All language subtitles for the_black_dagger_brotherhood_s01e05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,590 --> 00:00:02,050 What the fuck do we have here? 2 00:00:03,850 --> 00:00:06,350 My favorite sound in the world. 3 00:00:07,430 --> 00:00:12,050 I have broken the covenant with Wrath. He has found another female who he 4 00:00:12,410 --> 00:00:14,170 The Scribe Virgin been contacted? 5 00:00:14,530 --> 00:00:16,190 That is his duty, not mine. 6 00:00:16,890 --> 00:00:20,090 As for the Brotherhood, well, I hate that they have to exist. 7 00:00:29,710 --> 00:00:34,370 I have gravely injured one of you. I offer torment the right. I absolve you 8 00:00:34,370 --> 00:00:35,370 the repercussions. 9 00:00:35,950 --> 00:00:37,490 I cannot strike you, my lord. 10 00:00:37,770 --> 00:00:39,470 Your transition is coming fast. 11 00:00:40,590 --> 00:00:41,590 Matt! 12 00:00:42,370 --> 00:00:44,550 I need to go to Rob. I'm gonna die. 13 00:00:44,770 --> 00:00:45,589 The hell you are. 14 00:00:45,590 --> 00:00:46,590 I need him. 15 00:00:48,190 --> 00:00:50,430 Goddamn son of a bitch. Look what you did to him. 16 00:00:53,670 --> 00:00:54,670 What's your name? 17 00:00:54,750 --> 00:00:55,830 I'm called Marissa. 18 00:00:57,110 --> 00:00:58,550 Butch. Er, um. 19 00:00:58,970 --> 00:00:59,809 Brian O 'Neill. 20 00:00:59,810 --> 00:01:00,910 People call me Butch, though. 21 00:01:01,150 --> 00:01:02,370 Billy. Yes, sir? 22 00:01:02,690 --> 00:01:04,290 What if you came to work for me? 23 00:01:04,610 --> 00:01:05,890 You mean at the academy? 24 00:01:06,570 --> 00:01:07,570 Sort of. 25 00:01:08,490 --> 00:01:09,950 Ben, come back to me. 26 00:01:10,150 --> 00:01:15,530 I will not 27 00:01:15,530 --> 00:01:19,970 let you go. 28 00:01:21,030 --> 00:01:23,210 I will come after you before I let you go. 29 00:02:03,280 --> 00:02:04,280 Father? 30 00:02:36,970 --> 00:02:38,010 Take all that you need. 31 00:04:20,810 --> 00:04:21,810 What can I do to you? 32 00:04:22,310 --> 00:04:29,170 Will you 33 00:04:29,170 --> 00:04:30,170 have me as your helmet? 34 00:05:04,840 --> 00:05:05,840 No, we didn't. We're not. 35 00:05:48,840 --> 00:05:49,840 You live here? 36 00:05:50,960 --> 00:05:52,540 I live with my brother. 37 00:05:55,500 --> 00:05:56,500 Yeah, good. 38 00:06:01,900 --> 00:06:05,900 You look at me as if I see. 39 00:06:07,380 --> 00:06:09,260 Except I thought humans didn't feed. 40 00:06:20,810 --> 00:06:21,810 thirsty for blood. 41 00:07:19,150 --> 00:07:24,050 Lay me down on the ocean floor. 42 00:07:28,450 --> 00:07:34,330 Let my sins wash upon the soul. 43 00:07:38,350 --> 00:07:42,370 Is it true that all good things come? 44 00:09:50,080 --> 00:09:51,720 Take your hands off of the King's servant! 45 00:09:51,940 --> 00:09:52,940 Wraith! 46 00:09:53,100 --> 00:09:54,100 Go for it, my lord. 47 00:09:54,660 --> 00:09:56,580 He deserves death for pointing his hand to her. 48 00:09:56,920 --> 00:09:58,920 But can we play with him a little first? 49 00:09:59,140 --> 00:10:01,200 Go back to the table, Hollywood. Come on! 50 00:10:01,940 --> 00:10:03,220 You know it's better with an audience. 51 00:10:04,920 --> 00:10:06,040 Only for you, my brother. 52 00:10:07,780 --> 00:10:08,780 Leave us. 53 00:10:08,820 --> 00:10:10,900 Man, Wrath, you can be a real buzzkill, you know that? 54 00:10:11,960 --> 00:10:13,020 Try to do a good thing. 55 00:10:13,320 --> 00:10:15,140 No. Don't kill the human. 56 00:10:36,370 --> 00:10:38,530 So be it. 57 00:11:02,830 --> 00:11:04,250 She seems to be intrigued by you. 58 00:11:05,190 --> 00:11:08,430 So I'm going to let you keep breathing. But you hurt her. 59 00:11:09,270 --> 00:11:10,590 And I'll skin you alive. 60 00:11:12,470 --> 00:11:13,930 We understand each other. 61 00:11:14,630 --> 00:11:16,150 She's got nothing to fear for me. 62 00:11:17,250 --> 00:11:18,550 Keep it that way. 63 00:11:25,490 --> 00:11:26,429 Where's Beth? 64 00:11:26,430 --> 00:11:27,770 She's safe and healthy. 65 00:11:28,090 --> 00:11:29,090 No thanks to you. 66 00:11:29,150 --> 00:11:30,530 Thanks only to me. 67 00:11:30,750 --> 00:11:32,590 You got some weird -ass ways of defining those words. 68 00:11:33,610 --> 00:11:34,750 I want to see her for myself. 69 00:11:35,190 --> 00:11:37,850 Later. And only if she wants to see you. 70 00:11:39,530 --> 00:11:40,530 Butch, please. 71 00:11:40,790 --> 00:11:41,790 Don't. 72 00:11:43,650 --> 00:11:45,270 You be polite and stay with her. 73 00:11:46,910 --> 00:11:48,250 She's happy to have your company. 74 00:11:50,990 --> 00:11:52,670 And she deserves a good shot of happy. 75 00:11:55,010 --> 00:11:56,010 We'll see about that. 76 00:11:57,110 --> 00:11:58,110 Later. 77 00:12:53,870 --> 00:12:54,870 Oh. 78 00:13:38,579 --> 00:13:39,579 Beth. 79 00:13:40,220 --> 00:13:42,160 Bud. Oh, you're all right. 80 00:13:42,660 --> 00:13:43,840 Oh, I'm fine. 81 00:13:45,300 --> 00:13:46,700 Truly, I'm fine. 82 00:13:47,360 --> 00:13:48,360 You don't look high. 83 00:13:49,240 --> 00:13:52,400 Why would I be? Don't hide it from me. I brought you here, remember? 84 00:13:53,500 --> 00:13:54,439 I shall go. 85 00:13:54,440 --> 00:13:55,440 No, don't. 86 00:13:56,140 --> 00:13:59,340 Marissa, I want you to meet my friend, Beth Randall. 87 00:13:59,980 --> 00:14:00,980 Beth? 88 00:14:01,140 --> 00:14:02,140 Marissa. 89 00:14:03,900 --> 00:14:04,900 Hello. 90 00:14:06,220 --> 00:14:07,820 You're rather female. 91 00:14:09,160 --> 00:14:10,180 The one he wants. 92 00:14:10,820 --> 00:14:12,100 Um, yeah. 93 00:14:12,680 --> 00:14:13,840 I guess I am. 94 00:14:16,280 --> 00:14:17,300 Where is Rat? 95 00:14:17,540 --> 00:14:18,600 He's in the dining room. 96 00:14:19,320 --> 00:14:20,320 Thanks. 97 00:14:20,800 --> 00:14:21,800 Listen, Beth. 98 00:14:23,480 --> 00:14:24,640 I'm not going anywhere. 99 00:14:26,620 --> 00:14:28,100 Somehow I thought you were going to say that. 100 00:14:30,080 --> 00:14:34,720 Well, if you need me, I'll be here. 101 00:14:47,280 --> 00:14:51,560 I live, they work, we're sold off. You didn't come down for breakfast, did you 102 00:14:51,560 --> 00:14:52,560 tell me? 103 00:14:57,680 --> 00:14:58,960 I'm Eden. 104 00:15:00,100 --> 00:15:04,000 My beautiful Eden. 105 00:15:09,020 --> 00:15:12,840 Want to introduce me? 106 00:15:15,530 --> 00:15:17,450 This is the Black Tiger Brotherhood. 107 00:15:17,930 --> 00:15:19,250 My fellow warriors. 108 00:15:20,070 --> 00:15:21,070 My brothers. 109 00:15:24,530 --> 00:15:25,530 Wraith, you know. 110 00:15:26,570 --> 00:15:27,570 Thor also. 111 00:15:29,050 --> 00:15:31,710 The one with the goatee and the sock that is vicious. 112 00:15:33,510 --> 00:15:35,870 And that Rapunzel over there is Fury. 113 00:15:38,210 --> 00:15:40,430 Zadith has already introduced himself. 114 00:15:46,900 --> 00:15:48,580 Gentlemen, this is Beth. 115 00:16:15,210 --> 00:16:16,210 Do you need anything? 116 00:16:17,210 --> 00:16:18,370 Are you hungry? 117 00:16:18,630 --> 00:16:19,630 Leave him. 118 00:16:21,530 --> 00:16:23,810 You know, I am. 119 00:16:25,250 --> 00:16:29,490 I have the weirdest craving for bacon and chocolate. 120 00:16:31,210 --> 00:16:32,210 Go figure. 121 00:17:19,630 --> 00:17:20,630 Thank you? 122 00:17:24,530 --> 00:17:25,750 I can't find a way. 123 00:17:27,730 --> 00:17:29,990 Hey, they like you. 124 00:17:33,730 --> 00:17:36,430 So, you protect your kind for a living. 125 00:17:37,070 --> 00:17:38,070 That is good. 126 00:17:38,510 --> 00:17:43,490 Oh, actually, I have a feeling I'm about to be in between jobs. 127 00:17:46,750 --> 00:17:47,790 What time is it? 128 00:17:49,520 --> 00:17:50,760 Just after 4 a .m. 129 00:17:51,660 --> 00:17:52,940 Oh, I must go. 130 00:17:53,180 --> 00:17:54,180 When can I see you again? 131 00:17:55,200 --> 00:17:56,200 I don't know. 132 00:17:56,340 --> 00:17:59,020 Well, could we do dinner, lunch? What are you doing tomorrow? 133 00:18:00,120 --> 00:18:01,540 I don't know. 134 00:18:01,960 --> 00:18:05,700 Oh, I am blown out with all the English stuff, aren't I? 135 00:18:07,240 --> 00:18:10,980 I will touch you before I go. 136 00:18:12,380 --> 00:18:13,720 May I touch you? 137 00:18:14,880 --> 00:18:15,880 Anywhere. 138 00:18:29,320 --> 00:18:30,320 What? Lovely. 139 00:18:32,900 --> 00:18:33,900 Often. 140 00:18:37,260 --> 00:18:38,260 Oh. 141 00:18:40,280 --> 00:18:41,280 I want. 142 00:18:43,240 --> 00:18:44,240 What do you want? 143 00:18:45,540 --> 00:18:46,540 Tell me, baby. 144 00:18:47,600 --> 00:18:48,680 Tell me what you want. 145 00:19:11,740 --> 00:19:12,740 Displaced you? 146 00:19:13,220 --> 00:19:14,620 No, you're doing just fine. 147 00:19:18,280 --> 00:19:19,280 You're a real pro. 148 00:19:20,200 --> 00:19:22,560 It's just the old innocent act. 149 00:19:24,140 --> 00:19:25,380 It's freaking me out a little. 150 00:19:27,200 --> 00:19:29,340 Act? Yeah, no, the doe -eyed virgin routine. 151 00:19:31,760 --> 00:19:33,660 Yeah, that's close enough enough. 152 00:19:35,780 --> 00:19:36,780 Why? 153 00:19:37,180 --> 00:19:38,180 Please, baby. 154 00:19:39,020 --> 00:19:40,020 Give it a rest. 155 00:19:42,760 --> 00:19:44,540 It makes no sense. 156 00:19:44,840 --> 00:19:45,840 Ah, really? 157 00:19:46,320 --> 00:19:49,920 Look, you turn me on just standing there. I mean, you don't have to pretend 158 00:19:49,920 --> 00:19:50,920 you're something you're not. 159 00:19:51,260 --> 00:19:52,840 I don't have any problem with what you do. 160 00:19:53,060 --> 00:19:54,520 I'm not going to arrest you for it either. 161 00:19:56,040 --> 00:19:57,460 Why would you arrest me? 162 00:20:02,020 --> 00:20:03,960 I will go now. Wait, wait. 163 00:20:08,000 --> 00:20:09,200 I still want to see you. 164 00:20:11,100 --> 00:20:12,100 Why? 165 00:20:13,200 --> 00:20:16,000 You obviously don't like the feel of me right now. 166 00:20:16,260 --> 00:20:18,560 Look, uh, okay, sure. 167 00:20:20,580 --> 00:20:22,520 What's it going to cost me to get you to play normal? 168 00:20:24,660 --> 00:20:26,800 I don't understand you. 169 00:20:27,100 --> 00:20:28,120 Whatever, baby. 170 00:20:28,480 --> 00:20:31,820 Are some guys so hot up to Pop Cherry that they actually buy the fact? 171 00:20:32,160 --> 00:20:33,400 I beg your pardon? 172 00:20:33,960 --> 00:20:36,560 Just forget it. You know, just forget we ever met. 173 00:20:39,100 --> 00:20:40,840 I have never been taken. 174 00:20:42,730 --> 00:20:49,110 My Elrin did not favor my company, so I have not once been kissed or 175 00:20:49,110 --> 00:20:53,410 touched or even held by a male without passion for me. 176 00:20:56,710 --> 00:21:00,070 But I am not unworthy. 177 00:21:04,570 --> 00:21:06,090 I've never been wanted before. 178 00:21:08,850 --> 00:21:11,210 And I have never touched a male. 179 00:21:14,480 --> 00:21:15,480 Don't know what to do. 180 00:21:19,220 --> 00:21:21,280 Oh, holy Mary, mother of God. 181 00:21:22,060 --> 00:21:23,060 I'm sorry. 182 00:21:24,060 --> 00:21:25,280 I'm really, really sorry. 183 00:21:26,240 --> 00:21:29,280 I'm a total asshole. I totally misjudged you. 184 00:21:30,800 --> 00:21:32,060 You truly mean that? 185 00:21:32,280 --> 00:21:38,040 Hell yes. I mean, yes, I do. I hope I haven't completely offended you. I mean, 186 00:21:38,040 --> 00:21:39,040 how could I not? 187 00:21:39,260 --> 00:21:40,260 Jesus Christ. 188 00:21:42,040 --> 00:21:43,040 I'm really sorry. 189 00:21:46,949 --> 00:21:47,949 It shouldn't. 190 00:21:48,230 --> 00:21:49,770 She stayed pissed at me for a while. 191 00:21:50,090 --> 00:21:52,710 At least a week, maybe a month, probably longer. 192 00:21:53,250 --> 00:21:54,670 I was way out of line. 193 00:21:56,310 --> 00:21:58,090 But I don't want to be angry at you. 194 00:22:02,210 --> 00:22:03,510 Will you still see me tomorrow? 195 00:22:05,990 --> 00:22:06,990 Yes. 196 00:22:07,890 --> 00:22:08,890 I'll meet you here. 197 00:22:09,730 --> 00:22:10,730 Tomorrow night. 198 00:22:11,850 --> 00:22:12,850 Man. 199 00:22:13,990 --> 00:22:15,710 Yeah, go home to St. Hood, you know that. 200 00:22:23,760 --> 00:22:24,760 Far you go. 201 00:22:26,360 --> 00:22:27,620 Can I kiss you tonight? 202 00:22:28,300 --> 00:22:30,800 Even though I know I don't deserve it. 203 00:22:39,160 --> 00:22:40,160 Close your eyes. 204 00:23:01,640 --> 00:23:02,640 never displease me. 205 00:23:15,620 --> 00:23:16,620 Go. 206 00:23:17,760 --> 00:23:19,580 And I'll see you tomorrow. 207 00:23:23,700 --> 00:23:25,300 Whoa! Shit! 208 00:23:26,660 --> 00:23:28,400 Are you okay? 209 00:23:28,680 --> 00:23:29,680 No, I'm not fucking okay! 210 00:23:30,910 --> 00:23:34,270 Where's Marissa? What the fuck should I know? She was just here and she fucking 211 00:23:34,270 --> 00:23:35,590 poofed. She fucking disappeared. 212 00:23:36,730 --> 00:23:37,830 What the fuck? 213 00:23:38,890 --> 00:23:39,890 Can I tell him? 214 00:23:40,890 --> 00:23:41,890 Tell me what? 215 00:23:47,470 --> 00:23:53,250 I don't believe this. 216 00:23:54,370 --> 00:23:56,090 It's hard for me to comprehend, too. 217 00:23:56,390 --> 00:23:57,390 I bet. 218 00:24:01,130 --> 00:24:02,130 Open your mouth. 219 00:24:02,670 --> 00:24:03,670 Hey, Rath. 220 00:24:04,570 --> 00:24:05,570 Calm down. 221 00:24:05,790 --> 00:24:06,790 It's okay. 222 00:24:16,090 --> 00:24:17,450 Don't even think about it. 223 00:24:18,690 --> 00:24:19,690 Let him go. 224 00:24:27,590 --> 00:24:29,230 They're real, but... 225 00:24:31,280 --> 00:24:35,680 This whole thing, it's... all real. 226 00:24:39,740 --> 00:24:40,840 Yeah, actually. 227 00:24:41,500 --> 00:24:42,500 A vampire. 228 00:24:42,960 --> 00:24:44,720 You'd better believe it, Cobb. 229 00:24:48,400 --> 00:24:49,440 You bite her? 230 00:24:49,780 --> 00:24:50,780 Turn her into one? 231 00:24:51,180 --> 00:24:52,520 Doesn't work that way. 232 00:24:53,200 --> 00:24:55,360 You're either born all kind or you're not. 233 00:24:55,840 --> 00:24:58,680 You kill those women to... No. 234 00:25:00,129 --> 00:25:02,430 What's in human veins wouldn't keep me alive for long. 235 00:25:02,930 --> 00:25:04,770 My prey is not human. 236 00:25:05,930 --> 00:25:08,430 What I fight's got nothing to do with your world. 237 00:25:10,130 --> 00:25:13,730 And the bomb outside of Screamers, we lost one of ours. 238 00:25:15,870 --> 00:25:16,870 My father. 239 00:25:19,350 --> 00:25:21,230 And we're looking for the bastard who did it. 240 00:25:29,840 --> 00:25:31,160 Any idea who pushed the button? 241 00:25:31,840 --> 00:25:33,080 We've got a lead on something. 242 00:25:33,420 --> 00:25:34,940 But that's our business, not yours. 243 00:25:36,680 --> 00:25:37,880 I won't lie to you, cop. 244 00:25:39,080 --> 00:25:41,020 Occasionally, a human gets in the way of what we do. 245 00:25:42,160 --> 00:25:45,960 And if anyone threatens our race, I will kill them. 246 00:25:46,320 --> 00:25:47,740 No matter who or what they are. 247 00:25:49,260 --> 00:25:52,740 But I'm not going to tolerate human casualties the same way I used to. 248 00:25:53,960 --> 00:25:55,980 And not just because it risks our exposure. 249 00:25:56,900 --> 00:25:59,190 So? We can kill him now. Back off. 250 00:26:01,470 --> 00:26:03,190 Why? He's just a human. 251 00:26:03,590 --> 00:26:04,910 My shell and a top human. 252 00:26:06,190 --> 00:26:08,450 The man doesn't die just because he's not one of us. 253 00:26:11,770 --> 00:26:13,090 Happy to take you on, asshole. 254 00:26:14,350 --> 00:26:15,350 Probably end up losing. 255 00:26:15,570 --> 00:26:16,570 Right by dirty. 256 00:26:17,410 --> 00:26:18,910 So I'll make your head while you kill me. 257 00:26:20,890 --> 00:26:23,250 Oh, hey, clocking the shit out of a fellow Red Tox fan. 258 00:26:24,590 --> 00:26:25,590 This is gonna be fun. 259 00:26:30,830 --> 00:26:31,970 true about the Sox? 260 00:26:32,910 --> 00:26:34,010 Mona Ray's healthy. 261 00:26:36,770 --> 00:26:38,050 I don't like humans. 262 00:26:38,490 --> 00:26:41,170 Yeah? Not too crazy about you bloodsuckers. 263 00:26:42,690 --> 00:26:45,070 What do you call 20 guys watching the World Series? 264 00:26:46,570 --> 00:26:47,810 New York Yankees. 265 00:27:09,930 --> 00:27:10,930 Where have you been? 266 00:27:11,450 --> 00:27:13,430 Oh, please, don't take that down. 267 00:27:14,010 --> 00:27:15,430 You saw the brute. 268 00:27:16,290 --> 00:27:18,550 He's not... Don't defend him to me! 269 00:27:20,450 --> 00:27:21,490 Havris, please. 270 00:27:22,310 --> 00:27:24,350 Things are much different now. 271 00:27:24,790 --> 00:27:26,110 You must hear me. 272 00:27:26,770 --> 00:27:28,730 I know that you go to him still. 273 00:27:31,250 --> 00:27:32,530 That is enough. 274 00:27:35,250 --> 00:27:37,750 You are ill. I am perfectly well. 275 00:27:38,800 --> 00:27:40,180 The transfusion didn't work. 276 00:27:40,560 --> 00:27:42,420 Do not try to change the subject. 277 00:27:43,760 --> 00:27:45,720 And you told me you had broken the covenant. 278 00:27:46,000 --> 00:27:47,000 I did. 279 00:27:48,160 --> 00:27:49,500 Please listen to me. No! 280 00:27:49,720 --> 00:27:50,720 No longer. 281 00:27:52,360 --> 00:27:54,960 You are all that I have left, Marissa. 282 00:27:56,580 --> 00:28:01,380 Do not ask me to politely sit aside and play witness to your destruction. 283 00:28:01,700 --> 00:28:02,700 Harvard! 284 00:28:13,520 --> 00:28:14,520 I want to work for you. 285 00:28:15,000 --> 00:28:16,000 That's good, son. 286 00:28:16,680 --> 00:28:17,680 Real good. 287 00:28:18,660 --> 00:28:21,060 So are there papers I have to fill out for the Academy? 288 00:28:22,520 --> 00:28:25,640 The Academy really isn't going to be your employer. 289 00:28:27,260 --> 00:28:30,560 But I thought you... And there's a little detail of an initiation. 290 00:28:31,000 --> 00:28:32,000 You mean hazing? 291 00:28:32,160 --> 00:28:35,360 Because that's no problem. I've been through a couple before already. 292 00:28:35,940 --> 00:28:36,940 With football. 293 00:28:37,660 --> 00:28:39,480 It's a little more hardcore than that. 294 00:28:40,260 --> 00:28:41,260 But don't worry. 295 00:28:41,840 --> 00:28:42,880 I got through it. 296 00:28:43,630 --> 00:28:45,010 And I know you'll do fine. 297 00:28:46,470 --> 00:28:47,870 I'll tell you what to bring with you. 298 00:28:49,890 --> 00:28:53,230 And I'll be by your side the whole time. 299 00:28:54,910 --> 00:28:59,870 Cynthia, I just, uh... I want to let you know that I'm not going to let you 300 00:28:59,870 --> 00:29:00,870 down. 301 00:29:04,230 --> 00:29:08,450 I want you to call your father and tell him that you're moving out effective 302 00:29:08,450 --> 00:29:09,450 immediately. 303 00:29:11,190 --> 00:29:12,650 Tell him that you found a job. 304 00:29:14,120 --> 00:29:16,640 and you're entering into an intensive training program. 305 00:29:20,740 --> 00:29:27,680 When you speak to your father, you will remain calm no matter what he says to 306 00:29:27,680 --> 00:29:34,480 you. You will reassure him that your future is a promising one and that you 307 00:29:34,480 --> 00:29:39,900 been chosen out of many applicants for a very important role. 308 00:29:42,380 --> 00:29:46,740 You will tell him that he may always reach you on your cell phone, but that 309 00:29:46,740 --> 00:29:49,960 impossible for him to see you as you will be traveling. 310 00:29:51,980 --> 00:29:55,480 You will not mention the Academy. 311 00:29:56,680 --> 00:30:00,520 You will not reveal my identity. 312 00:30:01,340 --> 00:30:06,580 You will tell him that you're sorry for all the evil things that you did. 313 00:30:08,760 --> 00:30:10,300 And you will tell him... 314 00:30:10,879 --> 00:30:11,980 That you love him. 315 00:30:14,360 --> 00:30:15,360 Are we clear? 316 00:30:20,220 --> 00:30:21,220 Good. 317 00:30:22,440 --> 00:30:23,440 Hand me your cell phone. 318 00:30:30,020 --> 00:30:31,020 What do you say, son? 319 00:30:32,000 --> 00:30:33,000 Yes, I say. 320 00:30:36,860 --> 00:30:38,500 Do you buy it and run, do you? 321 00:30:39,840 --> 00:30:40,840 Do you think 322 00:30:49,740 --> 00:30:55,740 ... ... ... 323 00:30:55,740 --> 00:30:58,320 ... ... ... 324 00:31:50,030 --> 00:31:51,410 It's been a long time, warrior. 325 00:31:56,730 --> 00:31:57,730 Scrat virgin. 326 00:31:58,950 --> 00:31:59,950 How are you? 327 00:32:00,790 --> 00:32:02,170 How fare you, warrior? 328 00:32:03,590 --> 00:32:06,090 You have come seeking change, have you not? 329 00:32:06,810 --> 00:32:09,310 You wish for the covenant with Marissa to be broken. 330 00:32:11,410 --> 00:32:14,750 You have found another and want to take her as your Shalyn. 331 00:32:16,010 --> 00:32:17,010 Yes. 332 00:32:17,210 --> 00:32:18,610 A female you want. 333 00:32:19,230 --> 00:32:22,850 She is the daughter of your brother Darius, who is in the Fae. Have you seen 334 00:32:22,850 --> 00:32:25,790 her? Do not make inquiries of me, warrior. 335 00:32:26,950 --> 00:32:30,270 I let your first question slide because you were being polite. 336 00:32:31,630 --> 00:32:34,590 My apologies, Scribd Virgin. 337 00:32:35,810 --> 00:32:42,670 I grant you and Marissa, blooded daughter of Worlen, freedom from your 338 00:32:44,470 --> 00:32:46,790 Thank you. Tell me something, warrior. 339 00:32:47,610 --> 00:32:50,450 Do you think your species is unworthy? 340 00:32:51,450 --> 00:32:55,470 My species is a fierce and proud race. 341 00:32:56,450 --> 00:32:58,370 I protect them with my life. 342 00:32:58,610 --> 00:33:01,450 And yet you will not lead your people. 343 00:33:02,410 --> 00:33:08,990 So I can only surmise that you do not value them and therefore fight because 344 00:33:08,990 --> 00:33:11,030 like to or because you wish to die. 345 00:33:11,950 --> 00:33:12,970 Which is it? 346 00:33:16,680 --> 00:33:20,340 My race survives because of what my brothers and I do. 347 00:33:20,560 --> 00:33:21,560 Barely. 348 00:33:21,940 --> 00:33:25,700 Its numbers dwindle. It does not thrive. 349 00:33:26,960 --> 00:33:31,580 The only localized colony is the one that settled on the United States' east 350 00:33:31,580 --> 00:33:32,580 coast. 351 00:33:32,980 --> 00:33:35,220 Even they live isolated from each other. 352 00:33:36,360 --> 00:33:41,180 No festivals, rituals, only held privately, if at all. 353 00:33:42,820 --> 00:33:44,240 There is no one... 354 00:33:44,590 --> 00:33:45,590 to mediate disputes. 355 00:33:45,730 --> 00:33:47,790 No one to give them hope. 356 00:33:48,610 --> 00:33:52,190 And the Black Dagger Brotherhood is cursed. 357 00:33:53,450 --> 00:33:56,490 There are none left in it who do not suffer. 358 00:33:58,490 --> 00:34:02,530 You have failed your bloodline, warrior. 359 00:34:02,910 --> 00:34:07,890 So tell me, why should I grant your wish to take the half -breed as queen? 360 00:34:08,489 --> 00:34:10,610 Go now, warrior. We are finished. 361 00:34:11,210 --> 00:34:14,290 I would have a word in my defense. And I would deny you. 362 00:34:16,610 --> 00:34:17,830 I beg of you mercy. 363 00:34:18,210 --> 00:34:21,230 If you're going to beg, warrior, do it properly. 364 00:34:24,389 --> 00:34:26,469 On your knees. 365 00:34:43,920 --> 00:34:44,920 I want to honor her. 366 00:34:46,040 --> 00:34:47,860 Not just have her warm my bed. 367 00:34:48,300 --> 00:34:49,440 Then treat her well. 368 00:34:49,900 --> 00:34:52,340 But there is no need to have a ceremony. 369 00:34:52,780 --> 00:34:53,780 I disagree. 370 00:34:56,139 --> 00:35:00,940 Respectfully. You have sought no counsel from me these past centuries. 371 00:35:01,680 --> 00:35:05,940 Is that what bothers you? Do not question me, or I will have the half 372 00:35:05,940 --> 00:35:07,920 taken from you faster than your next breath. 373 00:35:12,270 --> 00:35:14,110 I will require a favor. 374 00:35:15,710 --> 00:35:17,290 You will lead your people. 375 00:35:18,870 --> 00:35:25,590 As you wish. That is my command, warrior. It is not my wish, and not the 376 00:35:25,590 --> 00:35:27,710 will ask. Do get to your feet. 377 00:35:32,490 --> 00:35:34,470 You have no wish to be king. 378 00:35:35,030 --> 00:35:36,170 That is obvious. 379 00:35:36,970 --> 00:35:39,510 But it is your birth obligation. 380 00:35:40,810 --> 00:35:43,110 And it is time you lived up to your legacy. 381 00:35:46,550 --> 00:35:47,690 Worry not, warrior. 382 00:35:48,850 --> 00:35:51,270 I will not leave you to find your way alone. 383 00:35:52,690 --> 00:35:56,150 You will come to me, and I will help you. 384 00:35:57,350 --> 00:35:59,730 Being your counsel is part of my purpose. 385 00:36:01,350 --> 00:36:02,530 Put out your hand. 386 00:36:05,410 --> 00:36:07,130 You will give her this from me. 387 00:36:08,330 --> 00:36:10,050 And I will attend the ceremony. 388 00:36:17,530 --> 00:36:18,630 You own ours. 389 00:36:19,410 --> 00:36:21,190 I have another puppet incoming. 390 00:36:22,810 --> 00:36:23,810 A favor. 391 00:36:25,310 --> 00:36:26,490 Go now, warrior. 392 00:36:27,710 --> 00:36:29,170 Go to your female. 393 00:36:30,630 --> 00:36:32,770 Let us hope she is a good choice for you. 394 00:36:48,110 --> 00:36:50,290 I had hoped to be closer to you. 395 00:36:51,790 --> 00:36:55,170 Your father and I, we were bonded. 396 00:36:55,870 --> 00:36:58,290 These lonely centuries have been hard. 397 00:36:59,790 --> 00:37:01,210 I am forgotten. 398 00:37:03,470 --> 00:37:06,730 But I see the future and it is grim. 399 00:37:09,050 --> 00:37:11,630 The survival of the race is not ensured. 400 00:37:13,290 --> 00:37:16,450 You will not be able to do this alone, warrior. 401 00:37:20,620 --> 00:37:22,000 I'll learn to ask for help. 402 00:37:26,940 --> 00:37:28,960 We will start anew, you and I. 403 00:37:30,260 --> 00:37:32,560 We will work together as it should be. 404 00:37:35,460 --> 00:37:37,060 My father told me your name. 405 00:37:38,240 --> 00:37:39,880 I will use it if you wish. 406 00:37:41,600 --> 00:37:42,600 Do. 407 00:37:43,560 --> 00:37:45,960 I will come to you and your brothers tonight. 408 00:37:46,300 --> 00:37:48,900 The ceremony will be performed accordingly. 409 00:37:50,890 --> 00:37:53,630 We will set you into a covenant that is right, warrior. 410 00:37:54,810 --> 00:37:56,710 And we will do it the right way. 411 00:37:58,910 --> 00:38:00,650 Assuming the female will have you. 412 00:38:02,570 --> 00:38:05,010 With you then, Annalise. 413 00:38:07,570 --> 00:38:09,290 The preparations will be made. 414 00:38:59,820 --> 00:39:05,260 I'll tell you what you'd see I love you 415 00:39:44,560 --> 00:39:45,560 What the? 416 00:39:46,560 --> 00:39:48,060 To bring my mom in war. 417 00:39:51,300 --> 00:39:53,080 Be an honor to have it on your face. 418 00:39:56,260 --> 00:39:57,320 Are you certain? 419 00:39:59,380 --> 00:40:01,940 I mean, is it insured? It's nothing. 420 00:42:28,490 --> 00:42:29,288 Yo, cop. 421 00:42:29,290 --> 00:42:30,410 What time is it? 422 00:42:33,330 --> 00:42:34,490 It's 5 .30. 423 00:42:35,110 --> 00:42:36,110 Cool. 424 00:42:36,850 --> 00:42:41,770 Don't crack the drapes for another two hours, or I'm up in flames, and my 425 00:42:41,770 --> 00:42:43,690 brothers will leave you shitting in a bag. 426 00:42:45,310 --> 00:42:46,310 You're smiling. 427 00:42:48,690 --> 00:42:49,690 How'd you know? 428 00:42:50,190 --> 00:42:51,690 Damn handy with emotions. 429 00:42:54,090 --> 00:42:57,170 You're one of those annoying, cheerful -in -the -morning types. 430 00:42:57,690 --> 00:42:58,690 Hell no. 431 00:43:00,570 --> 00:43:01,790 This isn't morning. 432 00:43:02,410 --> 00:43:03,710 It is to me, cop. 433 00:43:07,990 --> 00:43:11,610 You know, you handled yourself last night. 434 00:43:12,490 --> 00:43:16,550 Don't know many humans who would have taken on Rage or me, much less in front 435 00:43:16,550 --> 00:43:17,408 all the brothers. 436 00:43:17,410 --> 00:43:19,510 Don't get mushy on me. We ain't dating. 437 00:43:22,150 --> 00:43:23,830 You got one hell of a death wish. 438 00:43:30,450 --> 00:43:32,210 Maybe. Not asking for details. 439 00:43:36,470 --> 00:43:38,350 You're not going back to your old life, cop. 440 00:43:39,290 --> 00:43:40,870 You know that, right? 441 00:43:42,790 --> 00:43:44,250 You've seen too much of us. 442 00:43:45,330 --> 00:43:47,830 We wouldn't be able to scrub your memories clean enough. 443 00:43:48,970 --> 00:43:50,670 You telling me to pick out a casket? 444 00:43:51,450 --> 00:43:52,450 Hope not. 445 00:43:52,670 --> 00:43:55,810 But on my call, done a lot on you. 446 00:44:00,200 --> 00:44:02,960 You don't have much to go back to, do you? 447 00:44:06,220 --> 00:44:07,220 No. 448 00:44:08,820 --> 00:44:09,820 I don't have anything. 449 00:44:11,920 --> 00:44:13,440 I know what that feels like. 450 00:44:19,620 --> 00:44:20,620 V? 451 00:44:21,100 --> 00:44:22,100 Yeah? 452 00:44:22,700 --> 00:44:25,180 What's, uh, doing with the Tats? 453 00:44:26,660 --> 00:44:29,460 I don't pester you about your curse, cop. 454 00:44:32,810 --> 00:44:35,950 If I'm not up by eight, wake me. True? 455 00:44:38,450 --> 00:44:39,450 Yeah. 456 00:44:40,170 --> 00:44:41,170 True. 457 00:44:47,810 --> 00:44:48,810 Oh, 458 00:44:49,930 --> 00:44:52,150 not good. 459 00:44:52,610 --> 00:44:54,330 Really not good. 460 00:45:03,900 --> 00:45:05,220 Yes? It's Welsey. 461 00:45:05,640 --> 00:45:06,760 I'm Tor Schellen. 462 00:45:07,600 --> 00:45:10,000 I thought you might like some help getting through the wedding. 463 00:45:10,740 --> 00:45:13,200 And I brought a gown for you in case you don't have one already. 464 00:45:14,680 --> 00:45:17,920 Well, I'm also just your average nosy female, so I wanted to meet you. 465 00:45:21,420 --> 00:45:22,720 Uh, hi. 466 00:45:23,500 --> 00:45:24,500 Hi yourself. 467 00:45:25,080 --> 00:45:26,080 Aren't you gorgeous? 468 00:45:26,780 --> 00:45:28,740 No wonder Ralph fell as hard as he did. 469 00:45:29,460 --> 00:45:31,920 Oh, would you like to come in? 470 00:45:32,300 --> 00:45:34,360 Tor almost didn't tell me what was going on. 471 00:45:35,640 --> 00:45:37,060 He and Wrath are in a thing. 472 00:45:37,340 --> 00:45:38,340 Thing? 473 00:45:38,960 --> 00:45:42,620 Males like them get all riled up and take a hunk out of each other every once 474 00:45:42,620 --> 00:45:43,620 a while. 475 00:45:43,840 --> 00:45:44,840 It's inevitable. 476 00:45:46,280 --> 00:45:49,440 Tor won't tell me what it's all about, but I can guess. 477 00:45:50,200 --> 00:45:51,980 Honor, prowess on the field. 478 00:45:52,460 --> 00:45:54,180 Or us, they're females. 479 00:45:55,800 --> 00:45:57,200 They're good -hearted, our boys. 480 00:45:57,740 --> 00:46:00,980 But they can blow their stacks and say something stupid every now and again. 481 00:46:02,440 --> 00:46:03,520 Enough of them, though. 482 00:46:04,340 --> 00:46:05,400 Are you ready for this? 483 00:46:07,820 --> 00:46:08,820 Maybe not. 484 00:46:10,240 --> 00:46:14,560 I mean, I haven't known Rath long, but... 485 00:46:14,560 --> 00:46:18,800 He feels like he's mine. 486 00:46:21,600 --> 00:46:24,340 Going with my gut on this one, not my head. 487 00:46:25,020 --> 00:46:26,540 I was the same way with Tor. 488 00:46:27,020 --> 00:46:29,420 Took one look at him, and I was done for. 489 00:46:32,650 --> 00:46:33,650 When are you due? 490 00:46:33,910 --> 00:46:35,070 A long time. 491 00:46:35,550 --> 00:46:37,050 A year, if I can hold it. 492 00:46:38,470 --> 00:46:40,510 So, do you like to try this on? 493 00:46:41,690 --> 00:46:43,410 We're almost the same size. 494 00:46:45,610 --> 00:46:47,910 That is spectacular. 495 00:46:49,830 --> 00:46:52,550 My mom and I made it for me for my mating day. 496 00:46:54,290 --> 00:46:57,670 But listen, if you don't like it, or you have something else you were planning 497 00:46:57,670 --> 00:46:59,790 to wear, I will absolutely not take offense. 498 00:47:00,810 --> 00:47:01,810 Are you crazy? 499 00:47:09,320 --> 00:47:13,260 Raph is going to pass out when he sees you. Are you sure you want to lend this 500 00:47:13,260 --> 00:47:13,979 to me? 501 00:47:13,980 --> 00:47:15,300 Clothes were meant to be worn. 502 00:47:15,820 --> 00:47:18,480 And that gown hasn't seen a body since 1814. 503 00:47:24,440 --> 00:47:28,320 Listen, Beth, I'm happy for you. I truly am. 504 00:47:29,460 --> 00:47:32,020 But having one of these mailed as a mate isn't easy. 505 00:47:32,780 --> 00:47:35,200 So I hope you'll call me if you need someone to vent to. 506 00:47:36,320 --> 00:47:38,580 And maybe I'll call you once in a while, too. 507 00:47:39,220 --> 00:47:40,220 Is that right? 508 00:47:42,960 --> 00:47:46,580 God, I've waited so long to have someone to talk to who understands. 509 00:47:49,740 --> 00:47:51,360 None of the other brothers have wives? 510 00:47:52,500 --> 00:47:54,080 You and I are it, dearie. 511 00:47:55,280 --> 00:47:56,440 So we better stick together. 512 00:48:02,200 --> 00:48:03,240 You know where I'm being? 513 00:48:03,800 --> 00:48:04,800 Yeah, you're shaving. 514 00:48:05,540 --> 00:48:06,540 You need me, boss? 515 00:48:12,259 --> 00:48:14,040 Cozy. Back off. 516 00:48:15,760 --> 00:48:19,700 B, there's an issue I need to settle before I make it. 517 00:48:19,960 --> 00:48:21,000 Give me five and I'm ready. 518 00:48:23,600 --> 00:48:25,560 You don't want to get tangled up in this one, cop. 519 00:48:27,380 --> 00:48:29,020 I'm off the fuss, Jesse, you know. 520 00:48:29,420 --> 00:48:30,520 Fine telling me why. 521 00:48:31,760 --> 00:48:32,920 Broker suspects knows. 522 00:48:35,080 --> 00:48:36,080 In a fight. 523 00:48:37,580 --> 00:48:38,580 They're in questioning. 524 00:48:39,340 --> 00:48:40,440 Now, why'd you do that? 525 00:48:41,630 --> 00:48:43,390 Try to rape your future wife, vampire. 526 00:48:44,270 --> 00:48:47,430 I wasn't inclined to be gentle when you said she was asking for it. 527 00:48:48,190 --> 00:48:49,230 Billy Riddle. 528 00:48:49,810 --> 00:48:51,870 Beth told you about the guy. Hold that, V! 529 00:49:00,490 --> 00:49:05,250 Are you okay? 530 00:49:08,810 --> 00:49:09,810 Hey, Rosie. 531 00:49:10,640 --> 00:49:11,640 Good of you to come. 532 00:49:12,320 --> 00:49:13,940 I thought she could use some support. 533 00:49:18,980 --> 00:49:20,880 I need to take care of something. 534 00:49:22,240 --> 00:49:25,440 The ceremony will start at midnight and I'll be back before then. 535 00:50:32,480 --> 00:50:33,480 Man. 536 00:50:37,320 --> 00:50:40,880 Sire, you look quite dashing. Fine choices. 537 00:50:41,260 --> 00:50:42,380 Fine choices. 538 00:50:42,820 --> 00:50:44,480 Well, I never won Coochie before. 539 00:50:44,880 --> 00:50:46,020 Figured I'd bow the better. 540 00:50:46,380 --> 00:50:49,220 But you need a handkerchief in your breast pocket. 541 00:50:49,460 --> 00:50:50,460 May I? 542 00:50:50,820 --> 00:50:51,820 Um, sure. 543 00:51:07,210 --> 00:51:09,470 Are you receiving? Your guest is here. 544 00:51:09,830 --> 00:51:10,830 Hell yeah. 545 00:51:13,810 --> 00:51:20,790 I look stupid, don't I? Oh, no, no, no, not at all, Cy. I was just 546 00:51:20,790 --> 00:51:25,530 thinking how much Darius would have enjoyed all this. He liked a full house. 547 00:51:26,050 --> 00:51:27,050 Where's Darius? 548 00:51:28,530 --> 00:51:29,530 Butch? 549 00:51:32,370 --> 00:51:35,430 Hey, baby. I probably should have waited downstairs. 550 00:51:36,979 --> 00:51:40,080 But everyone's so busy, I felt like I was in the way. 551 00:51:45,560 --> 00:51:47,000 You want to hang up here for a while? 552 00:51:47,540 --> 00:51:49,440 There's a second floor sitting porch. 553 00:51:50,100 --> 00:51:51,920 Just go down the hall to the end. 554 00:51:54,300 --> 00:51:55,340 Is that okay with you? 555 00:51:58,040 --> 00:51:59,420 Yes. Yes, it is. 556 00:52:15,850 --> 00:52:16,850 Thank you. 557 00:52:18,470 --> 00:52:19,328 Oh, man. 558 00:52:19,330 --> 00:52:23,110 Did you get some flowers, decorations, maybe some whiskey glasses? 559 00:52:23,890 --> 00:52:25,810 Yeah, I think the boys might like that. Okay. 560 00:52:26,130 --> 00:52:28,010 You know what would be really helpful? Yes. 561 00:52:28,510 --> 00:52:33,170 Maybe you could just go fuck yourself. Oh, I don't need to do that, man. That's 562 00:52:33,170 --> 00:52:34,210 what she told me last night. 563 00:52:34,710 --> 00:52:36,890 Maybe you might need some extra help in that department, Doug. 564 00:52:37,110 --> 00:52:38,290 Why don't you help yourself, huh? 565 00:52:38,530 --> 00:52:40,770 Huh? I don't need any extra help, man. I'm supervising. 566 00:52:45,610 --> 00:52:47,190 Let me get the... The crystal bowl, please. 567 00:52:48,970 --> 00:52:50,010 Thank you, mistress. 568 00:52:55,770 --> 00:52:59,690 Beth, can you go into the pantry and grab peach preserves for the hand 569 00:52:59,810 --> 00:53:00,810 Yep. 570 00:53:05,550 --> 00:53:06,550 Beth? 571 00:53:12,310 --> 00:53:13,410 Do you know where the... 572 00:53:15,770 --> 00:53:16,770 Sorry. 573 00:53:17,250 --> 00:53:20,370 Sorry, I didn't... I didn't see you. I'm really sorry. 574 00:53:21,590 --> 00:53:22,590 Christ. 575 00:53:23,130 --> 00:53:24,490 I know I'm ugly. 576 00:53:25,190 --> 00:53:26,710 But don't fear me. 577 00:53:28,110 --> 00:53:29,670 I'm not a total savage. 578 00:53:37,450 --> 00:53:40,870 Beth, did you find the... What happened? 579 00:53:41,510 --> 00:53:42,510 Nothing. 580 00:53:42,870 --> 00:53:43,870 It was... 581 00:53:47,540 --> 00:53:48,660 You're lying to me. 582 00:53:49,400 --> 00:53:51,880 But it's your mating day, so I'll let you get away with it. 583 00:54:00,040 --> 00:54:03,360 You look quite beautiful in that suit. 584 00:54:04,160 --> 00:54:05,160 Oh, that's the whole thing. 585 00:54:05,420 --> 00:54:06,420 I just do it on. 586 00:54:06,780 --> 00:54:07,780 Yeah? 587 00:54:08,580 --> 00:54:09,660 Yeah, the beautiful one. 588 00:54:13,860 --> 00:54:16,500 I... I did my hair like this for you. 589 00:54:17,180 --> 00:54:19,020 Thought maybe you would like it this way. 590 00:54:19,940 --> 00:54:20,940 I like it anyway. 591 00:54:22,520 --> 00:54:23,520 Always. 592 00:54:25,600 --> 00:54:27,960 I chose this dress for you as well. 593 00:54:28,920 --> 00:54:29,920 I like it. 594 00:54:31,800 --> 00:54:33,200 But you know something, Marissa? 595 00:54:34,320 --> 00:54:35,720 You don't have to try it with me. 596 00:54:38,200 --> 00:54:39,760 I'm used to trying. 597 00:54:40,720 --> 00:54:42,140 Well, get unused to it. 598 00:54:43,800 --> 00:54:44,800 You're perfect. 599 00:54:49,130 --> 00:54:52,710 You know, Marissa, I'm not one of your kind. 600 00:54:54,090 --> 00:54:55,150 You know that, right? 601 00:54:56,110 --> 00:54:57,870 From the moment I first saw you. 602 00:54:58,750 --> 00:54:59,870 That doesn't bother you? 603 00:55:01,790 --> 00:55:02,790 No. 604 00:55:04,570 --> 00:55:07,070 I like the way that I feel around you. 605 00:55:09,030 --> 00:55:10,170 And how's that? 606 00:55:11,610 --> 00:55:13,610 I feel safe. 607 00:55:15,230 --> 00:55:17,290 I feel pretty. 608 00:55:21,009 --> 00:55:22,070 Sometimes other things. 609 00:55:24,870 --> 00:55:25,870 Like what? 610 00:55:27,670 --> 00:55:28,970 I get hot here. 611 00:55:30,090 --> 00:55:31,550 And here. 612 00:55:34,590 --> 00:55:35,590 Do you feel anything? 613 00:55:36,170 --> 00:55:37,410 Oh, you better believe it. 614 00:55:41,250 --> 00:55:42,530 I would kiss you now. 615 00:55:43,530 --> 00:55:47,910 If you don't mind. Oh, easy there. We need to take this slow. I want this to 616 00:55:47,910 --> 00:55:48,910 good for you. 617 00:55:50,920 --> 00:55:53,500 I dreamt of doing this last night. 618 00:55:55,000 --> 00:55:57,620 I imagine you came to my bed. 619 00:55:58,720 --> 00:56:00,240 You bent over me. 620 00:56:02,180 --> 00:56:03,320 You were naked. 621 00:56:04,400 --> 00:56:06,320 And so was I. 622 00:56:08,260 --> 00:56:10,620 Your mouth was hard on mine. 623 00:56:12,560 --> 00:56:14,980 It tasted tangy. 624 00:56:16,340 --> 00:56:17,460 Like scotch. 625 00:56:41,310 --> 00:56:45,230 You didn't like that? No, I liked it. Trust me, I really liked it. 626 00:56:45,590 --> 00:56:46,710 Then I would do it again. 627 00:56:53,990 --> 00:56:59,390 What the... Whoa. 628 00:57:01,430 --> 00:57:02,430 Stronger than you look. 629 00:57:02,810 --> 00:57:04,130 Not really. 630 00:57:05,230 --> 00:57:06,670 Not a bad thing, Marissa. 631 00:57:13,070 --> 00:57:14,070 I liked that. 632 00:57:16,830 --> 00:57:17,830 So did I. 633 00:57:20,110 --> 00:57:21,650 It's hard to believe you have a vision. 634 00:57:25,370 --> 00:57:28,030 Just so you know, I blurt shit out sometimes. 635 00:57:28,750 --> 00:57:30,750 Stuff. I mean, hell. 636 00:57:33,670 --> 00:57:35,190 I will work on this for you. 637 00:57:37,830 --> 00:57:41,350 Listen, uh... What do you say we head down? 638 00:57:42,000 --> 00:57:43,360 See what's doing with the potty. 639 00:57:47,520 --> 00:57:49,160 Butch. Yeah, baby? 640 00:57:51,100 --> 00:57:52,860 I want more of you. 641 00:57:55,600 --> 00:57:59,140 Whatever you want of me, you can have. 642 00:58:22,700 --> 00:58:24,080 That's a lesser, my brother. 643 00:58:26,460 --> 00:58:28,360 What do you want to bet he's doing some recruiting? 644 00:58:29,700 --> 00:58:30,700 Good candidate. 645 00:58:34,480 --> 00:58:35,840 Could have taken my car. 646 00:58:36,240 --> 00:58:37,420 Could have followed them. 647 00:58:39,240 --> 00:58:40,240 There's no time. 648 00:58:41,180 --> 00:58:42,260 We do this now. 649 00:58:49,620 --> 00:58:50,820 Watch yourself, B. 650 00:58:54,730 --> 00:58:58,330 State police, put your hands up. You, in the car. Get out. 651 00:59:11,950 --> 00:59:13,930 My God, I thought you were a myth. 652 00:59:14,210 --> 00:59:15,390 The blind king. 653 00:59:15,890 --> 00:59:17,910 I am positively inspired. 654 00:59:20,670 --> 00:59:22,590 And I'm heartbroken that we got to split. 655 00:59:23,760 --> 00:59:26,380 But we'll be seeing you and the new recruit again. 656 00:59:28,160 --> 00:59:29,160 Soon. 657 00:59:30,180 --> 00:59:31,180 Wipe the memories. 658 00:59:35,020 --> 00:59:36,900 I wonder why the cops pulled us over. 659 00:59:37,920 --> 00:59:39,940 I'm sure they didn't want unexpected guests. 660 00:59:41,080 --> 00:59:42,260 Did you talk to your father? 661 00:59:43,600 --> 00:59:44,760 He actually seemed relieved. 662 00:59:47,560 --> 00:59:49,320 I got what you said I needed, by the way. 663 00:59:50,600 --> 00:59:51,600 That's good, Billy. 664 00:59:52,140 --> 00:59:53,140 Perfect size. 665 00:59:53,790 --> 00:59:54,810 What's going in it? 666 00:59:55,570 --> 00:59:56,570 You'll find out. 667 01:00:03,110 --> 01:00:09,770 I don't have any shoes. 668 01:00:11,410 --> 01:00:12,790 You're not supposed to be wearing any. 669 01:00:14,570 --> 01:00:15,570 I'm going to cry. 670 01:00:15,970 --> 01:00:16,970 I know it. 671 01:00:17,270 --> 01:00:18,490 You're just too beautiful. 672 01:00:19,870 --> 01:00:22,130 And this is the first half thing since... 673 01:00:22,700 --> 01:00:23,700 I don't know what. 674 01:00:26,240 --> 01:00:29,080 Thank you for everything. 675 01:00:30,980 --> 01:00:37,820 I feel like, I don't know, like I'm marrying 676 01:00:37,820 --> 01:00:38,820 into a family. 677 01:00:40,380 --> 01:00:41,760 I've never really had one. 678 01:00:44,540 --> 01:00:45,860 We are your family. 679 01:00:47,180 --> 01:00:48,380 You are one of us. 680 01:00:52,490 --> 01:00:54,490 No, stop it, will you, before you get me going? 681 01:00:55,310 --> 01:00:56,830 Is everything okay in there? 682 01:01:01,590 --> 01:01:02,730 Have you been crying? 683 01:01:03,550 --> 01:01:04,550 Are you all right? 684 01:01:05,730 --> 01:01:06,990 You're calling the baby. 685 01:01:08,190 --> 01:01:09,190 Dora, relax. 686 01:01:10,150 --> 01:01:11,150 I'm female. 687 01:01:11,730 --> 01:01:13,050 I cry at meetings. 688 01:01:13,850 --> 01:01:15,030 In the job description. 689 01:01:17,010 --> 01:01:19,650 I just don't want anything to upset you, Nina. 690 01:01:20,540 --> 01:01:22,120 Then tell me when the brothers are ready. 691 01:01:23,180 --> 01:01:24,180 We are. 692 01:01:24,980 --> 01:01:25,980 Good. 693 01:01:26,160 --> 01:01:27,160 I'll bring her out. 694 01:01:41,660 --> 01:01:42,660 Shall we? 695 01:01:44,640 --> 01:01:46,540 I never thought I'd do this. 696 01:01:48,460 --> 01:01:50,780 Life is full of wonderful surprises isn't it? 697 01:01:52,840 --> 01:01:54,160 It certainly is. 698 01:02:22,380 --> 01:02:25,380 We're going to do as much of this in English as we can so that you'll 699 01:02:25,380 --> 01:02:26,380 understand. 700 01:02:27,020 --> 01:02:28,020 Are you ready to start? 701 01:02:33,440 --> 01:02:35,580 My Lord, come forward. 702 01:02:53,420 --> 01:02:54,720 You take my breath away. 703 01:03:01,900 --> 01:03:03,040 Leland, what's the matter? 704 01:03:04,500 --> 01:03:06,540 We can't stop this. No, no. 705 01:03:08,920 --> 01:03:09,920 I love you. 706 01:03:10,420 --> 01:03:11,760 And we're going to get married. 707 01:03:12,600 --> 01:03:13,600 Right now. 708 01:03:14,140 --> 01:03:15,420 Guess we're straight on that. 709 01:03:39,370 --> 01:03:42,530 Great Virgin, this is Elizabeth. 710 01:03:44,550 --> 01:03:47,450 Daughter of the Black Dagger warrior, Darius. 711 01:03:48,850 --> 01:03:51,910 Granddaughter of the Princeps, Markon. 712 01:03:52,650 --> 01:03:56,290 Great -granddaughter of the Princeps, Horusmon. 713 01:04:00,290 --> 01:04:01,290 No! 714 01:04:03,710 --> 01:04:04,950 That is my fault. 715 01:04:05,610 --> 01:04:07,490 I didn't adequately prepare. 716 01:04:08,880 --> 01:04:09,880 She means no offense. 717 01:04:11,240 --> 01:04:12,440 Fear not, warrior. 718 01:04:13,480 --> 01:04:14,580 Come here, female. 719 01:04:21,940 --> 01:04:25,180 This male asks that you accept him as your helminth. 720 01:04:25,380 --> 01:04:27,600 Would you have him as your own if he is worthy? 721 01:04:28,160 --> 01:04:29,160 Oh, yes. 722 01:04:31,080 --> 01:04:32,100 Yes, I will. 723 01:04:32,360 --> 01:04:35,520 Warrior, this female will consider you. 724 01:04:36,440 --> 01:04:38,140 Will you prove yourself for her? 725 01:04:38,990 --> 01:04:39,990 I will. 726 01:04:40,030 --> 01:04:42,090 Will you sacrifice yourself for her? 727 01:04:42,730 --> 01:04:43,730 I will. 728 01:04:43,750 --> 01:04:46,930 Will you defend her against those who would seek to harm her? 729 01:04:47,410 --> 01:04:48,410 I will. 730 01:04:48,810 --> 01:04:50,070 Give me your hand, Charlotte. 731 01:04:55,050 --> 01:04:56,050 Ah. 732 01:05:00,010 --> 01:05:01,350 This is a good mating. 733 01:05:02,390 --> 01:05:03,950 A very good mating. 734 01:05:44,040 --> 01:05:45,120 It's going to be okay. 735 01:05:45,360 --> 01:05:46,540 Just breathe with me. 736 01:05:57,620 --> 01:05:58,620 Oh, Lord. 737 01:05:59,720 --> 01:06:01,400 What is the name of your Shelem? 738 01:06:02,640 --> 01:06:03,960 She is called Elizabeth. 739 01:06:06,040 --> 01:06:07,040 No, no! 740 01:06:07,320 --> 01:06:08,820 You're mating a warrior. 741 01:06:09,080 --> 01:06:11,260 Let him have his power in front of his brothers. 742 01:06:21,500 --> 01:06:24,900 My lord, what is the name of your Shelem? 743 01:06:26,340 --> 01:06:27,920 She is called Elizabeth. 744 01:06:34,120 --> 01:06:35,120 He doesn't mean to do this. 745 01:06:36,020 --> 01:06:38,680 My Lord, what is the name of your Shellen? 746 01:06:39,240 --> 01:06:41,940 Wrath is giving his body himself to you. 747 01:06:42,560 --> 01:06:43,880 She is called Elizabeth. 748 01:06:44,360 --> 01:06:45,700 All of it is yours now. 749 01:06:48,800 --> 01:06:53,080 My Lord, what is the name of your Shellen? My Lord, she is called 750 01:06:53,460 --> 01:06:56,500 What is the name of your Shellen? She is called Elizabeth. 751 01:07:51,310 --> 01:07:56,270 Take this to your shaman as a symbol of your strength, so that she will know you 752 01:07:56,270 --> 01:08:03,110 are worthy of her, and that your body, your heart, and your soul are now hers 753 01:08:03,110 --> 01:08:04,110 to command. 754 01:08:16,550 --> 01:08:18,950 Will you take me as your own? 755 01:08:22,990 --> 01:08:23,890 Yes, I will 756 01:08:23,890 --> 01:08:44,590 Are 757 01:08:44,590 --> 01:08:51,189 you okay 758 01:08:56,970 --> 01:08:58,890 Can we not do that again? 759 01:09:02,950 --> 01:09:05,970 You'd better brace yourself if we have children. 760 01:09:25,870 --> 01:09:32,490 Long live the Queen Long live the Queen Long live the 761 01:09:32,490 --> 01:09:35,850 Queen Long live the Queen 762 01:09:58,000 --> 01:09:59,740 Thank you. 763 01:10:01,760 --> 01:10:02,760 Thank you. 764 01:10:16,080 --> 01:10:18,860 Thank you. 765 01:10:55,129 --> 01:10:57,410 I have to go back to my brothers. 766 01:10:57,690 --> 01:10:58,910 He's expecting me for dinner. 767 01:10:59,910 --> 01:11:01,110 When will you be back? 768 01:11:02,060 --> 01:11:03,060 It's alright. 769 01:11:05,440 --> 01:11:06,440 I'll be here. 770 01:11:06,820 --> 01:11:07,820 Waiting for you. 771 01:11:10,240 --> 01:11:11,240 Bye. 772 01:11:14,700 --> 01:11:15,700 Yo, Cobb. 773 01:11:15,820 --> 01:11:17,080 We're heading to the Screamers. You wanna come? 774 01:11:18,160 --> 01:11:19,840 Yeah. Ain't nothing to do with the bar crawl. 775 01:11:20,800 --> 01:11:21,800 Gotta warn you, though. 776 01:11:22,140 --> 01:11:24,600 Some folks that sign up the river, they hang at Screamers. 777 01:11:25,040 --> 01:11:26,040 Might get ugly. 778 01:11:26,340 --> 01:11:28,460 Why do you think we want you to come? Hell yeah. 779 01:11:28,680 --> 01:11:30,940 The bar bite's a perfect chance of great news. 780 01:11:32,720 --> 01:11:35,180 Are you, uh, gonna put on a shirt? 781 01:11:37,420 --> 01:11:38,420 Why? 782 01:11:42,340 --> 01:11:43,340 Worship me, gentlemen. 783 01:11:43,660 --> 01:11:45,780 And I might let you play with buttons. Jughead! 784 01:11:47,080 --> 01:11:50,000 Humans rot in the back, on the hood. 785 01:11:50,480 --> 01:11:52,040 Listen, bloodsuckers, I called it. 786 01:11:59,580 --> 01:12:00,860 You gonna bounce with that? 787 01:12:46,879 --> 01:12:48,240 Welcome, Mr. 788 01:12:48,580 --> 01:12:49,580 R. 789 01:12:56,080 --> 01:12:59,340 Forgive my tardiness. I was hoping we could talk. 790 01:13:00,540 --> 01:13:02,540 Oh, the land looks wonderful. 791 01:13:04,180 --> 01:13:06,640 And where did you spend the evening? 792 01:13:07,660 --> 01:13:08,660 Darius. 793 01:13:14,830 --> 01:13:16,410 I can see I'm finished eating. 794 01:13:17,470 --> 01:13:19,510 I bid you good rest, sister. 795 01:13:20,050 --> 01:13:21,050 Won't you stay? 796 01:13:21,770 --> 01:13:23,430 I have something to take care of. 797 01:13:24,430 --> 01:13:25,510 Surely I can wait. 798 01:13:55,630 --> 01:13:56,950 What the hell are you doing here? 799 01:13:57,530 --> 01:14:04,350 Sadist. I have a proposition for you. 800 01:14:06,950 --> 01:14:11,610 How much would it take to get you to kill the Blind King? 801 01:14:15,030 --> 01:14:16,510 I would do it for free. 55007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.