All language subtitles for the_border_s02e08_the_sweep

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,800 Previously on The Border. Homeland Security, stop where you are. 2 00:00:04,160 --> 00:00:05,740 Let's do this and get it over with. 3 00:00:07,880 --> 00:00:08,879 You better go. 4 00:00:09,100 --> 00:00:10,100 Leave in the morning. 5 00:00:10,260 --> 00:00:11,500 Take care of yourself, Canada. 6 00:00:13,160 --> 00:00:14,420 Who do you work for, Donna? 7 00:00:15,800 --> 00:00:19,620 ICS. Anesthesis had nothing to do with this. I acted alone. 8 00:00:20,180 --> 00:00:23,660 I got a father who only comes around when he needs something, all right? It 9 00:00:23,660 --> 00:00:26,140 sucks. How about your mom? She died. 10 00:00:27,220 --> 00:00:28,800 I broke and caused her harm. 11 00:00:30,260 --> 00:00:35,060 How could the government lose 41 ,000 deportees? Well, most of these people 12 00:00:35,060 --> 00:00:38,900 failed refugee claimants. I would make them back to their countries. 13 00:00:39,200 --> 00:00:43,680 The previous government cut budget to the bone. Minister, what about the 14 00:00:43,680 --> 00:00:47,320 deportees who committed serious crimes? We're doing everything possible to put 15 00:00:47,320 --> 00:00:52,080 these criminals behind bars. All right. Excuse me. Thank you. We're after the 16 00:00:52,080 --> 00:00:55,380 guys at the top of the food chain, but nobody gets a pat, not today. 17 00:00:55,780 --> 00:00:56,780 Good time. 18 00:00:56,940 --> 00:00:57,940 Let's move. 19 00:01:02,640 --> 00:01:03,640 Get this dude. 20 00:01:33,450 --> 00:01:34,590 We're gonna need more transport. 21 00:01:51,610 --> 00:01:52,610 You done? 22 00:02:25,710 --> 00:02:28,830 Next time the ministry orders an emergency sweep, they should figure out 23 00:02:28,830 --> 00:02:32,310 to put the detainees. There must be three to a cell. More like four. 24 00:02:32,550 --> 00:02:34,890 The detention centers are full. They're turning us away. 25 00:02:35,130 --> 00:02:38,010 These people cannot be held here without charges. 26 00:02:38,550 --> 00:02:39,690 Lawyers? Who else? 27 00:02:40,030 --> 00:02:41,910 They want us to let their clients postpone. 28 00:02:42,190 --> 00:02:43,330 Well, we may have to. 29 00:02:43,590 --> 00:02:45,250 Pretty much the fine flight risk. 30 00:02:46,730 --> 00:02:48,230 Keep looking for the Columbian. 31 00:02:48,970 --> 00:02:50,030 I'll see what I can do. 32 00:02:50,350 --> 00:02:52,750 All right. May I have your attention, please? 33 00:02:53,680 --> 00:02:57,380 First one to tell me where to find this guy wins a get -out -of -jail -free 34 00:02:57,380 --> 00:02:58,380 card. 35 00:02:59,300 --> 00:03:01,800 What is that thing, a troll? 36 00:03:02,100 --> 00:03:04,440 Please, can you be very careful with the equipment? 37 00:03:04,680 --> 00:03:06,660 What are you guys trying to pull around here? Nothing at all. 38 00:03:07,160 --> 00:03:10,800 Just a computer cloud. Yeah, okay, come on with me, bud. But I'm a landed 39 00:03:10,800 --> 00:03:15,100 immigrant. Yeah, employing illegals. To play silly games? I told you, it is only 40 00:03:15,100 --> 00:03:16,100 a cloud. 41 00:03:16,860 --> 00:03:19,540 Are you seeing this? 42 00:03:19,900 --> 00:03:20,900 Oh. 43 00:03:22,890 --> 00:03:26,570 Oh, I read about these, but it's my first. First what? 44 00:03:26,890 --> 00:03:27,890 Gold Farm. 45 00:03:27,950 --> 00:03:30,150 Now, you're looking at a virtual sweatshop. 46 00:03:30,390 --> 00:03:31,990 No, no, no, it's a real sweatshop. 47 00:03:33,470 --> 00:03:38,090 These guys play games so you don't have to. What's the point? Most games, 48 00:03:38,150 --> 00:03:41,850 there's this crushing, boring phase where you grind your life away, building 49 00:03:41,850 --> 00:03:43,590 your character before you get to do something cool. 50 00:03:44,190 --> 00:03:45,830 What the hell are you talking about? 51 00:03:46,050 --> 00:03:48,370 The avatars acquire status and perks. 52 00:03:48,590 --> 00:03:51,310 Then the sweatshop owner sells them to commodity traders on eBay. 53 00:03:51,930 --> 00:03:52,930 The workers? 54 00:03:53,010 --> 00:03:54,530 No, their characters. 55 00:03:55,470 --> 00:03:58,450 Holy unicorn blood. 56 00:03:59,630 --> 00:04:02,830 I didn't even know there was an order of the Supreme Slave. 57 00:04:03,070 --> 00:04:06,970 Hey, we shouldn't deport these guys, okay? They're like national treasures. 58 00:04:08,990 --> 00:04:09,990 You're under arrest. 59 00:04:10,430 --> 00:04:11,810 We'll figure out the charges later. 60 00:04:19,070 --> 00:04:20,070 It's the school. 61 00:04:23,400 --> 00:04:29,080 When the K comes before the N at the beginning of the word, it is always 62 00:04:29,180 --> 00:04:31,180 as if it's not there. 63 00:04:32,060 --> 00:04:35,000 Okay, take out your exercise books and work quietly. 64 00:04:35,400 --> 00:04:37,140 Yao, Miguel, you can color your drawing. 65 00:04:41,440 --> 00:04:42,440 Can I help you? 66 00:04:42,600 --> 00:04:43,600 We're from ICS. 67 00:04:45,340 --> 00:04:46,340 Give me a chance. 68 00:04:46,460 --> 00:04:47,900 I don't want to upset the children. 69 00:04:53,550 --> 00:04:55,030 We're doing nothing wrong here. 70 00:04:55,230 --> 00:04:58,170 Those kids are illegal, aren't they? Otherwise, they'd be in a real school. 71 00:04:58,470 --> 00:05:00,230 Even illegal children need an education. 72 00:05:00,590 --> 00:05:01,590 I don't disagree. 73 00:05:02,230 --> 00:05:03,510 We're looking for this man. 74 00:05:03,890 --> 00:05:05,410 We were told his son comes here. 75 00:05:07,230 --> 00:05:11,350 You would use a child as bait to trap his father? This man is a known drug 76 00:05:11,350 --> 00:05:12,730 trafficker, a violent criminal. 77 00:05:13,470 --> 00:05:15,910 We could arrest you right here for harboring fugitives. 78 00:05:16,830 --> 00:05:18,150 Don't make us ask the kids. 79 00:05:20,470 --> 00:05:21,910 His son's name is Miguel. 80 00:05:22,560 --> 00:05:24,460 Our youngest boy, he just turned six. 81 00:05:24,880 --> 00:05:26,280 Does he pick up Miguel himself? 82 00:05:27,820 --> 00:05:30,660 Yes. He comes at three when we close. 83 00:05:31,100 --> 00:05:32,440 What will you do with the other parents? 84 00:05:32,780 --> 00:05:34,840 Lois Mann is our target. We don't want to spook him. 85 00:05:35,780 --> 00:05:38,280 Parents who get their kids before he arrives will get a free pass. 86 00:05:38,560 --> 00:05:40,280 And if they arrive after? 87 00:05:42,240 --> 00:05:45,460 If they're illegal, they'll be returned to their countries of origin. 88 00:05:46,920 --> 00:05:48,080 And you can live with yourself? 89 00:05:50,410 --> 00:05:52,930 If we're detaining illegals, we need places to put them. 90 00:05:54,170 --> 00:05:55,270 Thank you, Deputy Minister. 91 00:05:56,490 --> 00:05:59,250 He's reopening the airport road detention center for now. 92 00:05:59,970 --> 00:06:00,970 Heartbreak Hotel? 93 00:06:01,210 --> 00:06:04,850 Isn't it slated for demolition? And something about an incurable rat 94 00:06:05,130 --> 00:06:06,210 Let's keep a good thought. 95 00:06:06,850 --> 00:06:11,390 Why not just use up cool cages from children of men? Put one on every 96 00:06:11,670 --> 00:06:15,490 That'll serve them right for trying to escape their war -torn, poverty -ravaged 97 00:06:15,490 --> 00:06:17,810 lives. Are you in my office for a reason? 98 00:06:18,190 --> 00:06:24,350 Oh! Right, yeah, there's a special agent carver here to see you from Homeland 99 00:06:24,350 --> 00:06:25,350 Security. 100 00:06:25,470 --> 00:06:26,470 Send her in, sir. 101 00:06:28,850 --> 00:06:29,850 Okay, 102 00:06:32,310 --> 00:06:33,750 write down your full names. 103 00:06:34,090 --> 00:06:35,130 Please. Date of birth. 104 00:06:35,370 --> 00:06:38,370 Sir. The better you cooperate, the faster I can get you home. 105 00:06:38,610 --> 00:06:39,609 To a Philippine prison. 106 00:06:39,610 --> 00:06:41,390 You're a Philippine criminal, so yeah. 107 00:06:42,320 --> 00:06:43,620 I'm no criminal. I'm an accountant. 108 00:06:44,020 --> 00:06:47,040 You and your pals left a money trial leading right back to the heroin trade 109 00:06:47,040 --> 00:06:50,320 Manila. I must make a phone call. No, you mustn't. But I have rights. 110 00:06:51,020 --> 00:06:52,060 I'm a permanent resident. 111 00:06:52,380 --> 00:06:54,320 Yeah, and you left your residency card in your other pants. 112 00:06:54,700 --> 00:06:55,900 I want to call my lawyer. 113 00:07:12,620 --> 00:07:13,620 Agent Carver. 114 00:07:27,240 --> 00:07:28,480 Mike Kessler. Major. 115 00:07:28,720 --> 00:07:30,500 Special Agent Liz Carver, Homeland Security. 116 00:07:30,860 --> 00:07:32,940 I'll be working with you on issues of cross -border concern. 117 00:07:34,820 --> 00:07:36,080 I look forward to it. 118 00:07:37,020 --> 00:07:38,020 You think I'm young. 119 00:07:39,640 --> 00:07:41,700 Which tells me your work has been impressive. 120 00:07:45,840 --> 00:07:48,520 So I gather you've been looking for a large number of deemed deports. 121 00:07:48,860 --> 00:07:49,980 41 ,000, in fact. 122 00:07:50,220 --> 00:07:51,940 What number in the States? A half a million? 123 00:07:54,020 --> 00:07:57,000 This is Vincent Vincenzo, a capo in the Lucchese family. 124 00:07:57,280 --> 00:07:59,000 He's wanted for the murder of a federal witness. 125 00:07:59,940 --> 00:08:01,880 He's here? Crossed the border six weeks ago. 126 00:08:02,340 --> 00:08:03,540 Makes 41 ,001. 127 00:08:05,980 --> 00:08:06,980 Do you know his location? 128 00:08:07,240 --> 00:08:10,320 He's staying with a second cousin above an off -track betting shop on Jarvis 129 00:08:10,320 --> 00:08:12,620 Street. You've been doing some police work out of your jurisdiction? 130 00:08:13,320 --> 00:08:14,860 Set up surveillance over a week ago. 131 00:08:15,880 --> 00:08:16,880 Without letting us know. 132 00:08:17,640 --> 00:08:20,160 Actually, I was hoping you'd be able to pick him up for us. 133 00:08:20,720 --> 00:08:23,560 Your immigration sweep would be a perfect cover. We wouldn't even need a 134 00:08:23,560 --> 00:08:24,560 warrant. 135 00:08:25,560 --> 00:08:26,560 When? 136 00:08:27,320 --> 00:08:28,320 He's a creature of habit. 137 00:08:28,600 --> 00:08:30,860 Should be sitting down to lunch right about now. 138 00:08:32,520 --> 00:08:33,520 Hi. 139 00:08:33,799 --> 00:08:34,799 Just wanted to say hi. 140 00:08:35,679 --> 00:08:38,020 We work together on... Orlin Taylor case, I know. 141 00:08:39,080 --> 00:08:42,220 Special Agent Carver's taking over Homeland Security's Canadian office. 142 00:08:43,240 --> 00:08:44,240 Really? It's... 143 00:08:44,720 --> 00:08:45,780 One hell of a promotion. 144 00:08:46,240 --> 00:08:48,660 Orlin Taylor was a big case. All over the news. 145 00:08:48,980 --> 00:08:50,360 My mom didn't do me much good. 146 00:08:50,840 --> 00:08:52,200 Didn't even get me a day off. 147 00:08:55,080 --> 00:08:56,080 Better suit up. 148 00:08:59,180 --> 00:09:02,680 Listen, here comes Cedar Shade. Cedar Shade. Immigration, Customs, Security, 149 00:09:02,840 --> 00:09:05,640 everyone stay where you are. Get the outside with that piece of shit. 150 00:09:05,920 --> 00:09:09,340 Get him out. Get him out. Get out. Dig it. Dig it. Dig it. Dig it. Dig it. Dig 151 00:09:09,340 --> 00:09:10,720 it. Dig it. Dig it. Dig it. Dig it. Dig it. Dig it. Dig it. Dig it. Dig it. Dig 152 00:09:10,720 --> 00:09:10,720 it. Dig it. Dig it. Dig it. Dig it. Dig it. Dig it. Dig it. Dig it. Dig it. Dig 153 00:09:10,720 --> 00:09:11,020 it. Dig it. Dig it. Dig it. Dig it. Dig it. Dig it. Dig it. Dig it. Dig it. Dig 154 00:09:11,020 --> 00:09:12,020 it. Dig it. Dig it. Dig it. Dig it. Dig it. Dig it. Dig it. Dig it. Dig it. 155 00:09:16,720 --> 00:09:18,000 DHS. We're in Canada. 156 00:09:18,580 --> 00:09:19,580 That's right, we are. 157 00:09:26,620 --> 00:09:32,860 You were supposed to have my back. Where the hell were you? 158 00:09:33,140 --> 00:09:35,600 I thought I saw a threat. 159 00:09:36,800 --> 00:09:38,520 And I figured it out. You were halfway upstairs. 160 00:09:39,280 --> 00:09:40,280 A threat. 161 00:09:40,860 --> 00:09:41,860 Hey! 162 00:09:42,240 --> 00:09:43,440 Are you the guy in charge here? 163 00:09:44,410 --> 00:09:46,210 Yeah, good. You owe me 300 bucks. 164 00:09:46,770 --> 00:09:50,490 Okay, I can't let this go. I played that horse up there. I put 50 bucks on him. 165 00:09:50,570 --> 00:09:53,710 They let him go off at 6 to 1. You owe me 300 bucks, plus change. 166 00:09:54,270 --> 00:09:56,510 Fred, I can't help you. What do you mean you can't help me? 167 00:09:56,850 --> 00:10:00,070 What is this? What do we pay you guys for? To steal our money? Or what is it 168 00:10:00,070 --> 00:10:00,729 that you do? 169 00:10:00,730 --> 00:10:02,250 Ray, can you deal with this, please? 170 00:10:03,390 --> 00:10:04,390 Ray? 171 00:10:06,290 --> 00:10:07,290 Ray? 172 00:10:07,930 --> 00:10:08,930 Jesus H. 173 00:10:09,030 --> 00:10:10,030 Christ, it is. 174 00:10:11,810 --> 00:10:12,810 How you doing, kid? 175 00:10:14,660 --> 00:10:15,660 Hey, Dad. 176 00:10:16,460 --> 00:10:17,520 This man's your father? 177 00:10:19,240 --> 00:10:20,860 Pretty much. Pretty much, pretty much. 178 00:10:22,060 --> 00:10:23,880 Like that one, I'm Gray's boss. You're the boss? 179 00:10:24,440 --> 00:10:25,439 You're his boss? 180 00:10:25,440 --> 00:10:28,340 Oh, it's nice to meet you. Well, this must mean I got my money. 181 00:10:30,040 --> 00:10:31,040 Yes, ma 'am. 182 00:10:34,580 --> 00:10:35,980 I'm working here. Wait a sec. 183 00:10:36,220 --> 00:10:38,660 This is not exactly a coincidence. You've been looking for me. 184 00:10:40,690 --> 00:10:44,190 Know that I have nothing for me. No, not really. Yes, you have you've been 185 00:10:44,190 --> 00:10:45,190 looking for me. 186 00:10:46,590 --> 00:10:53,470 Oh We'll see you saw your standard right here, could you shoot me a few bucks? 187 00:10:55,930 --> 00:10:59,330 Now you're kidding me right when you guys come in here with a little raid it 188 00:10:59,330 --> 00:11:03,490 cost me a bundle I'd size and that's worse Good 189 00:11:03,490 --> 00:11:06,790 boy 190 00:11:09,270 --> 00:11:13,650 That's 50 bucks. Let's call it even. Not if I see you first. 191 00:11:15,790 --> 00:11:18,910 So you think this guy will be all over the news, too? Wouldn't surprise me. 192 00:11:24,490 --> 00:11:28,590 She realized that her bed had been so hard that she turned over and over in it 193 00:11:28,590 --> 00:11:32,610 to find a place to rest, that the darkness seemed more intense than any 194 00:11:32,610 --> 00:11:36,530 ever known, and that the wind howled over the roof among the chimneys like 195 00:11:36,530 --> 00:11:38,130 something which wailed aloud. 196 00:11:39,080 --> 00:11:41,120 Are you sure that book's suitable for children? 197 00:11:41,500 --> 00:11:42,500 Four o 'clock. 198 00:11:47,160 --> 00:11:51,420 ICS, I'm placing you under arrest. Please don't resist my partner. As you 199 00:11:51,420 --> 00:11:52,940 it in ICS, it's a building surrounded. 200 00:11:53,520 --> 00:11:54,560 Think of your son. 201 00:11:59,220 --> 00:12:00,220 Can I say goodbye? 202 00:12:14,580 --> 00:12:15,340 I got 203 00:12:15,340 --> 00:12:22,020 him. 204 00:12:22,440 --> 00:12:23,440 That's it, sir. 205 00:12:24,200 --> 00:12:27,580 All right, we need to see I .D. for all parents who are collecting their 206 00:12:27,580 --> 00:12:28,580 children. 207 00:12:34,740 --> 00:12:35,740 I .D., please. 208 00:12:40,890 --> 00:12:42,070 Don't cry, Mama. 209 00:12:47,150 --> 00:12:48,150 Mama. 210 00:12:52,130 --> 00:12:53,130 Watch your step there. 211 00:12:54,950 --> 00:12:55,950 This way, please. 212 00:13:02,330 --> 00:13:03,330 Let's go. 213 00:13:03,490 --> 00:13:06,770 Don't get too comfortable here. They got big plans for you stateside. 214 00:13:07,070 --> 00:13:08,590 So you're talking to that mook. 215 00:13:09,450 --> 00:13:10,490 Heard you call him dad. 216 00:13:10,890 --> 00:13:12,610 I can see the resemblance. 217 00:13:13,030 --> 00:13:14,930 You probably want to stop talking now. 218 00:13:15,170 --> 00:13:16,290 We let him drop the dime. 219 00:13:16,770 --> 00:13:18,770 Maybe you set him up in there. 220 00:13:19,090 --> 00:13:20,090 Let's get inside. 221 00:13:20,150 --> 00:13:21,450 Your dad likes to gamble. 222 00:13:21,930 --> 00:13:23,170 I'm guessing you don't approve. 223 00:13:23,590 --> 00:13:24,590 Who thinks? 224 00:13:29,190 --> 00:13:34,030 These two just showed up three weeks ago. The girl is Cinta, the boy Bayani. 225 00:13:34,650 --> 00:13:37,390 He takes care of him, but I don't think they're brother and sister. 226 00:13:37,630 --> 00:13:38,630 Do they speak any English? 227 00:13:38,930 --> 00:13:41,350 Cinta speaks a little, but Bayan is pretty advanced. 228 00:13:41,890 --> 00:13:43,490 He can learn anything, that boy. 229 00:13:44,070 --> 00:13:45,070 Where do they live? 230 00:13:45,530 --> 00:13:46,530 I hate to imagine. 231 00:13:47,010 --> 00:13:50,490 I bring them lunch, and I think it's their only meal of the day. 232 00:13:51,590 --> 00:13:52,590 The kids. 233 00:13:53,670 --> 00:13:54,670 Hey, hey. 234 00:13:55,810 --> 00:13:57,010 Hey, hey, hey. 235 00:13:57,390 --> 00:14:00,670 Let us both. We want to help you. It's interesting they find us. 236 00:14:01,010 --> 00:14:02,290 Bayan, you look. What man? 237 00:14:02,490 --> 00:14:03,770 The man who owned us. 238 00:14:04,330 --> 00:14:05,330 You mean your father? 239 00:14:05,470 --> 00:14:06,970 No, buyers pay money. 240 00:14:23,670 --> 00:14:25,930 The vultures are closing in, Mike. 241 00:14:28,930 --> 00:14:33,350 The fisheries minister is all but measuring my windows for drapes. 242 00:14:33,880 --> 00:14:34,880 Good afternoon, Minister. 243 00:14:35,040 --> 00:14:38,080 Same bastards who gutted our budget. They want me to resign. 244 00:14:38,400 --> 00:14:40,480 Are you looking for help or just hiding out? 245 00:14:42,920 --> 00:14:44,840 40 ,865. 246 00:14:45,060 --> 00:14:47,200 That's the exact number reported in the press. 247 00:14:47,580 --> 00:14:52,520 As of last Friday, that number was accurate, up -to -date, and classified. 248 00:14:53,220 --> 00:14:55,080 Someone may classify that at the press. 249 00:14:55,300 --> 00:14:58,500 Someone who wants to discredit me and disgrace ICS. 250 00:14:59,200 --> 00:15:01,380 I need you to put your best people on it. 251 00:15:01,860 --> 00:15:06,460 Squad's a little busy tracking down the 41 ,000 deports. It's your ass on the 252 00:15:06,460 --> 00:15:10,360 line, too. And if we don't move quickly, there may not be any squad. 253 00:15:14,240 --> 00:15:16,540 We'll need you to describe the man who bought you. 254 00:15:17,200 --> 00:15:19,260 You can tell us about the man. 255 00:15:19,540 --> 00:15:20,540 No. 256 00:15:20,800 --> 00:15:22,880 If you help us, we can catch him. 257 00:15:24,420 --> 00:15:25,820 The man will hurt her. 258 00:15:35,120 --> 00:15:38,820 One of our sweep cases took a bit of a sideways turn. We could be dealing with 259 00:15:38,820 --> 00:15:39,820 child trafficking case. 260 00:15:40,400 --> 00:15:43,720 Really? They wouldn't be the first kids to be taken from the streets of Manila, 261 00:15:43,760 --> 00:15:45,700 smuggled into Canada, and then sold into slavery. 262 00:15:46,120 --> 00:15:47,120 Sexual slavery. 263 00:15:47,360 --> 00:15:51,580 Probably. It's a $100 million growth industry in this country. Run with it. 264 00:15:52,460 --> 00:15:56,620 Child trafficking is big news, and we need some high -profile arrests to bump 265 00:15:56,620 --> 00:15:57,960 this nightmare off the front page. 266 00:15:58,340 --> 00:16:01,780 I'll just go and tell the kids they'll be doing their bit for ministry PR, 267 00:16:01,780 --> 00:16:02,900 I? Thank you. 268 00:16:04,250 --> 00:16:05,810 No. She's right. 269 00:16:06,850 --> 00:16:08,670 I sound like a goddamn politician. 270 00:16:09,570 --> 00:16:10,570 How many kids? 271 00:16:10,830 --> 00:16:13,970 Two. That we know about. They're in there waiting for me now. 272 00:16:14,670 --> 00:16:15,670 Take two statements. 273 00:16:16,710 --> 00:16:17,990 After I get them something to eat. 274 00:16:22,510 --> 00:16:24,530 You come and sit here. 275 00:16:24,950 --> 00:16:26,430 I've got some paperwork to do, okay? 276 00:16:29,030 --> 00:16:30,350 Do you believe all this shit? 277 00:16:31,070 --> 00:16:32,070 Stuff? 278 00:16:32,520 --> 00:16:37,640 Let's see, 40 ,000 deemed deports, 90 minutes to process each report. 279 00:16:37,840 --> 00:16:43,020 That's 60 ,000 man hours divided by eight. That's 7 ,500 days. 280 00:16:44,840 --> 00:16:46,080 Brain man over here. 281 00:16:47,260 --> 00:16:49,080 30 years of paperwork. 282 00:16:49,400 --> 00:16:51,080 Oh, stop. You're killing me. 283 00:16:51,480 --> 00:16:53,600 Who can do one of these things in 90 minutes? 284 00:16:55,280 --> 00:16:56,280 Thank you. 285 00:17:04,589 --> 00:17:05,589 It's okay. 286 00:17:05,630 --> 00:17:06,630 Take your time. 287 00:17:06,970 --> 00:17:08,290 Plenty more where that came from. 288 00:17:15,510 --> 00:17:16,510 Cinta. 289 00:17:17,530 --> 00:17:18,530 Cinta, yes? 290 00:17:19,990 --> 00:17:20,990 I'm Maggie. 291 00:17:22,010 --> 00:17:23,010 Maggie. 292 00:17:23,710 --> 00:17:24,750 Good, that's right. 293 00:17:25,569 --> 00:17:27,950 I was born in a place called Corner Brook. 294 00:17:28,329 --> 00:17:29,670 In an island, same as you. 295 00:17:30,890 --> 00:17:33,770 Where were you born, Cinta? 296 00:17:34,480 --> 00:17:38,780 A small village in Tarlac. 297 00:17:40,480 --> 00:17:41,980 Why did you leave? 298 00:17:42,700 --> 00:17:49,660 A boy told me that I have a very good job in 299 00:17:49,660 --> 00:17:50,660 Manila. 300 00:17:53,060 --> 00:17:54,060 But he lied. 301 00:17:56,220 --> 00:17:58,620 Why? What happened? 302 00:17:59,760 --> 00:18:02,620 He take me to... 303 00:18:03,240 --> 00:18:04,240 Sex house. 304 00:18:06,500 --> 00:18:07,720 I ran away. 305 00:18:08,300 --> 00:18:10,120 That was very brave of you. 306 00:18:10,540 --> 00:18:12,120 A woman helped me. 307 00:18:13,540 --> 00:18:16,900 She said she'd take me to Canada. 308 00:18:17,140 --> 00:18:19,540 A woman helped me and she said she would take me to Canada. 309 00:18:20,180 --> 00:18:23,760 She say, like, good, here. 310 00:18:35,530 --> 00:18:37,790 I'm guessing you got to take a leak. Come on, Mayfell. 311 00:18:39,630 --> 00:18:41,770 And there were three others on the airplane. 312 00:18:42,010 --> 00:18:43,570 Two girls and Bayani. 313 00:18:45,290 --> 00:18:46,430 Bayani, afraid. 314 00:18:48,850 --> 00:18:50,890 I hold hand. 315 00:18:54,050 --> 00:18:55,170 What happened then? 316 00:19:07,950 --> 00:19:12,850 Another plane, then the man came, and then a dark room. 317 00:19:13,490 --> 00:19:15,010 Three girls there. 318 00:19:15,410 --> 00:19:19,330 They say the man very bad. 319 00:19:23,850 --> 00:19:25,610 Oh, you just, uh... 320 00:19:37,290 --> 00:19:38,290 You like that, huh? 321 00:19:38,850 --> 00:19:39,850 Yeah. 322 00:19:40,910 --> 00:19:42,490 Wish my kids were as easy to please. 323 00:19:43,470 --> 00:19:45,770 We stayed in the dark room for many days. 324 00:19:49,210 --> 00:19:56,190 Then the man 325 00:19:56,190 --> 00:19:58,550 came to take me away because I had been sold. 326 00:20:09,509 --> 00:20:11,770 He held on to me and screamed. 327 00:20:12,030 --> 00:20:17,510 Until the man said he could come too. 328 00:20:17,870 --> 00:20:20,090 He take us in. 329 00:20:22,030 --> 00:20:24,770 Black man. 330 00:20:26,130 --> 00:20:27,250 I am afraid. 331 00:20:28,350 --> 00:20:31,970 When he opened the door, I bite him here. 332 00:20:32,470 --> 00:20:33,550 Very hard. 333 00:20:33,810 --> 00:20:34,809 Good for you. 334 00:20:34,810 --> 00:20:36,470 I take Bayani. Run. 335 00:20:38,010 --> 00:20:41,610 Think very hard about the day that your plane landed in Canada. 336 00:20:42,230 --> 00:20:45,770 Can you remember the date? 337 00:20:48,390 --> 00:20:55,130 I think maybe it was Sunday. 338 00:20:58,870 --> 00:21:02,670 I need you to check the passenger list of incoming Manila -Vancouver flights. 339 00:21:02,850 --> 00:21:04,510 Sure, yeah, because I've got nothing but time. 340 00:21:05,260 --> 00:21:08,460 I'm making this your priority. Go back two months, focus on Sundays. You're 341 00:21:08,460 --> 00:21:10,580 looking for a Filipino woman traveling with four kids. 342 00:21:12,040 --> 00:21:15,560 When you're done, you can figure out who leaked the deport files to the press. 343 00:21:15,780 --> 00:21:16,780 Cool. 344 00:21:17,720 --> 00:21:20,660 Speaking of security, Riz... What? 345 00:21:21,180 --> 00:21:22,180 Are you serious? 346 00:21:27,240 --> 00:21:28,640 What about it, kid? 347 00:21:28,860 --> 00:21:29,860 You a spy? 348 00:21:30,760 --> 00:21:31,760 Maybe. 349 00:21:34,090 --> 00:21:35,990 So your card's close to the chest, eh? 350 00:21:36,490 --> 00:21:37,490 I like it. 351 00:21:42,990 --> 00:21:43,990 Tahanan. 352 00:21:45,390 --> 00:21:47,310 Tahanan? What does that mean? 353 00:21:48,650 --> 00:21:49,650 Home. 354 00:21:54,110 --> 00:21:55,110 Home, eh? 355 00:21:57,050 --> 00:21:58,050 I'll show you home. 356 00:22:07,080 --> 00:22:08,080 Not bad, huh? 357 00:22:08,200 --> 00:22:09,200 Huh? 358 00:22:09,440 --> 00:22:10,460 He did Google. 359 00:22:13,340 --> 00:22:15,320 The extradition papers came through quickly. 360 00:22:15,940 --> 00:22:17,420 FBI's been after this guy for months. 361 00:22:17,640 --> 00:22:18,700 Another coup for you. 362 00:22:19,000 --> 00:22:21,040 I ain't got lucky, Agent Leguardo. I do all the legwork. 363 00:22:23,780 --> 00:22:24,840 It's a nice suit. 364 00:22:25,540 --> 00:22:26,720 What'd she like to work with? 365 00:22:28,020 --> 00:22:29,020 Not bad. 366 00:22:29,580 --> 00:22:31,400 Oh, man, you like her, don't you? 367 00:22:32,680 --> 00:22:34,200 She is so out of your league. 368 00:22:35,820 --> 00:22:39,920 What can I say? When you're right, you're right. Gray, bring Agent Carver's 369 00:22:39,920 --> 00:22:40,920 prisoner. 370 00:22:43,440 --> 00:22:45,340 Welcome to the land of Rothgum. 371 00:22:45,820 --> 00:22:46,820 That guy? 372 00:22:46,940 --> 00:22:50,560 He's an ogre. He bleeds green slime when you decapitate him. 373 00:22:50,940 --> 00:22:51,919 Go on. 374 00:22:51,920 --> 00:22:53,840 Smite that ogre. Smite him mightily. 375 00:22:56,100 --> 00:22:58,000 Any luck on the Vancouver records of entry? 376 00:23:00,160 --> 00:23:02,240 The best games are all about the logic. 377 00:23:02,800 --> 00:23:04,980 And lightning reflex. 378 00:23:05,690 --> 00:23:06,810 And, of course, luck. 379 00:23:07,890 --> 00:23:10,250 Lots of pure, stupid luck. 380 00:23:14,930 --> 00:23:17,430 Wow. You scored the invisibility potion. 381 00:23:19,630 --> 00:23:20,630 Thank you, 382 00:23:23,530 --> 00:23:24,530 Sergeant Jackson. 383 00:23:24,750 --> 00:23:26,510 Awesome problem, Agent Carver. 384 00:23:26,850 --> 00:23:29,590 You know, I nearly fell on the floor when you walked in today. Actually, you 385 00:23:29,590 --> 00:23:31,650 did. Right. Can you slow down here? 386 00:23:31,910 --> 00:23:33,430 A lot's happened since British Columbia. 387 00:23:34,010 --> 00:23:37,530 What? It was two weeks ago. The DHS has a policy against close and continuing 388 00:23:37,530 --> 00:23:39,150 bonds of affection with foreign nationals. 389 00:23:39,550 --> 00:23:42,190 What the hell is that supposed to mean? It means if we get close, we can't 390 00:23:42,190 --> 00:23:43,690 continue. Well, we got close. 391 00:23:44,210 --> 00:23:45,510 Everybody's human. You're allowed one mistake. 392 00:23:45,750 --> 00:23:47,290 Actually, I remember it as three. 393 00:23:48,890 --> 00:23:49,930 Are we going to have a problem? 394 00:23:50,270 --> 00:23:53,730 I'm sorry. I've just never been dumped for national security reasons. I'd 395 00:23:53,730 --> 00:23:55,190 call it dumped. It was just one night. 396 00:23:58,930 --> 00:24:00,350 Yeah, my partner warned me. 397 00:24:00,870 --> 00:24:02,230 Told me you were out of my league. 398 00:24:03,010 --> 00:24:03,999 She was right. 399 00:24:04,000 --> 00:24:05,640 Now, if you'll excuse me, I have a prisoner to transport. 400 00:24:32,120 --> 00:24:33,120 Cinta, what's wrong? 401 00:24:38,920 --> 00:24:39,920 Do you know him? 402 00:24:40,940 --> 00:24:41,940 Is he the man? 403 00:24:54,420 --> 00:24:56,960 Okay, you stay in there. I'll be right back. 404 00:25:02,700 --> 00:25:04,220 Hey, hold your horses. 405 00:25:04,600 --> 00:25:05,600 I'm sorry? 406 00:25:05,840 --> 00:25:06,840 You're not going anywhere. 407 00:25:06,880 --> 00:25:09,980 I think there's been a mistake. My client's a permanent resident. He should 408 00:25:09,980 --> 00:25:10,980 never have been detained. 409 00:25:11,680 --> 00:25:12,680 Who are you again? 410 00:25:12,780 --> 00:25:14,740 Peter Mercado. We've met before. 411 00:25:15,160 --> 00:25:19,060 I represented the Philippine embassy in that extradition case. Right. Hi. 412 00:25:19,480 --> 00:25:22,800 Your client assaulted an ICS officer in front of a room full of witnesses. 413 00:25:23,240 --> 00:25:24,240 Is this true? 414 00:25:24,440 --> 00:25:25,860 I just wanted to use the phone. 415 00:25:26,880 --> 00:25:27,880 Take him back to holding. 416 00:25:32,660 --> 00:25:34,760 Who's that girl? She looks Filipina. 417 00:25:36,460 --> 00:25:38,920 She is. That child is too young to be in detention. 418 00:25:39,400 --> 00:25:41,540 Yeah, I agree. We're looking for alternatives. 419 00:25:42,580 --> 00:25:44,000 There's a woman at my church. 420 00:25:44,740 --> 00:25:46,920 She's a very good lady. Teaches Sunday school. 421 00:25:47,260 --> 00:25:49,580 She might be willing to be a temporary foster parent. 422 00:25:50,660 --> 00:25:52,840 Well, she checked out. That might be useful. 423 00:25:53,620 --> 00:25:54,620 I'll see what I can do. 424 00:25:57,620 --> 00:25:58,820 Game of Kings. 425 00:25:59,420 --> 00:26:05,080 No luck here. Just two minds locked in a relentless battle of cold logic. 426 00:26:06,870 --> 00:26:08,430 Yeah. Haven't you got work to do? 427 00:26:08,930 --> 00:26:11,190 Yeah. Right. Um, you got a minute? 428 00:26:13,370 --> 00:26:15,270 Ha. Fuck all that. 429 00:26:15,930 --> 00:26:16,689 What's up? 430 00:26:16,690 --> 00:26:19,710 Boss wants me to find out who leaked the missing deport stats to the press. 431 00:26:20,030 --> 00:26:24,270 Are we sure it was a leak? At 3 .30 this morning, Channel 14 received electronic 432 00:26:24,270 --> 00:26:28,330 ICS -stamped documents from a computer with an untraceable IP address. 433 00:26:28,710 --> 00:26:34,770 Really? Documents reported 40 ,865 d -ports, a very specific number that was 434 00:26:34,770 --> 00:26:38,270 only accurate between noon on Wednesday and 2 o 'clock Thursday, which means 435 00:26:38,270 --> 00:26:40,890 somebody cracked the ICS server during that time frame. 436 00:26:41,110 --> 00:26:42,950 And you think it was CSIS? 437 00:26:43,190 --> 00:26:49,150 Untraceable IP, inside knowledge of ICS, with skilled crackers, well, semi 438 00:26:49,150 --> 00:26:51,910 -skilled Neandergeeks, really. I changed the protocol. 439 00:26:52,230 --> 00:26:55,850 Can you prove it was CSIS? If I had access to their server? 440 00:26:56,360 --> 00:27:01,660 I can use the 40 ,865 number as a flag to pinpoint transmissions. 441 00:27:04,300 --> 00:27:06,980 Look, I know you can get in. 442 00:27:10,100 --> 00:27:14,520 Could get in. I kept a back door open through a friend in human resources, but 443 00:27:14,520 --> 00:27:16,360 Mandarin shut everything out tight. 444 00:27:16,820 --> 00:27:17,820 A friend, eh? 445 00:27:18,140 --> 00:27:20,120 Maybe she can lend you her password? 446 00:27:20,360 --> 00:27:21,600 I'm guessing it's a she. 447 00:27:22,260 --> 00:27:25,860 Granting access to the thesis database is pretty sexy, huh? 448 00:27:28,380 --> 00:27:30,920 Can't... Really? 449 00:27:33,900 --> 00:27:35,560 Huh? How do you do that? 450 00:27:36,260 --> 00:27:38,960 Uh, can I borrow Bayani for a photo lineup? 451 00:27:39,200 --> 00:27:41,360 Sure. Give me time to get out of check. 452 00:27:41,640 --> 00:27:42,980 How are you doing with those flight lists? 453 00:27:43,240 --> 00:27:47,940 Two different women, each with four kids, entered Canada from Manila on a 454 00:27:47,940 --> 00:27:51,020 Sunday. Both Philippine nationals. And... 455 00:27:51,530 --> 00:27:55,590 Um, I requested passport photos, but hold your breath. The Philippine 456 00:27:55,590 --> 00:27:57,190 government's notoriously slow. 457 00:27:57,550 --> 00:28:01,070 God damn it. This kid's like a young Kasparov. 458 00:28:02,710 --> 00:28:08,090 You buy and sell children. I keep telling you, I'm just an accountant. 459 00:28:08,570 --> 00:28:09,910 You are not even human. 460 00:28:10,150 --> 00:28:14,470 You are like that disgusting stain in the street that nobody even wants to 461 00:28:14,470 --> 00:28:17,330 on. Liz, I don't know what you want from me. 462 00:28:20,650 --> 00:28:21,670 Is this the man? 463 00:28:23,390 --> 00:28:24,790 The one you're scared of? 464 00:28:26,990 --> 00:28:29,810 He can't hurt you anymore. We've got him locked up tight. 465 00:28:33,390 --> 00:28:37,630 What's his name? 466 00:28:39,610 --> 00:28:41,130 Basilio Lanta, Cinta, please. 467 00:28:41,510 --> 00:28:44,070 We can only keep you safe if you trust us. 468 00:28:51,639 --> 00:28:54,360 She says if we talk to you, we die. 469 00:28:55,660 --> 00:28:56,660 Never be safe. 470 00:28:57,880 --> 00:28:58,880 Never. 471 00:29:00,980 --> 00:29:01,980 Cinta shut down. 472 00:29:02,140 --> 00:29:03,140 She's terrified. 473 00:29:03,600 --> 00:29:04,600 What about the boy? 474 00:29:04,660 --> 00:29:08,020 He won't talk as long as she tells him not to. Annie adores Cinta. She's like 475 00:29:08,020 --> 00:29:11,200 his mother, his big sister, and his best friend all rolled into one. 476 00:29:11,560 --> 00:29:13,080 Have you found somewhere for them to go? 477 00:29:14,020 --> 00:29:15,020 I'm working on it. 478 00:29:16,330 --> 00:29:19,670 Maggie. Look, the shelters are all full, thanks to us. Plus, they could be in 479 00:29:19,670 --> 00:29:21,630 danger, and they'll almost certainly try and bolt. 480 00:29:21,890 --> 00:29:22,890 They belong in detention. 481 00:29:23,170 --> 00:29:27,610 After what they've been through, they need home cooking, a warm bath, and a 482 00:29:27,610 --> 00:29:28,610 bed. 483 00:29:28,750 --> 00:29:30,050 You're taking them home. 484 00:29:31,310 --> 00:29:32,310 Just for tonight. 485 00:29:32,410 --> 00:29:33,730 I'll find them something else tomorrow. 486 00:29:35,030 --> 00:29:36,430 We've already got the papers already. 487 00:29:36,850 --> 00:29:38,750 We could just call it protective custody. 488 00:29:51,310 --> 00:29:52,310 Hey, Dad. 489 00:29:52,370 --> 00:29:54,290 Hey, Zoe. I didn't know you were staying here tonight. 490 00:29:54,890 --> 00:29:56,030 But you're happy I am? 491 00:29:56,570 --> 00:29:57,570 Always. 492 00:29:59,650 --> 00:30:00,730 ICS made the news. 493 00:30:01,270 --> 00:30:04,310 They say you've been locking people up all day. 494 00:30:04,970 --> 00:30:05,970 Zoe. 495 00:30:07,390 --> 00:30:08,650 Must be rough on you. 496 00:30:10,250 --> 00:30:11,730 I know you hate that stuff. 497 00:30:12,890 --> 00:30:13,890 Yeah. 498 00:30:15,410 --> 00:30:16,410 You eating? 499 00:30:16,570 --> 00:30:17,950 I do a main frittata. 500 00:30:18,250 --> 00:30:19,250 Sounds perfect. 501 00:30:20,940 --> 00:30:21,940 Actually, I've been thinking. 502 00:30:23,880 --> 00:30:24,880 Here it comes. 503 00:30:25,080 --> 00:30:28,580 I've got to get rid of my car. I feel guilty every time I turn on the 504 00:30:28,860 --> 00:30:30,800 Plus, it smells like a dead badger. 505 00:30:31,820 --> 00:30:32,820 Okay. 506 00:30:33,240 --> 00:30:35,540 Your place is way closer to school than Mom's. 507 00:30:36,720 --> 00:30:38,980 Are you saying you want to move in with me? 508 00:30:39,200 --> 00:30:43,960 Well, I'd prefer Ryan Gosling, but I guess you'll do. 509 00:30:44,380 --> 00:30:45,840 Have you talked to your mother about this? 510 00:30:46,340 --> 00:30:47,340 Mom and I are tight. 511 00:30:48,129 --> 00:30:51,050 You know, we've done the whole separating, coming together, learning to 512 00:30:51,050 --> 00:30:52,050 friends thing. 513 00:30:52,430 --> 00:30:53,690 You and me, not so much. 514 00:30:56,610 --> 00:30:57,610 Okay. 515 00:30:58,850 --> 00:31:01,850 Good. Because you definitely need looking after. 516 00:31:19,150 --> 00:31:20,150 Okay, smart guy. 517 00:31:21,490 --> 00:31:22,850 Time for beddy -bye. 518 00:31:23,450 --> 00:31:24,890 Hey, wake up. 519 00:31:58,090 --> 00:32:00,030 This may be the stupidest thing I've ever done. 520 00:32:31,429 --> 00:32:33,790 Jackson. Let him go somewhere and sleep it off. 521 00:32:37,610 --> 00:32:38,610 Where is he? 522 00:32:41,310 --> 00:32:42,310 I'll be right there. 523 00:32:58,600 --> 00:33:00,480 I gotta go somewhere. I'll be back in an hour. 524 00:33:00,720 --> 00:33:01,720 I won't be here. 525 00:33:03,020 --> 00:33:06,500 Come on, Liz. Do you have any idea how big this promotion is for me? 526 00:33:07,260 --> 00:33:11,280 If my superiors find out I'm screwing a foreigner... It's not like I'm an Iraqi. 527 00:33:11,620 --> 00:33:14,380 It's against the regulations. I told you that. Hey, you came here, remember? 528 00:33:18,080 --> 00:33:19,640 This can never happen again. 529 00:33:19,920 --> 00:33:22,260 Look, stay, go, do whatever you want. 530 00:33:22,880 --> 00:33:23,880 I gotta go. 531 00:33:35,129 --> 00:33:36,129 Chad? Yeah. 532 00:33:36,230 --> 00:33:37,230 Are you? 533 00:33:37,290 --> 00:33:39,610 Here. Oh, Jesus Christ. 534 00:33:40,030 --> 00:33:41,450 You can't get out. Come on, come on. 535 00:33:41,850 --> 00:33:43,150 What are you doing? 536 00:33:44,050 --> 00:33:45,210 What are you doing down here? 537 00:33:45,530 --> 00:33:47,810 Some guy's phone said you've been in a fight. What guy? 538 00:33:48,030 --> 00:33:50,670 I don't know. We're surrounded by bars here. I'm guessing it was either a 539 00:33:50,670 --> 00:33:51,790 bartender or a bouncer. 540 00:33:52,350 --> 00:33:54,170 I'm getting my card somewhere in your pocket. 541 00:33:54,530 --> 00:33:56,270 Card? I don't have your goddamn card. 542 00:33:56,490 --> 00:34:00,250 You know what? You're going to need stitches for taking to the ER. Look, 543 00:34:00,600 --> 00:34:04,020 Your dad was not involved in any kind of a brawl or anything like that. I was 544 00:34:04,020 --> 00:34:07,480 just passing by, and there's something goofily in for me. I don't know why he 545 00:34:07,480 --> 00:34:11,840 cold cocks me. There's nothing I could do. I swear to God, I wasn't even drunk. 546 00:34:12,659 --> 00:34:13,659 I swear to God. 547 00:34:14,020 --> 00:34:17,560 You didn't happen to owe this goof any money, did you? I've never seen a guy 548 00:34:17,560 --> 00:34:21,480 before. I got everything. I got the watch. I got my wallet. That's right 549 00:34:21,560 --> 00:34:22,560 I got the wedding ring. 550 00:34:23,560 --> 00:34:24,860 You still wear that, huh? 551 00:34:26,580 --> 00:34:27,580 Yeah, of course I do. 552 00:34:35,760 --> 00:34:37,560 Are you serious? Some guy called you? Really? 553 00:34:37,820 --> 00:34:40,679 You tell me you don't have my number somewhere in your wallet. I don't have 554 00:34:40,679 --> 00:34:41,679 number. 555 00:34:42,540 --> 00:34:45,400 Want to see what's in my wallet? Nothing. I got five dollars here. 556 00:34:45,679 --> 00:34:47,560 Yeah. I got my fake ID. 557 00:34:48,300 --> 00:34:50,260 Like, you know, you can just let me stay. No, no, no. 558 00:34:51,060 --> 00:34:53,340 I'm happy to die right here. I know that. 559 00:34:54,620 --> 00:34:55,760 It's my lay again, too. 560 00:34:57,220 --> 00:34:58,220 You're a good boy. 561 00:34:58,860 --> 00:35:00,360 Please, send her. 562 00:35:05,130 --> 00:35:06,190 She's not cooperating. 563 00:35:06,990 --> 00:35:08,650 Here, try these. 564 00:35:09,630 --> 00:35:11,610 Slade pulled them from the Manila police database. 565 00:35:11,930 --> 00:35:14,910 Women who run brothels, women who abduct children. 566 00:35:17,030 --> 00:35:18,030 She's tired. 567 00:35:18,430 --> 00:35:21,230 Well, neither of us got much sleep last night. 568 00:35:21,830 --> 00:35:23,430 She tried to run away twice. 569 00:35:24,110 --> 00:35:26,470 She's so sure the man is going to find them. 570 00:35:26,750 --> 00:35:27,609 Thank you. 571 00:35:27,610 --> 00:35:29,630 There's a woman at security says you're expecting her. 572 00:35:31,370 --> 00:35:32,370 Fingers crossed. 573 00:35:32,770 --> 00:35:33,890 Can you call the interpreter? 574 00:35:38,280 --> 00:35:39,820 Hi, you must be Deanne. 575 00:35:40,180 --> 00:35:43,380 I'm Maggie Norton, and this is Cinta. 576 00:35:45,940 --> 00:35:50,900 This lady wants to take care of you and Bayani. 577 00:35:54,340 --> 00:35:55,380 I'm sorry, 578 00:35:59,580 --> 00:36:04,040 did Peter not tell you? I live in a tiny apartment. There's only room for Cinta. 579 00:36:05,200 --> 00:36:06,200 Oh. 580 00:36:06,880 --> 00:36:07,880 Uh... 581 00:36:09,200 --> 00:36:14,060 Well, Cinta, do you understand? If you go with Diane, Bayani can't go with you. 582 00:36:14,080 --> 00:36:15,080 Could you explain it to her? 583 00:36:18,200 --> 00:36:19,200 It's okay. 584 00:36:19,360 --> 00:36:21,460 I go with lady. 585 00:36:24,480 --> 00:36:27,100 Well, there's a fair bit of paperwork. 586 00:36:27,300 --> 00:36:29,420 Did you bring the affidavits and the notarized documents? 587 00:36:29,640 --> 00:36:30,558 Of course. 588 00:36:30,560 --> 00:36:32,460 Then family services will take it from here. 589 00:36:32,820 --> 00:36:34,940 I'll go get Bayani so they can say goodbye. 590 00:36:35,220 --> 00:36:36,220 No. 591 00:36:36,560 --> 00:36:37,560 No say goodbye. 592 00:36:40,680 --> 00:36:42,200 Cinta, are you sure? 593 00:36:42,420 --> 00:36:43,920 Please, it's better. 594 00:36:45,500 --> 00:36:47,540 You take care of Vianney. 595 00:36:58,080 --> 00:36:59,140 Is Cinta gone? 596 00:36:59,620 --> 00:37:02,040 Yeah. What am I going to tell him? 597 00:37:04,320 --> 00:37:05,540 We can visit her, right? 598 00:37:08,150 --> 00:37:10,350 passport photos of the two women from Manila. 599 00:37:11,950 --> 00:37:12,950 Hey. 600 00:37:13,090 --> 00:37:14,170 Fanny? What is it? 601 00:37:14,950 --> 00:37:17,050 The lady from Airplane. 602 00:37:27,770 --> 00:37:30,950 Our cameras got her license plate as she left the parking lot. We put out a 603 00:37:30,950 --> 00:37:31,848 bulletin alert. 604 00:37:31,850 --> 00:37:34,050 I handed Pinta over to them. Gift wrapped. 605 00:37:34,590 --> 00:37:35,790 Why did she play along? 606 00:37:36,520 --> 00:37:37,860 So Bahani could stay. 607 00:37:38,200 --> 00:37:40,920 Peter Mercado is an immigration lawyer and a Canadian citizen. 608 00:37:41,260 --> 00:37:45,380 We can't land on him without a warrant. I put together a list of Mercado's known 609 00:37:45,380 --> 00:37:49,120 clients. Two of them cross -referenced with Interpol's list of human 610 00:37:49,120 --> 00:37:52,180 traffickers. They're both doing time in New York State prisons. 611 00:37:55,100 --> 00:37:56,540 Get me Special Agent Carver. 612 00:38:00,780 --> 00:38:04,180 The traffickers we brought in were strictly small change. The guys at the 613 00:38:04,180 --> 00:38:06,830 walked. Now, if Peter Mercado's one of them, we want in. 614 00:38:09,170 --> 00:38:10,170 Yes, sir. 615 00:38:11,030 --> 00:38:13,990 Thank you, Your Honor. The judge heard from Washington. We got our warrant. 616 00:38:20,250 --> 00:38:21,250 Computer looked plain. 617 00:38:23,190 --> 00:38:24,510 Mr. Mercado's a lawyer. 618 00:38:25,830 --> 00:38:28,050 These files are protected by attorney privilege. 619 00:38:29,750 --> 00:38:30,750 Got it. 620 00:38:31,890 --> 00:38:32,890 Go ahead. 621 00:38:33,470 --> 00:38:34,470 Let's have a look. 622 00:38:38,150 --> 00:38:39,250 Some kind of database. 623 00:38:39,550 --> 00:38:40,850 Under the table clients, maybe? 624 00:38:41,050 --> 00:38:42,050 Those are payments. 625 00:38:42,210 --> 00:38:44,010 A lot of money in selling children. 626 00:38:45,370 --> 00:38:46,370 Hey. 627 00:38:47,890 --> 00:38:49,950 That's mine. I knew you were calling. 628 00:38:51,050 --> 00:38:52,050 Got a number. 629 00:38:53,370 --> 00:38:55,570 Tapped into the GPS from Mercado's phone. 630 00:38:57,310 --> 00:39:01,690 4217 Eastern Avenue. It's a walk -up. Hang on, I'll look for the apartment. 631 00:39:05,550 --> 00:39:08,470 I've got the occupancy list for the building, but I don't see them. 632 00:39:09,350 --> 00:39:12,690 Wait, here's a numbered company in apartment 307. 633 00:39:14,990 --> 00:39:18,390 Okay, there's a signature on the T2. It's just a sprawl. 634 00:39:25,650 --> 00:39:27,390 There it is. E -mercado. 635 00:39:32,710 --> 00:39:35,770 doing? You're under arrest for assault, kidnapping and trafficking in persons. 636 00:39:36,010 --> 00:39:37,690 Where's your warrant? Got it right here. 637 00:39:38,690 --> 00:39:39,690 Claire. 638 00:39:40,850 --> 00:39:42,910 And there is where Cinta bit you. 639 00:39:45,710 --> 00:39:46,710 Claire. 640 00:39:50,610 --> 00:39:51,610 Nothing. 641 00:40:15,240 --> 00:40:16,240 Cynthia's not here. 642 00:40:18,240 --> 00:40:19,218 It's all right. 643 00:40:19,220 --> 00:40:21,360 It's all right. It's all right. 644 00:40:21,780 --> 00:40:26,700 It's all right. Come on. Here. Give me your hand. It's okay. 645 00:40:27,040 --> 00:40:28,040 We need an ambulance. 646 00:40:30,400 --> 00:40:32,240 Where do you people shit? Hey, hey, hey. 647 00:40:32,660 --> 00:40:35,140 He's a lawyer. Let's not hand him a brutality case. 648 00:40:35,480 --> 00:40:36,178 Yes, sir. 649 00:40:36,180 --> 00:40:38,120 Her car's been sighted near Cherry Beach. 650 00:41:07,280 --> 00:41:11,640 There is a house built out of stone. 651 00:41:14,900 --> 00:41:19,700 Wooden floors, walls, and windowsills. 652 00:41:24,140 --> 00:41:29,180 Tables and chairs worn by all of the dust. 653 00:41:31,600 --> 00:41:36,440 This is a place where I don't feel. 654 00:41:41,740 --> 00:41:47,100 This is a place where I feel at home. 655 00:42:23,400 --> 00:42:24,400 What's this? 656 00:42:25,600 --> 00:42:27,380 Names and deportation numbers. 657 00:42:27,920 --> 00:42:33,600 Canada -wide, our sweep brought in 641 deemed deportees. 658 00:42:34,020 --> 00:42:35,020 Not bad. 659 00:42:40,380 --> 00:42:43,240 These are the other 40 ,224. 660 00:42:50,540 --> 00:42:52,140 Command ring leak of stats. 661 00:42:52,480 --> 00:42:55,500 Slade tracked the missing deport files back to Mannering's thesis account. 662 00:42:55,720 --> 00:42:57,880 With help from an old girlfriend of Darnell Williams. 663 00:42:59,380 --> 00:43:00,760 She checked with us first. 664 00:43:04,640 --> 00:43:05,640 What are you going to do? 665 00:43:06,100 --> 00:43:08,960 I've been sitting on a file Agent Lagarda sent me. 666 00:43:10,120 --> 00:43:12,300 He must have really pissed her off. 667 00:43:12,900 --> 00:43:15,060 There's enough there to bring him up on charges. 668 00:43:16,740 --> 00:43:21,280 No, you won't. 669 00:43:21,870 --> 00:43:24,650 Agent Manring knows where a lot of bodies are buried. 670 00:43:26,490 --> 00:43:28,390 Hell, he buried half of them himself. 671 00:43:29,590 --> 00:43:32,750 I'm suspending him, pending further investigation. 672 00:43:33,910 --> 00:43:35,850 Let me know if I can help. Oh, no. 673 00:43:36,130 --> 00:43:38,010 You don't get off that easy. 674 00:43:39,570 --> 00:43:44,730 Relations between ICF and CSIS have never been so toxic. That's because 675 00:43:44,730 --> 00:43:46,270 is... Don't give me that crap. 676 00:43:47,190 --> 00:43:49,750 You've done more than your share to poison the waters. 677 00:43:51,150 --> 00:43:54,170 So I'm appointing someone who can mediate between both agencies. 678 00:43:54,870 --> 00:43:55,870 Really? 679 00:43:56,730 --> 00:43:57,730 Hmm. 680 00:43:58,790 --> 00:43:59,790 Darnell Williams. 681 00:44:00,450 --> 00:44:03,470 He'll be the official ICS thesis liaison. 682 00:44:03,890 --> 00:44:06,470 And he will answer directly to me. 683 00:44:09,790 --> 00:44:11,690 Darnell. You should be delighted. 684 00:44:12,230 --> 00:44:14,390 You'll finally be working with someone you can trust. 52201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.