Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,800
Previously on The Border. Homeland
Security, stop where you are.
2
00:00:04,160 --> 00:00:05,740
Let's do this and get it over with.
3
00:00:07,880 --> 00:00:08,879
You better go.
4
00:00:09,100 --> 00:00:10,100
Leave in the morning.
5
00:00:10,260 --> 00:00:11,500
Take care of yourself, Canada.
6
00:00:13,160 --> 00:00:14,420
Who do you work for, Donna?
7
00:00:15,800 --> 00:00:19,620
ICS. Anesthesis had nothing to do with
this. I acted alone.
8
00:00:20,180 --> 00:00:23,660
I got a father who only comes around
when he needs something, all right? It
9
00:00:23,660 --> 00:00:26,140
sucks. How about your mom? She died.
10
00:00:27,220 --> 00:00:28,800
I broke and caused her harm.
11
00:00:30,260 --> 00:00:35,060
How could the government lose 41 ,000
deportees? Well, most of these people
12
00:00:35,060 --> 00:00:38,900
failed refugee claimants. I would make
them back to their countries.
13
00:00:39,200 --> 00:00:43,680
The previous government cut budget to
the bone. Minister, what about the
14
00:00:43,680 --> 00:00:47,320
deportees who committed serious crimes?
We're doing everything possible to put
15
00:00:47,320 --> 00:00:52,080
these criminals behind bars. All right.
Excuse me. Thank you. We're after the
16
00:00:52,080 --> 00:00:55,380
guys at the top of the food chain, but
nobody gets a pat, not today.
17
00:00:55,780 --> 00:00:56,780
Good time.
18
00:00:56,940 --> 00:00:57,940
Let's move.
19
00:01:02,640 --> 00:01:03,640
Get this dude.
20
00:01:33,450 --> 00:01:34,590
We're gonna need more transport.
21
00:01:51,610 --> 00:01:52,610
You done?
22
00:02:25,710 --> 00:02:28,830
Next time the ministry orders an
emergency sweep, they should figure out
23
00:02:28,830 --> 00:02:32,310
to put the detainees. There must be
three to a cell. More like four.
24
00:02:32,550 --> 00:02:34,890
The detention centers are full. They're
turning us away.
25
00:02:35,130 --> 00:02:38,010
These people cannot be held here without
charges.
26
00:02:38,550 --> 00:02:39,690
Lawyers? Who else?
27
00:02:40,030 --> 00:02:41,910
They want us to let their clients
postpone.
28
00:02:42,190 --> 00:02:43,330
Well, we may have to.
29
00:02:43,590 --> 00:02:45,250
Pretty much the fine flight risk.
30
00:02:46,730 --> 00:02:48,230
Keep looking for the Columbian.
31
00:02:48,970 --> 00:02:50,030
I'll see what I can do.
32
00:02:50,350 --> 00:02:52,750
All right. May I have your attention,
please?
33
00:02:53,680 --> 00:02:57,380
First one to tell me where to find this
guy wins a get -out -of -jail -free
34
00:02:57,380 --> 00:02:58,380
card.
35
00:02:59,300 --> 00:03:01,800
What is that thing, a troll?
36
00:03:02,100 --> 00:03:04,440
Please, can you be very careful with the
equipment?
37
00:03:04,680 --> 00:03:06,660
What are you guys trying to pull around
here? Nothing at all.
38
00:03:07,160 --> 00:03:10,800
Just a computer cloud. Yeah, okay, come
on with me, bud. But I'm a landed
39
00:03:10,800 --> 00:03:15,100
immigrant. Yeah, employing illegals. To
play silly games? I told you, it is only
40
00:03:15,100 --> 00:03:16,100
a cloud.
41
00:03:16,860 --> 00:03:19,540
Are you seeing this?
42
00:03:19,900 --> 00:03:20,900
Oh.
43
00:03:22,890 --> 00:03:26,570
Oh, I read about these, but it's my
first. First what?
44
00:03:26,890 --> 00:03:27,890
Gold Farm.
45
00:03:27,950 --> 00:03:30,150
Now, you're looking at a virtual
sweatshop.
46
00:03:30,390 --> 00:03:31,990
No, no, no, it's a real sweatshop.
47
00:03:33,470 --> 00:03:38,090
These guys play games so you don't have
to. What's the point? Most games,
48
00:03:38,150 --> 00:03:41,850
there's this crushing, boring phase
where you grind your life away, building
49
00:03:41,850 --> 00:03:43,590
your character before you get to do
something cool.
50
00:03:44,190 --> 00:03:45,830
What the hell are you talking about?
51
00:03:46,050 --> 00:03:48,370
The avatars acquire status and perks.
52
00:03:48,590 --> 00:03:51,310
Then the sweatshop owner sells them to
commodity traders on eBay.
53
00:03:51,930 --> 00:03:52,930
The workers?
54
00:03:53,010 --> 00:03:54,530
No, their characters.
55
00:03:55,470 --> 00:03:58,450
Holy unicorn blood.
56
00:03:59,630 --> 00:04:02,830
I didn't even know there was an order of
the Supreme Slave.
57
00:04:03,070 --> 00:04:06,970
Hey, we shouldn't deport these guys,
okay? They're like national treasures.
58
00:04:08,990 --> 00:04:09,990
You're under arrest.
59
00:04:10,430 --> 00:04:11,810
We'll figure out the charges later.
60
00:04:19,070 --> 00:04:20,070
It's the school.
61
00:04:23,400 --> 00:04:29,080
When the K comes before the N at the
beginning of the word, it is always
62
00:04:29,180 --> 00:04:31,180
as if it's not there.
63
00:04:32,060 --> 00:04:35,000
Okay, take out your exercise books and
work quietly.
64
00:04:35,400 --> 00:04:37,140
Yao, Miguel, you can color your drawing.
65
00:04:41,440 --> 00:04:42,440
Can I help you?
66
00:04:42,600 --> 00:04:43,600
We're from ICS.
67
00:04:45,340 --> 00:04:46,340
Give me a chance.
68
00:04:46,460 --> 00:04:47,900
I don't want to upset the children.
69
00:04:53,550 --> 00:04:55,030
We're doing nothing wrong here.
70
00:04:55,230 --> 00:04:58,170
Those kids are illegal, aren't they?
Otherwise, they'd be in a real school.
71
00:04:58,470 --> 00:05:00,230
Even illegal children need an education.
72
00:05:00,590 --> 00:05:01,590
I don't disagree.
73
00:05:02,230 --> 00:05:03,510
We're looking for this man.
74
00:05:03,890 --> 00:05:05,410
We were told his son comes here.
75
00:05:07,230 --> 00:05:11,350
You would use a child as bait to trap
his father? This man is a known drug
76
00:05:11,350 --> 00:05:12,730
trafficker, a violent criminal.
77
00:05:13,470 --> 00:05:15,910
We could arrest you right here for
harboring fugitives.
78
00:05:16,830 --> 00:05:18,150
Don't make us ask the kids.
79
00:05:20,470 --> 00:05:21,910
His son's name is Miguel.
80
00:05:22,560 --> 00:05:24,460
Our youngest boy, he just turned six.
81
00:05:24,880 --> 00:05:26,280
Does he pick up Miguel himself?
82
00:05:27,820 --> 00:05:30,660
Yes. He comes at three when we close.
83
00:05:31,100 --> 00:05:32,440
What will you do with the other parents?
84
00:05:32,780 --> 00:05:34,840
Lois Mann is our target. We don't want
to spook him.
85
00:05:35,780 --> 00:05:38,280
Parents who get their kids before he
arrives will get a free pass.
86
00:05:38,560 --> 00:05:40,280
And if they arrive after?
87
00:05:42,240 --> 00:05:45,460
If they're illegal, they'll be returned
to their countries of origin.
88
00:05:46,920 --> 00:05:48,080
And you can live with yourself?
89
00:05:50,410 --> 00:05:52,930
If we're detaining illegals, we need
places to put them.
90
00:05:54,170 --> 00:05:55,270
Thank you, Deputy Minister.
91
00:05:56,490 --> 00:05:59,250
He's reopening the airport road
detention center for now.
92
00:05:59,970 --> 00:06:00,970
Heartbreak Hotel?
93
00:06:01,210 --> 00:06:04,850
Isn't it slated for demolition? And
something about an incurable rat
94
00:06:05,130 --> 00:06:06,210
Let's keep a good thought.
95
00:06:06,850 --> 00:06:11,390
Why not just use up cool cages from
children of men? Put one on every
96
00:06:11,670 --> 00:06:15,490
That'll serve them right for trying to
escape their war -torn, poverty -ravaged
97
00:06:15,490 --> 00:06:17,810
lives. Are you in my office for a
reason?
98
00:06:18,190 --> 00:06:24,350
Oh! Right, yeah, there's a special agent
carver here to see you from Homeland
99
00:06:24,350 --> 00:06:25,350
Security.
100
00:06:25,470 --> 00:06:26,470
Send her in, sir.
101
00:06:28,850 --> 00:06:29,850
Okay,
102
00:06:32,310 --> 00:06:33,750
write down your full names.
103
00:06:34,090 --> 00:06:35,130
Please. Date of birth.
104
00:06:35,370 --> 00:06:38,370
Sir. The better you cooperate, the
faster I can get you home.
105
00:06:38,610 --> 00:06:39,609
To a Philippine prison.
106
00:06:39,610 --> 00:06:41,390
You're a Philippine criminal, so yeah.
107
00:06:42,320 --> 00:06:43,620
I'm no criminal. I'm an accountant.
108
00:06:44,020 --> 00:06:47,040
You and your pals left a money trial
leading right back to the heroin trade
109
00:06:47,040 --> 00:06:50,320
Manila. I must make a phone call. No,
you mustn't. But I have rights.
110
00:06:51,020 --> 00:06:52,060
I'm a permanent resident.
111
00:06:52,380 --> 00:06:54,320
Yeah, and you left your residency card
in your other pants.
112
00:06:54,700 --> 00:06:55,900
I want to call my lawyer.
113
00:07:12,620 --> 00:07:13,620
Agent Carver.
114
00:07:27,240 --> 00:07:28,480
Mike Kessler. Major.
115
00:07:28,720 --> 00:07:30,500
Special Agent Liz Carver, Homeland
Security.
116
00:07:30,860 --> 00:07:32,940
I'll be working with you on issues of
cross -border concern.
117
00:07:34,820 --> 00:07:36,080
I look forward to it.
118
00:07:37,020 --> 00:07:38,020
You think I'm young.
119
00:07:39,640 --> 00:07:41,700
Which tells me your work has been
impressive.
120
00:07:45,840 --> 00:07:48,520
So I gather you've been looking for a
large number of deemed deports.
121
00:07:48,860 --> 00:07:49,980
41 ,000, in fact.
122
00:07:50,220 --> 00:07:51,940
What number in the States? A half a
million?
123
00:07:54,020 --> 00:07:57,000
This is Vincent Vincenzo, a capo in the
Lucchese family.
124
00:07:57,280 --> 00:07:59,000
He's wanted for the murder of a federal
witness.
125
00:07:59,940 --> 00:08:01,880
He's here? Crossed the border six weeks
ago.
126
00:08:02,340 --> 00:08:03,540
Makes 41 ,001.
127
00:08:05,980 --> 00:08:06,980
Do you know his location?
128
00:08:07,240 --> 00:08:10,320
He's staying with a second cousin above
an off -track betting shop on Jarvis
129
00:08:10,320 --> 00:08:12,620
Street. You've been doing some police
work out of your jurisdiction?
130
00:08:13,320 --> 00:08:14,860
Set up surveillance over a week ago.
131
00:08:15,880 --> 00:08:16,880
Without letting us know.
132
00:08:17,640 --> 00:08:20,160
Actually, I was hoping you'd be able to
pick him up for us.
133
00:08:20,720 --> 00:08:23,560
Your immigration sweep would be a
perfect cover. We wouldn't even need a
134
00:08:23,560 --> 00:08:24,560
warrant.
135
00:08:25,560 --> 00:08:26,560
When?
136
00:08:27,320 --> 00:08:28,320
He's a creature of habit.
137
00:08:28,600 --> 00:08:30,860
Should be sitting down to lunch right
about now.
138
00:08:32,520 --> 00:08:33,520
Hi.
139
00:08:33,799 --> 00:08:34,799
Just wanted to say hi.
140
00:08:35,679 --> 00:08:38,020
We work together on... Orlin Taylor
case, I know.
141
00:08:39,080 --> 00:08:42,220
Special Agent Carver's taking over
Homeland Security's Canadian office.
142
00:08:43,240 --> 00:08:44,240
Really? It's...
143
00:08:44,720 --> 00:08:45,780
One hell of a promotion.
144
00:08:46,240 --> 00:08:48,660
Orlin Taylor was a big case. All over
the news.
145
00:08:48,980 --> 00:08:50,360
My mom didn't do me much good.
146
00:08:50,840 --> 00:08:52,200
Didn't even get me a day off.
147
00:08:55,080 --> 00:08:56,080
Better suit up.
148
00:08:59,180 --> 00:09:02,680
Listen, here comes Cedar Shade. Cedar
Shade. Immigration, Customs, Security,
149
00:09:02,840 --> 00:09:05,640
everyone stay where you are. Get the
outside with that piece of shit.
150
00:09:05,920 --> 00:09:09,340
Get him out. Get him out. Get out. Dig
it. Dig it. Dig it. Dig it. Dig it. Dig
151
00:09:09,340 --> 00:09:10,720
it. Dig it. Dig it. Dig it. Dig it. Dig
it. Dig it. Dig it. Dig it. Dig it. Dig
152
00:09:10,720 --> 00:09:10,720
it. Dig it. Dig it. Dig it. Dig it. Dig
it. Dig it. Dig it. Dig it. Dig it. Dig
153
00:09:10,720 --> 00:09:11,020
it. Dig it. Dig it. Dig it. Dig it. Dig
it. Dig it. Dig it. Dig it. Dig it. Dig
154
00:09:11,020 --> 00:09:12,020
it. Dig it. Dig it. Dig it. Dig it. Dig
it. Dig it. Dig it. Dig it. Dig it.
155
00:09:16,720 --> 00:09:18,000
DHS. We're in Canada.
156
00:09:18,580 --> 00:09:19,580
That's right, we are.
157
00:09:26,620 --> 00:09:32,860
You were supposed to have my back. Where
the hell were you?
158
00:09:33,140 --> 00:09:35,600
I thought I saw a threat.
159
00:09:36,800 --> 00:09:38,520
And I figured it out. You were halfway
upstairs.
160
00:09:39,280 --> 00:09:40,280
A threat.
161
00:09:40,860 --> 00:09:41,860
Hey!
162
00:09:42,240 --> 00:09:43,440
Are you the guy in charge here?
163
00:09:44,410 --> 00:09:46,210
Yeah, good. You owe me 300 bucks.
164
00:09:46,770 --> 00:09:50,490
Okay, I can't let this go. I played that
horse up there. I put 50 bucks on him.
165
00:09:50,570 --> 00:09:53,710
They let him go off at 6 to 1. You owe
me 300 bucks, plus change.
166
00:09:54,270 --> 00:09:56,510
Fred, I can't help you. What do you mean
you can't help me?
167
00:09:56,850 --> 00:10:00,070
What is this? What do we pay you guys
for? To steal our money? Or what is it
168
00:10:00,070 --> 00:10:00,729
that you do?
169
00:10:00,730 --> 00:10:02,250
Ray, can you deal with this, please?
170
00:10:03,390 --> 00:10:04,390
Ray?
171
00:10:06,290 --> 00:10:07,290
Ray?
172
00:10:07,930 --> 00:10:08,930
Jesus H.
173
00:10:09,030 --> 00:10:10,030
Christ, it is.
174
00:10:11,810 --> 00:10:12,810
How you doing, kid?
175
00:10:14,660 --> 00:10:15,660
Hey, Dad.
176
00:10:16,460 --> 00:10:17,520
This man's your father?
177
00:10:19,240 --> 00:10:20,860
Pretty much. Pretty much, pretty much.
178
00:10:22,060 --> 00:10:23,880
Like that one, I'm Gray's boss. You're
the boss?
179
00:10:24,440 --> 00:10:25,439
You're his boss?
180
00:10:25,440 --> 00:10:28,340
Oh, it's nice to meet you. Well, this
must mean I got my money.
181
00:10:30,040 --> 00:10:31,040
Yes, ma 'am.
182
00:10:34,580 --> 00:10:35,980
I'm working here. Wait a sec.
183
00:10:36,220 --> 00:10:38,660
This is not exactly a coincidence.
You've been looking for me.
184
00:10:40,690 --> 00:10:44,190
Know that I have nothing for me. No, not
really. Yes, you have you've been
185
00:10:44,190 --> 00:10:45,190
looking for me.
186
00:10:46,590 --> 00:10:53,470
Oh We'll see you saw your standard right
here, could you shoot me a few bucks?
187
00:10:55,930 --> 00:10:59,330
Now you're kidding me right when you
guys come in here with a little raid it
188
00:10:59,330 --> 00:11:03,490
cost me a bundle I'd size and that's
worse Good
189
00:11:03,490 --> 00:11:06,790
boy
190
00:11:09,270 --> 00:11:13,650
That's 50 bucks. Let's call it even. Not
if I see you first.
191
00:11:15,790 --> 00:11:18,910
So you think this guy will be all over
the news, too? Wouldn't surprise me.
192
00:11:24,490 --> 00:11:28,590
She realized that her bed had been so
hard that she turned over and over in it
193
00:11:28,590 --> 00:11:32,610
to find a place to rest, that the
darkness seemed more intense than any
194
00:11:32,610 --> 00:11:36,530
ever known, and that the wind howled
over the roof among the chimneys like
195
00:11:36,530 --> 00:11:38,130
something which wailed aloud.
196
00:11:39,080 --> 00:11:41,120
Are you sure that book's suitable for
children?
197
00:11:41,500 --> 00:11:42,500
Four o 'clock.
198
00:11:47,160 --> 00:11:51,420
ICS, I'm placing you under arrest.
Please don't resist my partner. As you
199
00:11:51,420 --> 00:11:52,940
it in ICS, it's a building surrounded.
200
00:11:53,520 --> 00:11:54,560
Think of your son.
201
00:11:59,220 --> 00:12:00,220
Can I say goodbye?
202
00:12:14,580 --> 00:12:15,340
I got
203
00:12:15,340 --> 00:12:22,020
him.
204
00:12:22,440 --> 00:12:23,440
That's it, sir.
205
00:12:24,200 --> 00:12:27,580
All right, we need to see I .D. for all
parents who are collecting their
206
00:12:27,580 --> 00:12:28,580
children.
207
00:12:34,740 --> 00:12:35,740
I .D., please.
208
00:12:40,890 --> 00:12:42,070
Don't cry, Mama.
209
00:12:47,150 --> 00:12:48,150
Mama.
210
00:12:52,130 --> 00:12:53,130
Watch your step there.
211
00:12:54,950 --> 00:12:55,950
This way, please.
212
00:13:02,330 --> 00:13:03,330
Let's go.
213
00:13:03,490 --> 00:13:06,770
Don't get too comfortable here. They got
big plans for you stateside.
214
00:13:07,070 --> 00:13:08,590
So you're talking to that mook.
215
00:13:09,450 --> 00:13:10,490
Heard you call him dad.
216
00:13:10,890 --> 00:13:12,610
I can see the resemblance.
217
00:13:13,030 --> 00:13:14,930
You probably want to stop talking now.
218
00:13:15,170 --> 00:13:16,290
We let him drop the dime.
219
00:13:16,770 --> 00:13:18,770
Maybe you set him up in there.
220
00:13:19,090 --> 00:13:20,090
Let's get inside.
221
00:13:20,150 --> 00:13:21,450
Your dad likes to gamble.
222
00:13:21,930 --> 00:13:23,170
I'm guessing you don't approve.
223
00:13:23,590 --> 00:13:24,590
Who thinks?
224
00:13:29,190 --> 00:13:34,030
These two just showed up three weeks
ago. The girl is Cinta, the boy Bayani.
225
00:13:34,650 --> 00:13:37,390
He takes care of him, but I don't think
they're brother and sister.
226
00:13:37,630 --> 00:13:38,630
Do they speak any English?
227
00:13:38,930 --> 00:13:41,350
Cinta speaks a little, but Bayan is
pretty advanced.
228
00:13:41,890 --> 00:13:43,490
He can learn anything, that boy.
229
00:13:44,070 --> 00:13:45,070
Where do they live?
230
00:13:45,530 --> 00:13:46,530
I hate to imagine.
231
00:13:47,010 --> 00:13:50,490
I bring them lunch, and I think it's
their only meal of the day.
232
00:13:51,590 --> 00:13:52,590
The kids.
233
00:13:53,670 --> 00:13:54,670
Hey, hey.
234
00:13:55,810 --> 00:13:57,010
Hey, hey, hey.
235
00:13:57,390 --> 00:14:00,670
Let us both. We want to help you. It's
interesting they find us.
236
00:14:01,010 --> 00:14:02,290
Bayan, you look. What man?
237
00:14:02,490 --> 00:14:03,770
The man who owned us.
238
00:14:04,330 --> 00:14:05,330
You mean your father?
239
00:14:05,470 --> 00:14:06,970
No, buyers pay money.
240
00:14:23,670 --> 00:14:25,930
The vultures are closing in, Mike.
241
00:14:28,930 --> 00:14:33,350
The fisheries minister is all but
measuring my windows for drapes.
242
00:14:33,880 --> 00:14:34,880
Good afternoon, Minister.
243
00:14:35,040 --> 00:14:38,080
Same bastards who gutted our budget.
They want me to resign.
244
00:14:38,400 --> 00:14:40,480
Are you looking for help or just hiding
out?
245
00:14:42,920 --> 00:14:44,840
40 ,865.
246
00:14:45,060 --> 00:14:47,200
That's the exact number reported in the
press.
247
00:14:47,580 --> 00:14:52,520
As of last Friday, that number was
accurate, up -to -date, and classified.
248
00:14:53,220 --> 00:14:55,080
Someone may classify that at the press.
249
00:14:55,300 --> 00:14:58,500
Someone who wants to discredit me and
disgrace ICS.
250
00:14:59,200 --> 00:15:01,380
I need you to put your best people on
it.
251
00:15:01,860 --> 00:15:06,460
Squad's a little busy tracking down the
41 ,000 deports. It's your ass on the
252
00:15:06,460 --> 00:15:10,360
line, too. And if we don't move quickly,
there may not be any squad.
253
00:15:14,240 --> 00:15:16,540
We'll need you to describe the man who
bought you.
254
00:15:17,200 --> 00:15:19,260
You can tell us about the man.
255
00:15:19,540 --> 00:15:20,540
No.
256
00:15:20,800 --> 00:15:22,880
If you help us, we can catch him.
257
00:15:24,420 --> 00:15:25,820
The man will hurt her.
258
00:15:35,120 --> 00:15:38,820
One of our sweep cases took a bit of a
sideways turn. We could be dealing with
259
00:15:38,820 --> 00:15:39,820
child trafficking case.
260
00:15:40,400 --> 00:15:43,720
Really? They wouldn't be the first kids
to be taken from the streets of Manila,
261
00:15:43,760 --> 00:15:45,700
smuggled into Canada, and then sold into
slavery.
262
00:15:46,120 --> 00:15:47,120
Sexual slavery.
263
00:15:47,360 --> 00:15:51,580
Probably. It's a $100 million growth
industry in this country. Run with it.
264
00:15:52,460 --> 00:15:56,620
Child trafficking is big news, and we
need some high -profile arrests to bump
265
00:15:56,620 --> 00:15:57,960
this nightmare off the front page.
266
00:15:58,340 --> 00:16:01,780
I'll just go and tell the kids they'll
be doing their bit for ministry PR,
267
00:16:01,780 --> 00:16:02,900
I? Thank you.
268
00:16:04,250 --> 00:16:05,810
No. She's right.
269
00:16:06,850 --> 00:16:08,670
I sound like a goddamn politician.
270
00:16:09,570 --> 00:16:10,570
How many kids?
271
00:16:10,830 --> 00:16:13,970
Two. That we know about. They're in
there waiting for me now.
272
00:16:14,670 --> 00:16:15,670
Take two statements.
273
00:16:16,710 --> 00:16:17,990
After I get them something to eat.
274
00:16:22,510 --> 00:16:24,530
You come and sit here.
275
00:16:24,950 --> 00:16:26,430
I've got some paperwork to do, okay?
276
00:16:29,030 --> 00:16:30,350
Do you believe all this shit?
277
00:16:31,070 --> 00:16:32,070
Stuff?
278
00:16:32,520 --> 00:16:37,640
Let's see, 40 ,000 deemed deports, 90
minutes to process each report.
279
00:16:37,840 --> 00:16:43,020
That's 60 ,000 man hours divided by
eight. That's 7 ,500 days.
280
00:16:44,840 --> 00:16:46,080
Brain man over here.
281
00:16:47,260 --> 00:16:49,080
30 years of paperwork.
282
00:16:49,400 --> 00:16:51,080
Oh, stop. You're killing me.
283
00:16:51,480 --> 00:16:53,600
Who can do one of these things in 90
minutes?
284
00:16:55,280 --> 00:16:56,280
Thank you.
285
00:17:04,589 --> 00:17:05,589
It's okay.
286
00:17:05,630 --> 00:17:06,630
Take your time.
287
00:17:06,970 --> 00:17:08,290
Plenty more where that came from.
288
00:17:15,510 --> 00:17:16,510
Cinta.
289
00:17:17,530 --> 00:17:18,530
Cinta, yes?
290
00:17:19,990 --> 00:17:20,990
I'm Maggie.
291
00:17:22,010 --> 00:17:23,010
Maggie.
292
00:17:23,710 --> 00:17:24,750
Good, that's right.
293
00:17:25,569 --> 00:17:27,950
I was born in a place called Corner
Brook.
294
00:17:28,329 --> 00:17:29,670
In an island, same as you.
295
00:17:30,890 --> 00:17:33,770
Where were you born, Cinta?
296
00:17:34,480 --> 00:17:38,780
A small village in Tarlac.
297
00:17:40,480 --> 00:17:41,980
Why did you leave?
298
00:17:42,700 --> 00:17:49,660
A boy told me that I have a very good
job in
299
00:17:49,660 --> 00:17:50,660
Manila.
300
00:17:53,060 --> 00:17:54,060
But he lied.
301
00:17:56,220 --> 00:17:58,620
Why? What happened?
302
00:17:59,760 --> 00:18:02,620
He take me to...
303
00:18:03,240 --> 00:18:04,240
Sex house.
304
00:18:06,500 --> 00:18:07,720
I ran away.
305
00:18:08,300 --> 00:18:10,120
That was very brave of you.
306
00:18:10,540 --> 00:18:12,120
A woman helped me.
307
00:18:13,540 --> 00:18:16,900
She said she'd take me to Canada.
308
00:18:17,140 --> 00:18:19,540
A woman helped me and she said she would
take me to Canada.
309
00:18:20,180 --> 00:18:23,760
She say, like, good, here.
310
00:18:35,530 --> 00:18:37,790
I'm guessing you got to take a leak.
Come on, Mayfell.
311
00:18:39,630 --> 00:18:41,770
And there were three others on the
airplane.
312
00:18:42,010 --> 00:18:43,570
Two girls and Bayani.
313
00:18:45,290 --> 00:18:46,430
Bayani, afraid.
314
00:18:48,850 --> 00:18:50,890
I hold hand.
315
00:18:54,050 --> 00:18:55,170
What happened then?
316
00:19:07,950 --> 00:19:12,850
Another plane, then the man came, and
then a dark room.
317
00:19:13,490 --> 00:19:15,010
Three girls there.
318
00:19:15,410 --> 00:19:19,330
They say the man very bad.
319
00:19:23,850 --> 00:19:25,610
Oh, you just, uh...
320
00:19:37,290 --> 00:19:38,290
You like that, huh?
321
00:19:38,850 --> 00:19:39,850
Yeah.
322
00:19:40,910 --> 00:19:42,490
Wish my kids were as easy to please.
323
00:19:43,470 --> 00:19:45,770
We stayed in the dark room for many
days.
324
00:19:49,210 --> 00:19:56,190
Then the man
325
00:19:56,190 --> 00:19:58,550
came to take me away because I had been
sold.
326
00:20:09,509 --> 00:20:11,770
He held on to me and screamed.
327
00:20:12,030 --> 00:20:17,510
Until the man said he could come too.
328
00:20:17,870 --> 00:20:20,090
He take us in.
329
00:20:22,030 --> 00:20:24,770
Black man.
330
00:20:26,130 --> 00:20:27,250
I am afraid.
331
00:20:28,350 --> 00:20:31,970
When he opened the door, I bite him
here.
332
00:20:32,470 --> 00:20:33,550
Very hard.
333
00:20:33,810 --> 00:20:34,809
Good for you.
334
00:20:34,810 --> 00:20:36,470
I take Bayani. Run.
335
00:20:38,010 --> 00:20:41,610
Think very hard about the day that your
plane landed in Canada.
336
00:20:42,230 --> 00:20:45,770
Can you remember the date?
337
00:20:48,390 --> 00:20:55,130
I think maybe it was Sunday.
338
00:20:58,870 --> 00:21:02,670
I need you to check the passenger list
of incoming Manila -Vancouver flights.
339
00:21:02,850 --> 00:21:04,510
Sure, yeah, because I've got nothing but
time.
340
00:21:05,260 --> 00:21:08,460
I'm making this your priority. Go back
two months, focus on Sundays. You're
341
00:21:08,460 --> 00:21:10,580
looking for a Filipino woman traveling
with four kids.
342
00:21:12,040 --> 00:21:15,560
When you're done, you can figure out who
leaked the deport files to the press.
343
00:21:15,780 --> 00:21:16,780
Cool.
344
00:21:17,720 --> 00:21:20,660
Speaking of security, Riz... What?
345
00:21:21,180 --> 00:21:22,180
Are you serious?
346
00:21:27,240 --> 00:21:28,640
What about it, kid?
347
00:21:28,860 --> 00:21:29,860
You a spy?
348
00:21:30,760 --> 00:21:31,760
Maybe.
349
00:21:34,090 --> 00:21:35,990
So your card's close to the chest, eh?
350
00:21:36,490 --> 00:21:37,490
I like it.
351
00:21:42,990 --> 00:21:43,990
Tahanan.
352
00:21:45,390 --> 00:21:47,310
Tahanan? What does that mean?
353
00:21:48,650 --> 00:21:49,650
Home.
354
00:21:54,110 --> 00:21:55,110
Home, eh?
355
00:21:57,050 --> 00:21:58,050
I'll show you home.
356
00:22:07,080 --> 00:22:08,080
Not bad, huh?
357
00:22:08,200 --> 00:22:09,200
Huh?
358
00:22:09,440 --> 00:22:10,460
He did Google.
359
00:22:13,340 --> 00:22:15,320
The extradition papers came through
quickly.
360
00:22:15,940 --> 00:22:17,420
FBI's been after this guy for months.
361
00:22:17,640 --> 00:22:18,700
Another coup for you.
362
00:22:19,000 --> 00:22:21,040
I ain't got lucky, Agent Leguardo. I do
all the legwork.
363
00:22:23,780 --> 00:22:24,840
It's a nice suit.
364
00:22:25,540 --> 00:22:26,720
What'd she like to work with?
365
00:22:28,020 --> 00:22:29,020
Not bad.
366
00:22:29,580 --> 00:22:31,400
Oh, man, you like her, don't you?
367
00:22:32,680 --> 00:22:34,200
She is so out of your league.
368
00:22:35,820 --> 00:22:39,920
What can I say? When you're right,
you're right. Gray, bring Agent Carver's
369
00:22:39,920 --> 00:22:40,920
prisoner.
370
00:22:43,440 --> 00:22:45,340
Welcome to the land of Rothgum.
371
00:22:45,820 --> 00:22:46,820
That guy?
372
00:22:46,940 --> 00:22:50,560
He's an ogre. He bleeds green slime when
you decapitate him.
373
00:22:50,940 --> 00:22:51,919
Go on.
374
00:22:51,920 --> 00:22:53,840
Smite that ogre. Smite him mightily.
375
00:22:56,100 --> 00:22:58,000
Any luck on the Vancouver records of
entry?
376
00:23:00,160 --> 00:23:02,240
The best games are all about the logic.
377
00:23:02,800 --> 00:23:04,980
And lightning reflex.
378
00:23:05,690 --> 00:23:06,810
And, of course, luck.
379
00:23:07,890 --> 00:23:10,250
Lots of pure, stupid luck.
380
00:23:14,930 --> 00:23:17,430
Wow. You scored the invisibility potion.
381
00:23:19,630 --> 00:23:20,630
Thank you,
382
00:23:23,530 --> 00:23:24,530
Sergeant Jackson.
383
00:23:24,750 --> 00:23:26,510
Awesome problem, Agent Carver.
384
00:23:26,850 --> 00:23:29,590
You know, I nearly fell on the floor
when you walked in today. Actually, you
385
00:23:29,590 --> 00:23:31,650
did. Right. Can you slow down here?
386
00:23:31,910 --> 00:23:33,430
A lot's happened since British Columbia.
387
00:23:34,010 --> 00:23:37,530
What? It was two weeks ago. The DHS has
a policy against close and continuing
388
00:23:37,530 --> 00:23:39,150
bonds of affection with foreign
nationals.
389
00:23:39,550 --> 00:23:42,190
What the hell is that supposed to mean?
It means if we get close, we can't
390
00:23:42,190 --> 00:23:43,690
continue. Well, we got close.
391
00:23:44,210 --> 00:23:45,510
Everybody's human. You're allowed one
mistake.
392
00:23:45,750 --> 00:23:47,290
Actually, I remember it as three.
393
00:23:48,890 --> 00:23:49,930
Are we going to have a problem?
394
00:23:50,270 --> 00:23:53,730
I'm sorry. I've just never been dumped
for national security reasons. I'd
395
00:23:53,730 --> 00:23:55,190
call it dumped. It was just one night.
396
00:23:58,930 --> 00:24:00,350
Yeah, my partner warned me.
397
00:24:00,870 --> 00:24:02,230
Told me you were out of my league.
398
00:24:03,010 --> 00:24:03,999
She was right.
399
00:24:04,000 --> 00:24:05,640
Now, if you'll excuse me, I have a
prisoner to transport.
400
00:24:32,120 --> 00:24:33,120
Cinta, what's wrong?
401
00:24:38,920 --> 00:24:39,920
Do you know him?
402
00:24:40,940 --> 00:24:41,940
Is he the man?
403
00:24:54,420 --> 00:24:56,960
Okay, you stay in there. I'll be right
back.
404
00:25:02,700 --> 00:25:04,220
Hey, hold your horses.
405
00:25:04,600 --> 00:25:05,600
I'm sorry?
406
00:25:05,840 --> 00:25:06,840
You're not going anywhere.
407
00:25:06,880 --> 00:25:09,980
I think there's been a mistake. My
client's a permanent resident. He should
408
00:25:09,980 --> 00:25:10,980
never have been detained.
409
00:25:11,680 --> 00:25:12,680
Who are you again?
410
00:25:12,780 --> 00:25:14,740
Peter Mercado. We've met before.
411
00:25:15,160 --> 00:25:19,060
I represented the Philippine embassy in
that extradition case. Right. Hi.
412
00:25:19,480 --> 00:25:22,800
Your client assaulted an ICS officer in
front of a room full of witnesses.
413
00:25:23,240 --> 00:25:24,240
Is this true?
414
00:25:24,440 --> 00:25:25,860
I just wanted to use the phone.
415
00:25:26,880 --> 00:25:27,880
Take him back to holding.
416
00:25:32,660 --> 00:25:34,760
Who's that girl? She looks Filipina.
417
00:25:36,460 --> 00:25:38,920
She is. That child is too young to be in
detention.
418
00:25:39,400 --> 00:25:41,540
Yeah, I agree. We're looking for
alternatives.
419
00:25:42,580 --> 00:25:44,000
There's a woman at my church.
420
00:25:44,740 --> 00:25:46,920
She's a very good lady. Teaches Sunday
school.
421
00:25:47,260 --> 00:25:49,580
She might be willing to be a temporary
foster parent.
422
00:25:50,660 --> 00:25:52,840
Well, she checked out. That might be
useful.
423
00:25:53,620 --> 00:25:54,620
I'll see what I can do.
424
00:25:57,620 --> 00:25:58,820
Game of Kings.
425
00:25:59,420 --> 00:26:05,080
No luck here. Just two minds locked in a
relentless battle of cold logic.
426
00:26:06,870 --> 00:26:08,430
Yeah. Haven't you got work to do?
427
00:26:08,930 --> 00:26:11,190
Yeah. Right. Um, you got a minute?
428
00:26:13,370 --> 00:26:15,270
Ha. Fuck all that.
429
00:26:15,930 --> 00:26:16,689
What's up?
430
00:26:16,690 --> 00:26:19,710
Boss wants me to find out who leaked the
missing deport stats to the press.
431
00:26:20,030 --> 00:26:24,270
Are we sure it was a leak? At 3 .30 this
morning, Channel 14 received electronic
432
00:26:24,270 --> 00:26:28,330
ICS -stamped documents from a computer
with an untraceable IP address.
433
00:26:28,710 --> 00:26:34,770
Really? Documents reported 40 ,865 d
-ports, a very specific number that was
434
00:26:34,770 --> 00:26:38,270
only accurate between noon on Wednesday
and 2 o 'clock Thursday, which means
435
00:26:38,270 --> 00:26:40,890
somebody cracked the ICS server during
that time frame.
436
00:26:41,110 --> 00:26:42,950
And you think it was CSIS?
437
00:26:43,190 --> 00:26:49,150
Untraceable IP, inside knowledge of ICS,
with skilled crackers, well, semi
438
00:26:49,150 --> 00:26:51,910
-skilled Neandergeeks, really. I changed
the protocol.
439
00:26:52,230 --> 00:26:55,850
Can you prove it was CSIS? If I had
access to their server?
440
00:26:56,360 --> 00:27:01,660
I can use the 40 ,865 number as a flag
to pinpoint transmissions.
441
00:27:04,300 --> 00:27:06,980
Look, I know you can get in.
442
00:27:10,100 --> 00:27:14,520
Could get in. I kept a back door open
through a friend in human resources, but
443
00:27:14,520 --> 00:27:16,360
Mandarin shut everything out tight.
444
00:27:16,820 --> 00:27:17,820
A friend, eh?
445
00:27:18,140 --> 00:27:20,120
Maybe she can lend you her password?
446
00:27:20,360 --> 00:27:21,600
I'm guessing it's a she.
447
00:27:22,260 --> 00:27:25,860
Granting access to the thesis database
is pretty sexy, huh?
448
00:27:28,380 --> 00:27:30,920
Can't... Really?
449
00:27:33,900 --> 00:27:35,560
Huh? How do you do that?
450
00:27:36,260 --> 00:27:38,960
Uh, can I borrow Bayani for a photo
lineup?
451
00:27:39,200 --> 00:27:41,360
Sure. Give me time to get out of check.
452
00:27:41,640 --> 00:27:42,980
How are you doing with those flight
lists?
453
00:27:43,240 --> 00:27:47,940
Two different women, each with four
kids, entered Canada from Manila on a
454
00:27:47,940 --> 00:27:51,020
Sunday. Both Philippine nationals.
And...
455
00:27:51,530 --> 00:27:55,590
Um, I requested passport photos, but
hold your breath. The Philippine
456
00:27:55,590 --> 00:27:57,190
government's notoriously slow.
457
00:27:57,550 --> 00:28:01,070
God damn it. This kid's like a young
Kasparov.
458
00:28:02,710 --> 00:28:08,090
You buy and sell children. I keep
telling you, I'm just an accountant.
459
00:28:08,570 --> 00:28:09,910
You are not even human.
460
00:28:10,150 --> 00:28:14,470
You are like that disgusting stain in
the street that nobody even wants to
461
00:28:14,470 --> 00:28:17,330
on. Liz, I don't know what you want from
me.
462
00:28:20,650 --> 00:28:21,670
Is this the man?
463
00:28:23,390 --> 00:28:24,790
The one you're scared of?
464
00:28:26,990 --> 00:28:29,810
He can't hurt you anymore. We've got him
locked up tight.
465
00:28:33,390 --> 00:28:37,630
What's his name?
466
00:28:39,610 --> 00:28:41,130
Basilio Lanta, Cinta, please.
467
00:28:41,510 --> 00:28:44,070
We can only keep you safe if you trust
us.
468
00:28:51,639 --> 00:28:54,360
She says if we talk to you, we die.
469
00:28:55,660 --> 00:28:56,660
Never be safe.
470
00:28:57,880 --> 00:28:58,880
Never.
471
00:29:00,980 --> 00:29:01,980
Cinta shut down.
472
00:29:02,140 --> 00:29:03,140
She's terrified.
473
00:29:03,600 --> 00:29:04,600
What about the boy?
474
00:29:04,660 --> 00:29:08,020
He won't talk as long as she tells him
not to. Annie adores Cinta. She's like
475
00:29:08,020 --> 00:29:11,200
his mother, his big sister, and his best
friend all rolled into one.
476
00:29:11,560 --> 00:29:13,080
Have you found somewhere for them to go?
477
00:29:14,020 --> 00:29:15,020
I'm working on it.
478
00:29:16,330 --> 00:29:19,670
Maggie. Look, the shelters are all full,
thanks to us. Plus, they could be in
479
00:29:19,670 --> 00:29:21,630
danger, and they'll almost certainly try
and bolt.
480
00:29:21,890 --> 00:29:22,890
They belong in detention.
481
00:29:23,170 --> 00:29:27,610
After what they've been through, they
need home cooking, a warm bath, and a
482
00:29:27,610 --> 00:29:28,610
bed.
483
00:29:28,750 --> 00:29:30,050
You're taking them home.
484
00:29:31,310 --> 00:29:32,310
Just for tonight.
485
00:29:32,410 --> 00:29:33,730
I'll find them something else tomorrow.
486
00:29:35,030 --> 00:29:36,430
We've already got the papers already.
487
00:29:36,850 --> 00:29:38,750
We could just call it protective
custody.
488
00:29:51,310 --> 00:29:52,310
Hey, Dad.
489
00:29:52,370 --> 00:29:54,290
Hey, Zoe. I didn't know you were staying
here tonight.
490
00:29:54,890 --> 00:29:56,030
But you're happy I am?
491
00:29:56,570 --> 00:29:57,570
Always.
492
00:29:59,650 --> 00:30:00,730
ICS made the news.
493
00:30:01,270 --> 00:30:04,310
They say you've been locking people up
all day.
494
00:30:04,970 --> 00:30:05,970
Zoe.
495
00:30:07,390 --> 00:30:08,650
Must be rough on you.
496
00:30:10,250 --> 00:30:11,730
I know you hate that stuff.
497
00:30:12,890 --> 00:30:13,890
Yeah.
498
00:30:15,410 --> 00:30:16,410
You eating?
499
00:30:16,570 --> 00:30:17,950
I do a main frittata.
500
00:30:18,250 --> 00:30:19,250
Sounds perfect.
501
00:30:20,940 --> 00:30:21,940
Actually, I've been thinking.
502
00:30:23,880 --> 00:30:24,880
Here it comes.
503
00:30:25,080 --> 00:30:28,580
I've got to get rid of my car. I feel
guilty every time I turn on the
504
00:30:28,860 --> 00:30:30,800
Plus, it smells like a dead badger.
505
00:30:31,820 --> 00:30:32,820
Okay.
506
00:30:33,240 --> 00:30:35,540
Your place is way closer to school than
Mom's.
507
00:30:36,720 --> 00:30:38,980
Are you saying you want to move in with
me?
508
00:30:39,200 --> 00:30:43,960
Well, I'd prefer Ryan Gosling, but I
guess you'll do.
509
00:30:44,380 --> 00:30:45,840
Have you talked to your mother about
this?
510
00:30:46,340 --> 00:30:47,340
Mom and I are tight.
511
00:30:48,129 --> 00:30:51,050
You know, we've done the whole
separating, coming together, learning to
512
00:30:51,050 --> 00:30:52,050
friends thing.
513
00:30:52,430 --> 00:30:53,690
You and me, not so much.
514
00:30:56,610 --> 00:30:57,610
Okay.
515
00:30:58,850 --> 00:31:01,850
Good. Because you definitely need
looking after.
516
00:31:19,150 --> 00:31:20,150
Okay, smart guy.
517
00:31:21,490 --> 00:31:22,850
Time for beddy -bye.
518
00:31:23,450 --> 00:31:24,890
Hey, wake up.
519
00:31:58,090 --> 00:32:00,030
This may be the stupidest thing I've
ever done.
520
00:32:31,429 --> 00:32:33,790
Jackson. Let him go somewhere and sleep
it off.
521
00:32:37,610 --> 00:32:38,610
Where is he?
522
00:32:41,310 --> 00:32:42,310
I'll be right there.
523
00:32:58,600 --> 00:33:00,480
I gotta go somewhere. I'll be back in an
hour.
524
00:33:00,720 --> 00:33:01,720
I won't be here.
525
00:33:03,020 --> 00:33:06,500
Come on, Liz. Do you have any idea how
big this promotion is for me?
526
00:33:07,260 --> 00:33:11,280
If my superiors find out I'm screwing a
foreigner... It's not like I'm an Iraqi.
527
00:33:11,620 --> 00:33:14,380
It's against the regulations. I told you
that. Hey, you came here, remember?
528
00:33:18,080 --> 00:33:19,640
This can never happen again.
529
00:33:19,920 --> 00:33:22,260
Look, stay, go, do whatever you want.
530
00:33:22,880 --> 00:33:23,880
I gotta go.
531
00:33:35,129 --> 00:33:36,129
Chad? Yeah.
532
00:33:36,230 --> 00:33:37,230
Are you?
533
00:33:37,290 --> 00:33:39,610
Here. Oh, Jesus Christ.
534
00:33:40,030 --> 00:33:41,450
You can't get out. Come on, come on.
535
00:33:41,850 --> 00:33:43,150
What are you doing?
536
00:33:44,050 --> 00:33:45,210
What are you doing down here?
537
00:33:45,530 --> 00:33:47,810
Some guy's phone said you've been in a
fight. What guy?
538
00:33:48,030 --> 00:33:50,670
I don't know. We're surrounded by bars
here. I'm guessing it was either a
539
00:33:50,670 --> 00:33:51,790
bartender or a bouncer.
540
00:33:52,350 --> 00:33:54,170
I'm getting my card somewhere in your
pocket.
541
00:33:54,530 --> 00:33:56,270
Card? I don't have your goddamn card.
542
00:33:56,490 --> 00:34:00,250
You know what? You're going to need
stitches for taking to the ER. Look,
543
00:34:00,600 --> 00:34:04,020
Your dad was not involved in any kind of
a brawl or anything like that. I was
544
00:34:04,020 --> 00:34:07,480
just passing by, and there's something
goofily in for me. I don't know why he
545
00:34:07,480 --> 00:34:11,840
cold cocks me. There's nothing I could
do. I swear to God, I wasn't even drunk.
546
00:34:12,659 --> 00:34:13,659
I swear to God.
547
00:34:14,020 --> 00:34:17,560
You didn't happen to owe this goof any
money, did you? I've never seen a guy
548
00:34:17,560 --> 00:34:21,480
before. I got everything. I got the
watch. I got my wallet. That's right
549
00:34:21,560 --> 00:34:22,560
I got the wedding ring.
550
00:34:23,560 --> 00:34:24,860
You still wear that, huh?
551
00:34:26,580 --> 00:34:27,580
Yeah, of course I do.
552
00:34:35,760 --> 00:34:37,560
Are you serious? Some guy called you?
Really?
553
00:34:37,820 --> 00:34:40,679
You tell me you don't have my number
somewhere in your wallet. I don't have
554
00:34:40,679 --> 00:34:41,679
number.
555
00:34:42,540 --> 00:34:45,400
Want to see what's in my wallet?
Nothing. I got five dollars here.
556
00:34:45,679 --> 00:34:47,560
Yeah. I got my fake ID.
557
00:34:48,300 --> 00:34:50,260
Like, you know, you can just let me
stay. No, no, no.
558
00:34:51,060 --> 00:34:53,340
I'm happy to die right here. I know
that.
559
00:34:54,620 --> 00:34:55,760
It's my lay again, too.
560
00:34:57,220 --> 00:34:58,220
You're a good boy.
561
00:34:58,860 --> 00:35:00,360
Please, send her.
562
00:35:05,130 --> 00:35:06,190
She's not cooperating.
563
00:35:06,990 --> 00:35:08,650
Here, try these.
564
00:35:09,630 --> 00:35:11,610
Slade pulled them from the Manila police
database.
565
00:35:11,930 --> 00:35:14,910
Women who run brothels, women who abduct
children.
566
00:35:17,030 --> 00:35:18,030
She's tired.
567
00:35:18,430 --> 00:35:21,230
Well, neither of us got much sleep last
night.
568
00:35:21,830 --> 00:35:23,430
She tried to run away twice.
569
00:35:24,110 --> 00:35:26,470
She's so sure the man is going to find
them.
570
00:35:26,750 --> 00:35:27,609
Thank you.
571
00:35:27,610 --> 00:35:29,630
There's a woman at security says you're
expecting her.
572
00:35:31,370 --> 00:35:32,370
Fingers crossed.
573
00:35:32,770 --> 00:35:33,890
Can you call the interpreter?
574
00:35:38,280 --> 00:35:39,820
Hi, you must be Deanne.
575
00:35:40,180 --> 00:35:43,380
I'm Maggie Norton, and this is Cinta.
576
00:35:45,940 --> 00:35:50,900
This lady wants to take care of you and
Bayani.
577
00:35:54,340 --> 00:35:55,380
I'm sorry,
578
00:35:59,580 --> 00:36:04,040
did Peter not tell you? I live in a tiny
apartment. There's only room for Cinta.
579
00:36:05,200 --> 00:36:06,200
Oh.
580
00:36:06,880 --> 00:36:07,880
Uh...
581
00:36:09,200 --> 00:36:14,060
Well, Cinta, do you understand? If you
go with Diane, Bayani can't go with you.
582
00:36:14,080 --> 00:36:15,080
Could you explain it to her?
583
00:36:18,200 --> 00:36:19,200
It's okay.
584
00:36:19,360 --> 00:36:21,460
I go with lady.
585
00:36:24,480 --> 00:36:27,100
Well, there's a fair bit of paperwork.
586
00:36:27,300 --> 00:36:29,420
Did you bring the affidavits and the
notarized documents?
587
00:36:29,640 --> 00:36:30,558
Of course.
588
00:36:30,560 --> 00:36:32,460
Then family services will take it from
here.
589
00:36:32,820 --> 00:36:34,940
I'll go get Bayani so they can say
goodbye.
590
00:36:35,220 --> 00:36:36,220
No.
591
00:36:36,560 --> 00:36:37,560
No say goodbye.
592
00:36:40,680 --> 00:36:42,200
Cinta, are you sure?
593
00:36:42,420 --> 00:36:43,920
Please, it's better.
594
00:36:45,500 --> 00:36:47,540
You take care of Vianney.
595
00:36:58,080 --> 00:36:59,140
Is Cinta gone?
596
00:36:59,620 --> 00:37:02,040
Yeah. What am I going to tell him?
597
00:37:04,320 --> 00:37:05,540
We can visit her, right?
598
00:37:08,150 --> 00:37:10,350
passport photos of the two women from
Manila.
599
00:37:11,950 --> 00:37:12,950
Hey.
600
00:37:13,090 --> 00:37:14,170
Fanny? What is it?
601
00:37:14,950 --> 00:37:17,050
The lady from Airplane.
602
00:37:27,770 --> 00:37:30,950
Our cameras got her license plate as she
left the parking lot. We put out a
603
00:37:30,950 --> 00:37:31,848
bulletin alert.
604
00:37:31,850 --> 00:37:34,050
I handed Pinta over to them. Gift
wrapped.
605
00:37:34,590 --> 00:37:35,790
Why did she play along?
606
00:37:36,520 --> 00:37:37,860
So Bahani could stay.
607
00:37:38,200 --> 00:37:40,920
Peter Mercado is an immigration lawyer
and a Canadian citizen.
608
00:37:41,260 --> 00:37:45,380
We can't land on him without a warrant.
I put together a list of Mercado's known
609
00:37:45,380 --> 00:37:49,120
clients. Two of them cross -referenced
with Interpol's list of human
610
00:37:49,120 --> 00:37:52,180
traffickers. They're both doing time in
New York State prisons.
611
00:37:55,100 --> 00:37:56,540
Get me Special Agent Carver.
612
00:38:00,780 --> 00:38:04,180
The traffickers we brought in were
strictly small change. The guys at the
613
00:38:04,180 --> 00:38:06,830
walked. Now, if Peter Mercado's one of
them, we want in.
614
00:38:09,170 --> 00:38:10,170
Yes, sir.
615
00:38:11,030 --> 00:38:13,990
Thank you, Your Honor. The judge heard
from Washington. We got our warrant.
616
00:38:20,250 --> 00:38:21,250
Computer looked plain.
617
00:38:23,190 --> 00:38:24,510
Mr. Mercado's a lawyer.
618
00:38:25,830 --> 00:38:28,050
These files are protected by attorney
privilege.
619
00:38:29,750 --> 00:38:30,750
Got it.
620
00:38:31,890 --> 00:38:32,890
Go ahead.
621
00:38:33,470 --> 00:38:34,470
Let's have a look.
622
00:38:38,150 --> 00:38:39,250
Some kind of database.
623
00:38:39,550 --> 00:38:40,850
Under the table clients, maybe?
624
00:38:41,050 --> 00:38:42,050
Those are payments.
625
00:38:42,210 --> 00:38:44,010
A lot of money in selling children.
626
00:38:45,370 --> 00:38:46,370
Hey.
627
00:38:47,890 --> 00:38:49,950
That's mine. I knew you were calling.
628
00:38:51,050 --> 00:38:52,050
Got a number.
629
00:38:53,370 --> 00:38:55,570
Tapped into the GPS from Mercado's
phone.
630
00:38:57,310 --> 00:39:01,690
4217 Eastern Avenue. It's a walk -up.
Hang on, I'll look for the apartment.
631
00:39:05,550 --> 00:39:08,470
I've got the occupancy list for the
building, but I don't see them.
632
00:39:09,350 --> 00:39:12,690
Wait, here's a numbered company in
apartment 307.
633
00:39:14,990 --> 00:39:18,390
Okay, there's a signature on the T2.
It's just a sprawl.
634
00:39:25,650 --> 00:39:27,390
There it is. E -mercado.
635
00:39:32,710 --> 00:39:35,770
doing? You're under arrest for assault,
kidnapping and trafficking in persons.
636
00:39:36,010 --> 00:39:37,690
Where's your warrant? Got it right here.
637
00:39:38,690 --> 00:39:39,690
Claire.
638
00:39:40,850 --> 00:39:42,910
And there is where Cinta bit you.
639
00:39:45,710 --> 00:39:46,710
Claire.
640
00:39:50,610 --> 00:39:51,610
Nothing.
641
00:40:15,240 --> 00:40:16,240
Cynthia's not here.
642
00:40:18,240 --> 00:40:19,218
It's all right.
643
00:40:19,220 --> 00:40:21,360
It's all right. It's all right.
644
00:40:21,780 --> 00:40:26,700
It's all right. Come on. Here. Give me
your hand. It's okay.
645
00:40:27,040 --> 00:40:28,040
We need an ambulance.
646
00:40:30,400 --> 00:40:32,240
Where do you people shit? Hey, hey, hey.
647
00:40:32,660 --> 00:40:35,140
He's a lawyer. Let's not hand him a
brutality case.
648
00:40:35,480 --> 00:40:36,178
Yes, sir.
649
00:40:36,180 --> 00:40:38,120
Her car's been sighted near Cherry
Beach.
650
00:41:07,280 --> 00:41:11,640
There is a house built out of stone.
651
00:41:14,900 --> 00:41:19,700
Wooden floors, walls, and windowsills.
652
00:41:24,140 --> 00:41:29,180
Tables and chairs worn by all of the
dust.
653
00:41:31,600 --> 00:41:36,440
This is a place where I don't feel.
654
00:41:41,740 --> 00:41:47,100
This is a place where I feel at home.
655
00:42:23,400 --> 00:42:24,400
What's this?
656
00:42:25,600 --> 00:42:27,380
Names and deportation numbers.
657
00:42:27,920 --> 00:42:33,600
Canada -wide, our sweep brought in 641
deemed deportees.
658
00:42:34,020 --> 00:42:35,020
Not bad.
659
00:42:40,380 --> 00:42:43,240
These are the other 40 ,224.
660
00:42:50,540 --> 00:42:52,140
Command ring leak of stats.
661
00:42:52,480 --> 00:42:55,500
Slade tracked the missing deport files
back to Mannering's thesis account.
662
00:42:55,720 --> 00:42:57,880
With help from an old girlfriend of
Darnell Williams.
663
00:42:59,380 --> 00:43:00,760
She checked with us first.
664
00:43:04,640 --> 00:43:05,640
What are you going to do?
665
00:43:06,100 --> 00:43:08,960
I've been sitting on a file Agent
Lagarda sent me.
666
00:43:10,120 --> 00:43:12,300
He must have really pissed her off.
667
00:43:12,900 --> 00:43:15,060
There's enough there to bring him up on
charges.
668
00:43:16,740 --> 00:43:21,280
No, you won't.
669
00:43:21,870 --> 00:43:24,650
Agent Manring knows where a lot of
bodies are buried.
670
00:43:26,490 --> 00:43:28,390
Hell, he buried half of them himself.
671
00:43:29,590 --> 00:43:32,750
I'm suspending him, pending further
investigation.
672
00:43:33,910 --> 00:43:35,850
Let me know if I can help. Oh, no.
673
00:43:36,130 --> 00:43:38,010
You don't get off that easy.
674
00:43:39,570 --> 00:43:44,730
Relations between ICF and CSIS have
never been so toxic. That's because
675
00:43:44,730 --> 00:43:46,270
is... Don't give me that crap.
676
00:43:47,190 --> 00:43:49,750
You've done more than your share to
poison the waters.
677
00:43:51,150 --> 00:43:54,170
So I'm appointing someone who can
mediate between both agencies.
678
00:43:54,870 --> 00:43:55,870
Really?
679
00:43:56,730 --> 00:43:57,730
Hmm.
680
00:43:58,790 --> 00:43:59,790
Darnell Williams.
681
00:44:00,450 --> 00:44:03,470
He'll be the official ICS thesis
liaison.
682
00:44:03,890 --> 00:44:06,470
And he will answer directly to me.
683
00:44:09,790 --> 00:44:11,690
Darnell. You should be delighted.
684
00:44:12,230 --> 00:44:14,390
You'll finally be working with someone
you can trust.
52201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.