 00:41:47,030 --> 00:41:48,210 You have a good flight. 628 00:41:57,850 --> 00:42:00,590 You authorize the contract with Turcotte Solutions? 629 00:42:01,260 --> 00:42:04,120 If you read the papers, Miss Tilden, you know that budgets are shrinking while 630 00:42:04,120 --> 00:42:07,060 security concerns are escalating. Please answer the question, Minister. 631 00:42:12,900 --> 00:42:17,160 Since we can't afford unmanned drones or dedicated satellites on our border, we 632 00:42:17,160 --> 00:42:18,320 hire the people who can. 633 00:42:19,300 --> 00:42:25,560 This contract was not only secret, but undemocratic, was it not? An ultra 634 00:42:25,560 --> 00:42:29,400 use of power against the people of Canada. It was in the interest of the 635 00:42:29,400 --> 00:42:30,400 Canadian people. 636 00:42:30,620 --> 00:42:35,320 Minister Campbell, you authorized an American private security firm to use 637 00:42:35,320 --> 00:42:40,100 automatic weapons on Canadian soil without the public's knowledge, with 638 00:42:40,100 --> 00:42:41,100 government oversight. 639 00:42:41,440 --> 00:42:44,180 As a result, eight people are dead. 640 00:42:45,980 --> 00:42:51,060 Tell us, Minister, how exactly did that serve the Canadian people? 641 00:43:26,060 --> 00:43:31,080 It's going to be a long road back. 642 00:43:40,140 --> 00:43:41,140 Word, Agent Russell? 643 00:43:43,360 --> 00:43:45,420 I've been impressed by your work on this case. 644 00:43:46,300 --> 00:43:47,300 Thank you, sir. 645 00:43:48,240 --> 00:43:50,540 I'd like to offer you a permanent position with ICS. 646 00:43:51,600 --> 00:43:54,500 I had contact received since their willingness to call on you immediately. 647 00:43:54,820 --> 00:43:56,120 I don't want to be tied to a desk. 648 00:43:56,400 --> 00:43:58,100 I want field assignments. I have the training. 649 00:43:59,820 --> 00:44:01,260 I'll take that under advisement. 650 00:44:03,700 --> 00:44:06,420 With respect, sir, it's a condition of my taking your offer. 651 00:44:10,480 --> 00:44:11,480 Okay, I'm bored. 49408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.