Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,590 --> 00:00:02,050
What the fuck do we have here?
2
00:00:03,850 --> 00:00:06,350
My favorite sound in the world.
3
00:00:07,430 --> 00:00:12,050
I have broken the covenant with Wrath.
He has found another female who he
4
00:00:12,410 --> 00:00:14,170
The Scribe Virgin been contacted?
5
00:00:14,530 --> 00:00:16,190
That is his duty, not mine.
6
00:00:16,890 --> 00:00:20,090
As for the Brotherhood, well, I hate
that they have to exist.
7
00:00:29,710 --> 00:00:34,370
I have gravely injured one of you. I
offer torment the right. I absolve you
8
00:00:34,370 --> 00:00:35,370
the repercussions.
9
00:00:35,950 --> 00:00:37,490
I cannot strike you, my lord.
10
00:00:37,770 --> 00:00:39,470
Your transition is coming fast.
11
00:00:40,590 --> 00:00:41,590
Matt!
12
00:00:42,370 --> 00:00:44,550
I need to go to Rob. I'm gonna die.
13
00:00:44,770 --> 00:00:45,589
The hell you are.
14
00:00:45,590 --> 00:00:46,590
I need him.
15
00:00:48,190 --> 00:00:50,430
Goddamn son of a bitch. Look what you
did to him.
16
00:00:53,670 --> 00:00:54,670
What's your name?
17
00:00:54,750 --> 00:00:55,830
I'm called Marissa.
18
00:00:57,110 --> 00:00:58,550
Butch. Er, um.
19
00:00:58,970 --> 00:00:59,809
Brian O 'Neill.
20
00:00:59,810 --> 00:01:00,910
People call me Butch, though.
21
00:01:01,150 --> 00:01:02,370
Billy. Yes, sir?
22
00:01:02,690 --> 00:01:04,290
What if you came to work for me?
23
00:01:04,610 --> 00:01:05,890
You mean at the academy?
24
00:01:06,570 --> 00:01:07,570
Sort of.
25
00:01:08,490 --> 00:01:09,950
Ben, come back to me.
26
00:01:10,150 --> 00:01:15,530
I will not
27
00:01:15,530 --> 00:01:19,970
let you go.
28
00:01:21,030 --> 00:01:23,210
I will come after you before I let you
go.
29
00:02:03,280 --> 00:02:04,280
Father?
30
00:02:36,970 --> 00:02:38,010
Take all that you need.
31
00:04:20,810 --> 00:04:21,810
What can I do to you?
32
00:04:22,310 --> 00:04:29,170
Will you
33
00:04:29,170 --> 00:04:30,170
have me as your helmet?
34
00:05:04,840 --> 00:05:05,840
No, we didn't. We're not.
35
00:05:48,840 --> 00:05:49,840
You live here?
36
00:05:50,960 --> 00:05:52,540
I live with my brother.
37
00:05:55,500 --> 00:05:56,500
Yeah, good.
38
00:06:01,900 --> 00:06:05,900
You look at me as if I see.
39
00:06:07,380 --> 00:06:09,260
Except I thought humans didn't feed.
40
00:06:20,810 --> 00:06:21,810
thirsty for blood.
41
00:07:19,150 --> 00:07:24,050
Lay me down on the ocean floor.
42
00:07:28,450 --> 00:07:34,330
Let my sins wash upon the soul.
43
00:07:38,350 --> 00:07:42,370
Is it true that all good things come?
44
00:09:50,080 --> 00:09:51,720
Take your hands off of the King's
servant!
45
00:09:51,940 --> 00:09:52,940
Wraith!
46
00:09:53,100 --> 00:09:54,100
Go for it, my lord.
47
00:09:54,660 --> 00:09:56,580
He deserves death for pointing his hand
to her.
48
00:09:56,920 --> 00:09:58,920
But can we play with him a little first?
49
00:09:59,140 --> 00:10:01,200
Go back to the table, Hollywood. Come
on!
50
00:10:01,940 --> 00:10:03,220
You know it's better with an audience.
51
00:10:04,920 --> 00:10:06,040
Only for you, my brother.
52
00:10:07,780 --> 00:10:08,780
Leave us.
53
00:10:08,820 --> 00:10:10,900
Man, Wrath, you can be a real buzzkill,
you know that?
54
00:10:11,960 --> 00:10:13,020
Try to do a good thing.
55
00:10:13,320 --> 00:10:15,140
No. Don't kill the human.
56
00:10:36,370 --> 00:10:38,530
So be it.
57
00:11:02,830 --> 00:11:04,250
She seems to be intrigued by you.
58
00:11:05,190 --> 00:11:08,430
So I'm going to let you keep breathing.
But you hurt her.
59
00:11:09,270 --> 00:11:10,590
And I'll skin you alive.
60
00:11:12,470 --> 00:11:13,930
We understand each other.
61
00:11:14,630 --> 00:11:16,150
She's got nothing to fear for me.
62
00:11:17,250 --> 00:11:18,550
Keep it that way.
63
00:11:25,490 --> 00:11:26,429
Where's Beth?
64
00:11:26,430 --> 00:11:27,770
She's safe and healthy.
65
00:11:28,090 --> 00:11:29,090
No thanks to you.
66
00:11:29,150 --> 00:11:30,530
Thanks only to me.
67
00:11:30,750 --> 00:11:32,590
You got some weird -ass ways of defining
those words.
68
00:11:33,610 --> 00:11:34,750
I want to see her for myself.
69
00:11:35,190 --> 00:11:37,850
Later. And only if she wants to see you.
70
00:11:39,530 --> 00:11:40,530
Butch, please.
71
00:11:40,790 --> 00:11:41,790
Don't.
72
00:11:43,650 --> 00:11:45,270
You be polite and stay with her.
73
00:11:46,910 --> 00:11:48,250
She's happy to have your company.
74
00:11:50,990 --> 00:11:52,670
And she deserves a good shot of happy.
75
00:11:55,010 --> 00:11:56,010
We'll see about that.
76
00:11:57,110 --> 00:11:58,110
Later.
77
00:12:53,870 --> 00:12:54,870
Oh.
78
00:13:38,579 --> 00:13:39,579
Beth.
79
00:13:40,220 --> 00:13:42,160
Bud. Oh, you're all right.
80
00:13:42,660 --> 00:13:43,840
Oh, I'm fine.
81
00:13:45,300 --> 00:13:46,700
Truly, I'm fine.
82
00:13:47,360 --> 00:13:48,360
You don't look high.
83
00:13:49,240 --> 00:13:52,400
Why would I be? Don't hide it from me. I
brought you here, remember?
84
00:13:53,500 --> 00:13:54,439
I shall go.
85
00:13:54,440 --> 00:13:55,440
No, don't.
86
00:13:56,140 --> 00:13:59,340
Marissa, I want you to meet my friend,
Beth Randall.
87
00:13:59,980 --> 00:14:00,980
Beth?
88
00:14:01,140 --> 00:14:02,140
Marissa.
89
00:14:03,900 --> 00:14:04,900
Hello.
90
00:14:06,220 --> 00:14:07,820
You're rather female.
91
00:14:09,160 --> 00:14:10,180
The one he wants.
92
00:14:10,820 --> 00:14:12,100
Um, yeah.
93
00:14:12,680 --> 00:14:13,840
I guess I am.
94
00:14:16,280 --> 00:14:17,300
Where is Rat?
95
00:14:17,540 --> 00:14:18,600
He's in the dining room.
96
00:14:19,320 --> 00:14:20,320
Thanks.
97
00:14:20,800 --> 00:14:21,800
Listen, Beth.
98
00:14:23,480 --> 00:14:24,640
I'm not going anywhere.
99
00:14:26,620 --> 00:14:28,100
Somehow I thought you were going to say
that.
100
00:14:30,080 --> 00:14:34,720
Well, if you need me, I'll be here.
101
00:14:47,280 --> 00:14:51,560
I live, they work, we're sold off. You
didn't come down for breakfast, did you
102
00:14:51,560 --> 00:14:52,560
tell me?
103
00:14:57,680 --> 00:14:58,960
I'm Eden.
104
00:15:00,100 --> 00:15:04,000
My beautiful Eden.
105
00:15:09,020 --> 00:15:12,840
Want to introduce me?
106
00:15:15,530 --> 00:15:17,450
This is the Black Tiger Brotherhood.
107
00:15:17,930 --> 00:15:19,250
My fellow warriors.
108
00:15:20,070 --> 00:15:21,070
My brothers.
109
00:15:24,530 --> 00:15:25,530
Wraith, you know.
110
00:15:26,570 --> 00:15:27,570
Thor also.
111
00:15:29,050 --> 00:15:31,710
The one with the goatee and the sock
that is vicious.
112
00:15:33,510 --> 00:15:35,870
And that Rapunzel over there is Fury.
113
00:15:38,210 --> 00:15:40,430
Zadith has already introduced himself.
114
00:15:46,900 --> 00:15:48,580
Gentlemen, this is Beth.
115
00:16:15,210 --> 00:16:16,210
Do you need anything?
116
00:16:17,210 --> 00:16:18,370
Are you hungry?
117
00:16:18,630 --> 00:16:19,630
Leave him.
118
00:16:21,530 --> 00:16:23,810
You know, I am.
119
00:16:25,250 --> 00:16:29,490
I have the weirdest craving for bacon
and chocolate.
120
00:16:31,210 --> 00:16:32,210
Go figure.
121
00:17:19,630 --> 00:17:20,630
Thank you?
122
00:17:24,530 --> 00:17:25,750
I can't find a way.
123
00:17:27,730 --> 00:17:29,990
Hey, they like you.
124
00:17:33,730 --> 00:17:36,430
So, you protect your kind for a living.
125
00:17:37,070 --> 00:17:38,070
That is good.
126
00:17:38,510 --> 00:17:43,490
Oh, actually, I have a feeling I'm about
to be in between jobs.
127
00:17:46,750 --> 00:17:47,790
What time is it?
128
00:17:49,520 --> 00:17:50,760
Just after 4 a .m.
129
00:17:51,660 --> 00:17:52,940
Oh, I must go.
130
00:17:53,180 --> 00:17:54,180
When can I see you again?
131
00:17:55,200 --> 00:17:56,200
I don't know.
132
00:17:56,340 --> 00:17:59,020
Well, could we do dinner, lunch? What
are you doing tomorrow?
133
00:18:00,120 --> 00:18:01,540
I don't know.
134
00:18:01,960 --> 00:18:05,700
Oh, I am blown out with all the English
stuff, aren't I?
135
00:18:07,240 --> 00:18:10,980
I will touch you before I go.
136
00:18:12,380 --> 00:18:13,720
May I touch you?
137
00:18:14,880 --> 00:18:15,880
Anywhere.
138
00:18:29,320 --> 00:18:30,320
What? Lovely.
139
00:18:32,900 --> 00:18:33,900
Often.
140
00:18:37,260 --> 00:18:38,260
Oh.
141
00:18:40,280 --> 00:18:41,280
I want.
142
00:18:43,240 --> 00:18:44,240
What do you want?
143
00:18:45,540 --> 00:18:46,540
Tell me, baby.
144
00:18:47,600 --> 00:18:48,680
Tell me what you want.
145
00:19:11,740 --> 00:19:12,740
Displaced you?
146
00:19:13,220 --> 00:19:14,620
No, you're doing just fine.
147
00:19:18,280 --> 00:19:19,280
You're a real pro.
148
00:19:20,200 --> 00:19:22,560
It's just the old innocent act.
149
00:19:24,140 --> 00:19:25,380
It's freaking me out a little.
150
00:19:27,200 --> 00:19:29,340
Act? Yeah, no, the doe -eyed virgin
routine.
151
00:19:31,760 --> 00:19:33,660
Yeah, that's close enough enough.
152
00:19:35,780 --> 00:19:36,780
Why?
153
00:19:37,180 --> 00:19:38,180
Please, baby.
154
00:19:39,020 --> 00:19:40,020
Give it a rest.
155
00:19:42,760 --> 00:19:44,540
It makes no sense.
156
00:19:44,840 --> 00:19:45,840
Ah, really?
157
00:19:46,320 --> 00:19:49,920
Look, you turn me on just standing
there. I mean, you don't have to pretend
158
00:19:49,920 --> 00:19:50,920
you're something you're not.
159
00:19:51,260 --> 00:19:52,840
I don't have any problem with what you
do.
160
00:19:53,060 --> 00:19:54,520
I'm not going to arrest you for it
either.
161
00:19:56,040 --> 00:19:57,460
Why would you arrest me?
162
00:20:02,020 --> 00:20:03,960
I will go now. Wait, wait.
163
00:20:08,000 --> 00:20:09,200
I still want to see you.
164
00:20:11,100 --> 00:20:12,100
Why?
165
00:20:13,200 --> 00:20:16,000
You obviously don't like the feel of me
right now.
166
00:20:16,260 --> 00:20:18,560
Look, uh, okay, sure.
167
00:20:20,580 --> 00:20:22,520
What's it going to cost me to get you to
play normal?
168
00:20:24,660 --> 00:20:26,800
I don't understand you.
169
00:20:27,100 --> 00:20:28,120
Whatever, baby.
170
00:20:28,480 --> 00:20:31,820
Are some guys so hot up to Pop Cherry
that they actually buy the fact?
171
00:20:32,160 --> 00:20:33,400
I beg your pardon?
172
00:20:33,960 --> 00:20:36,560
Just forget it. You know, just forget we
ever met.
173
00:20:39,100 --> 00:20:40,840
I have never been taken.
174
00:20:42,730 --> 00:20:49,110
My Elrin did not favor my company, so I
have not once been kissed or
175
00:20:49,110 --> 00:20:53,410
touched or even held by a male without
passion for me.
176
00:20:56,710 --> 00:21:00,070
But I am not unworthy.
177
00:21:04,570 --> 00:21:06,090
I've never been wanted before.
178
00:21:08,850 --> 00:21:11,210
And I have never touched a male.
179
00:21:14,480 --> 00:21:15,480
Don't know what to do.
180
00:21:19,220 --> 00:21:21,280
Oh, holy Mary, mother of God.
181
00:21:22,060 --> 00:21:23,060
I'm sorry.
182
00:21:24,060 --> 00:21:25,280
I'm really, really sorry.
183
00:21:26,240 --> 00:21:29,280
I'm a total asshole. I totally misjudged
you.
184
00:21:30,800 --> 00:21:32,060
You truly mean that?
185
00:21:32,280 --> 00:21:38,040
Hell yes. I mean, yes, I do. I hope I
haven't completely offended you. I mean,
186
00:21:38,040 --> 00:21:39,040
how could I not?
187
00:21:39,260 --> 00:21:40,260
Jesus Christ.
188
00:21:42,040 --> 00:21:43,040
I'm really sorry.
189
00:21:46,949 --> 00:21:47,949
It shouldn't.
190
00:21:48,230 --> 00:21:49,770
She stayed pissed at me for a while.
191
00:21:50,090 --> 00:21:52,710
At least a week, maybe a month, probably
longer.
192
00:21:53,250 --> 00:21:54,670
I was way out of line.
193
00:21:56,310 --> 00:21:58,090
But I don't want to be angry at you.
194
00:22:02,210 --> 00:22:03,510
Will you still see me tomorrow?
195
00:22:05,990 --> 00:22:06,990
Yes.
196
00:22:07,890 --> 00:22:08,890
I'll meet you here.
197
00:22:09,730 --> 00:22:10,730
Tomorrow night.
198
00:22:11,850 --> 00:22:12,850
Man.
199
00:22:13,990 --> 00:22:15,710
Yeah, go home to St. Hood, you know
that.
200
00:22:23,760 --> 00:22:24,760
Far you go.
201
00:22:26,360 --> 00:22:27,620
Can I kiss you tonight?
202
00:22:28,300 --> 00:22:30,800
Even though I know I don't deserve it.
203
00:22:39,160 --> 00:22:40,160
Close your eyes.
204
00:23:01,640 --> 00:23:02,640
never displease me.
205
00:23:15,620 --> 00:23:16,620
Go.
206
00:23:17,760 --> 00:23:19,580
And I'll see you tomorrow.
207
00:23:23,700 --> 00:23:25,300
Whoa! Shit!
208
00:23:26,660 --> 00:23:28,400
Are you okay?
209
00:23:28,680 --> 00:23:29,680
No, I'm not fucking okay!
210
00:23:30,910 --> 00:23:34,270
Where's Marissa? What the fuck should I
know? She was just here and she fucking
211
00:23:34,270 --> 00:23:35,590
poofed. She fucking disappeared.
212
00:23:36,730 --> 00:23:37,830
What the fuck?
213
00:23:38,890 --> 00:23:39,890
Can I tell him?
214
00:23:40,890 --> 00:23:41,890
Tell me what?
215
00:23:47,470 --> 00:23:53,250
I don't believe this.
216
00:23:54,370 --> 00:23:56,090
It's hard for me to comprehend, too.
217
00:23:56,390 --> 00:23:57,390
I bet.
218
00:24:01,130 --> 00:24:02,130
Open your mouth.
219
00:24:02,670 --> 00:24:03,670
Hey, Rath.
220
00:24:04,570 --> 00:24:05,570
Calm down.
221
00:24:05,790 --> 00:24:06,790
It's okay.
222
00:24:16,090 --> 00:24:17,450
Don't even think about it.
223
00:24:18,690 --> 00:24:19,690
Let him go.
224
00:24:27,590 --> 00:24:29,230
They're real, but...
225
00:24:31,280 --> 00:24:35,680
This whole thing, it's... all real.
226
00:24:39,740 --> 00:24:40,840
Yeah, actually.
227
00:24:41,500 --> 00:24:42,500
A vampire.
228
00:24:42,960 --> 00:24:44,720
You'd better believe it, Cobb.
229
00:24:48,400 --> 00:24:49,440
You bite her?
230
00:24:49,780 --> 00:24:50,780
Turn her into one?
231
00:24:51,180 --> 00:24:52,520
Doesn't work that way.
232
00:24:53,200 --> 00:24:55,360
You're either born all kind or you're
not.
233
00:24:55,840 --> 00:24:58,680
You kill those women to... No.
234
00:25:00,129 --> 00:25:02,430
What's in human veins wouldn't keep me
alive for long.
235
00:25:02,930 --> 00:25:04,770
My prey is not human.
236
00:25:05,930 --> 00:25:08,430
What I fight's got nothing to do with
your world.
237
00:25:10,130 --> 00:25:13,730
And the bomb outside of Screamers, we
lost one of ours.
238
00:25:15,870 --> 00:25:16,870
My father.
239
00:25:19,350 --> 00:25:21,230
And we're looking for the bastard who
did it.
240
00:25:29,840 --> 00:25:31,160
Any idea who pushed the button?
241
00:25:31,840 --> 00:25:33,080
We've got a lead on something.
242
00:25:33,420 --> 00:25:34,940
But that's our business, not yours.
243
00:25:36,680 --> 00:25:37,880
I won't lie to you, cop.
244
00:25:39,080 --> 00:25:41,020
Occasionally, a human gets in the way of
what we do.
245
00:25:42,160 --> 00:25:45,960
And if anyone threatens our race, I will
kill them.
246
00:25:46,320 --> 00:25:47,740
No matter who or what they are.
247
00:25:49,260 --> 00:25:52,740
But I'm not going to tolerate human
casualties the same way I used to.
248
00:25:53,960 --> 00:25:55,980
And not just because it risks our
exposure.
249
00:25:56,900 --> 00:25:59,190
So? We can kill him now. Back off.
250
00:26:01,470 --> 00:26:03,190
Why? He's just a human.
251
00:26:03,590 --> 00:26:04,910
My shell and a top human.
252
00:26:06,190 --> 00:26:08,450
The man doesn't die just because he's
not one of us.
253
00:26:11,770 --> 00:26:13,090
Happy to take you on, asshole.
254
00:26:14,350 --> 00:26:15,350
Probably end up losing.
255
00:26:15,570 --> 00:26:16,570
Right by dirty.
256
00:26:17,410 --> 00:26:18,910
So I'll make your head while you kill
me.
257
00:26:20,890 --> 00:26:23,250
Oh, hey, clocking the shit out of a
fellow Red Tox fan.
258
00:26:24,590 --> 00:26:25,590
This is gonna be fun.
259
00:26:30,830 --> 00:26:31,970
true about the Sox?
260
00:26:32,910 --> 00:26:34,010
Mona Ray's healthy.
261
00:26:36,770 --> 00:26:38,050
I don't like humans.
262
00:26:38,490 --> 00:26:41,170
Yeah? Not too crazy about you
bloodsuckers.
263
00:26:42,690 --> 00:26:45,070
What do you call 20 guys watching the
World Series?
264
00:26:46,570 --> 00:26:47,810
New York Yankees.
265
00:27:09,930 --> 00:27:10,930
Where have you been?
266
00:27:11,450 --> 00:27:13,430
Oh, please, don't take that down.
267
00:27:14,010 --> 00:27:15,430
You saw the brute.
268
00:27:16,290 --> 00:27:18,550
He's not... Don't defend him to me!
269
00:27:20,450 --> 00:27:21,490
Havris, please.
270
00:27:22,310 --> 00:27:24,350
Things are much different now.
271
00:27:24,790 --> 00:27:26,110
You must hear me.
272
00:27:26,770 --> 00:27:28,730
I know that you go to him still.
273
00:27:31,250 --> 00:27:32,530
That is enough.
274
00:27:35,250 --> 00:27:37,750
You are ill. I am perfectly well.
275
00:27:38,800 --> 00:27:40,180
The transfusion didn't work.
276
00:27:40,560 --> 00:27:42,420
Do not try to change the subject.
277
00:27:43,760 --> 00:27:45,720
And you told me you had broken the
covenant.
278
00:27:46,000 --> 00:27:47,000
I did.
279
00:27:48,160 --> 00:27:49,500
Please listen to me. No!
280
00:27:49,720 --> 00:27:50,720
No longer.
281
00:27:52,360 --> 00:27:54,960
You are all that I have left, Marissa.
282
00:27:56,580 --> 00:28:01,380
Do not ask me to politely sit aside and
play witness to your destruction.
283
00:28:01,700 --> 00:28:02,700
Harvard!
284
00:28:13,520 --> 00:28:14,520
I want to work for you.
285
00:28:15,000 --> 00:28:16,000
That's good, son.
286
00:28:16,680 --> 00:28:17,680
Real good.
287
00:28:18,660 --> 00:28:21,060
So are there papers I have to fill out
for the Academy?
288
00:28:22,520 --> 00:28:25,640
The Academy really isn't going to be
your employer.
289
00:28:27,260 --> 00:28:30,560
But I thought you... And there's a
little detail of an initiation.
290
00:28:31,000 --> 00:28:32,000
You mean hazing?
291
00:28:32,160 --> 00:28:35,360
Because that's no problem. I've been
through a couple before already.
292
00:28:35,940 --> 00:28:36,940
With football.
293
00:28:37,660 --> 00:28:39,480
It's a little more hardcore than that.
294
00:28:40,260 --> 00:28:41,260
But don't worry.
295
00:28:41,840 --> 00:28:42,880
I got through it.
296
00:28:43,630 --> 00:28:45,010
And I know you'll do fine.
297
00:28:46,470 --> 00:28:47,870
I'll tell you what to bring with you.
298
00:28:49,890 --> 00:28:53,230
And I'll be by your side the whole time.
299
00:28:54,910 --> 00:28:59,870
Cynthia, I just, uh... I want to let you
know that I'm not going to let you
300
00:28:59,870 --> 00:29:00,870
down.
301
00:29:04,230 --> 00:29:08,450
I want you to call your father and tell
him that you're moving out effective
302
00:29:08,450 --> 00:29:09,450
immediately.
303
00:29:11,190 --> 00:29:12,650
Tell him that you found a job.
304
00:29:14,120 --> 00:29:16,640
and you're entering into an intensive
training program.
305
00:29:20,740 --> 00:29:27,680
When you speak to your father, you will
remain calm no matter what he says to
306
00:29:27,680 --> 00:29:34,480
you. You will reassure him that your
future is a promising one and that you
307
00:29:34,480 --> 00:29:39,900
been chosen out of many applicants for a
very important role.
308
00:29:42,380 --> 00:29:46,740
You will tell him that he may always
reach you on your cell phone, but that
309
00:29:46,740 --> 00:29:49,960
impossible for him to see you as you
will be traveling.
310
00:29:51,980 --> 00:29:55,480
You will not mention the Academy.
311
00:29:56,680 --> 00:30:00,520
You will not reveal my identity.
312
00:30:01,340 --> 00:30:06,580
You will tell him that you're sorry for
all the evil things that you did.
313
00:30:08,760 --> 00:30:10,300
And you will tell him...
314
00:30:10,879 --> 00:30:11,980
That you love him.
315
00:30:14,360 --> 00:30:15,360
Are we clear?
316
00:30:20,220 --> 00:30:21,220
Good.
317
00:30:22,440 --> 00:30:23,440
Hand me your cell phone.
318
00:30:30,020 --> 00:30:31,020
What do you say, son?
319
00:30:32,000 --> 00:30:33,000
Yes, I say.
320
00:30:36,860 --> 00:30:38,500
Do you buy it and run, do you?
321
00:30:39,840 --> 00:30:40,840
Do you think
322
00:30:49,740 --> 00:30:55,740
... ... ...
323
00:30:55,740 --> 00:30:58,320
... ... ...
324
00:31:50,030 --> 00:31:51,410
It's been a long time, warrior.
325
00:31:56,730 --> 00:31:57,730
Scrat virgin.
326
00:31:58,950 --> 00:31:59,950
How are you?
327
00:32:00,790 --> 00:32:02,170
How fare you, warrior?
328
00:32:03,590 --> 00:32:06,090
You have come seeking change, have you
not?
329
00:32:06,810 --> 00:32:09,310
You wish for the covenant with Marissa
to be broken.
330
00:32:11,410 --> 00:32:14,750
You have found another and want to take
her as your Shalyn.
331
00:32:16,010 --> 00:32:17,010
Yes.
332
00:32:17,210 --> 00:32:18,610
A female you want.
333
00:32:19,230 --> 00:32:22,850
She is the daughter of your brother
Darius, who is in the Fae. Have you seen
334
00:32:22,850 --> 00:32:25,790
her? Do not make inquiries of me,
warrior.
335
00:32:26,950 --> 00:32:30,270
I let your first question slide because
you were being polite.
336
00:32:31,630 --> 00:32:34,590
My apologies, Scribd Virgin.
337
00:32:35,810 --> 00:32:42,670
I grant you and Marissa, blooded
daughter of Worlen, freedom from your
338
00:32:44,470 --> 00:32:46,790
Thank you. Tell me something, warrior.
339
00:32:47,610 --> 00:32:50,450
Do you think your species is unworthy?
340
00:32:51,450 --> 00:32:55,470
My species is a fierce and proud race.
341
00:32:56,450 --> 00:32:58,370
I protect them with my life.
342
00:32:58,610 --> 00:33:01,450
And yet you will not lead your people.
343
00:33:02,410 --> 00:33:08,990
So I can only surmise that you do not
value them and therefore fight because
344
00:33:08,990 --> 00:33:11,030
like to or because you wish to die.
345
00:33:11,950 --> 00:33:12,970
Which is it?
346
00:33:16,680 --> 00:33:20,340
My race survives because of what my
brothers and I do.
347
00:33:20,560 --> 00:33:21,560
Barely.
348
00:33:21,940 --> 00:33:25,700
Its numbers dwindle. It does not thrive.
349
00:33:26,960 --> 00:33:31,580
The only localized colony is the one
that settled on the United States' east
350
00:33:31,580 --> 00:33:32,580
coast.
351
00:33:32,980 --> 00:33:35,220
Even they live isolated from each other.
352
00:33:36,360 --> 00:33:41,180
No festivals, rituals, only held
privately, if at all.
353
00:33:42,820 --> 00:33:44,240
There is no one...
354
00:33:44,590 --> 00:33:45,590
to mediate disputes.
355
00:33:45,730 --> 00:33:47,790
No one to give them hope.
356
00:33:48,610 --> 00:33:52,190
And the Black Dagger Brotherhood is
cursed.
357
00:33:53,450 --> 00:33:56,490
There are none left in it who do not
suffer.
358
00:33:58,490 --> 00:34:02,530
You have failed your bloodline, warrior.
359
00:34:02,910 --> 00:34:07,890
So tell me, why should I grant your wish
to take the half -breed as queen?
360
00:34:08,489 --> 00:34:10,610
Go now, warrior. We are finished.
361
00:34:11,210 --> 00:34:14,290
I would have a word in my defense. And I
would deny you.
362
00:34:16,610 --> 00:34:17,830
I beg of you mercy.
363
00:34:18,210 --> 00:34:21,230
If you're going to beg, warrior, do it
properly.
364
00:34:24,389 --> 00:34:26,469
On your knees.
365
00:34:43,920 --> 00:34:44,920
I want to honor her.
366
00:34:46,040 --> 00:34:47,860
Not just have her warm my bed.
367
00:34:48,300 --> 00:34:49,440
Then treat her well.
368
00:34:49,900 --> 00:34:52,340
But there is no need to have a ceremony.
369
00:34:52,780 --> 00:34:53,780
I disagree.
370
00:34:56,139 --> 00:35:00,940
Respectfully. You have sought no counsel
from me these past centuries.
371
00:35:01,680 --> 00:35:05,940
Is that what bothers you? Do not
question me, or I will have the half
372
00:35:05,940 --> 00:35:07,920
taken from you faster than your next
breath.
373
00:35:12,270 --> 00:35:14,110
I will require a favor.
374
00:35:15,710 --> 00:35:17,290
You will lead your people.
375
00:35:18,870 --> 00:35:25,590
As you wish. That is my command,
warrior. It is not my wish, and not the
376
00:35:25,590 --> 00:35:27,710
will ask. Do get to your feet.
377
00:35:32,490 --> 00:35:34,470
You have no wish to be king.
378
00:35:35,030 --> 00:35:36,170
That is obvious.
379
00:35:36,970 --> 00:35:39,510
But it is your birth obligation.
380
00:35:40,810 --> 00:35:43,110
And it is time you lived up to your
legacy.
381
00:35:46,550 --> 00:35:47,690
Worry not, warrior.
382
00:35:48,850 --> 00:35:51,270
I will not leave you to find your way
alone.
383
00:35:52,690 --> 00:35:56,150
You will come to me, and I will help
you.
384
00:35:57,350 --> 00:35:59,730
Being your counsel is part of my
purpose.
385
00:36:01,350 --> 00:36:02,530
Put out your hand.
386
00:36:05,410 --> 00:36:07,130
You will give her this from me.
387
00:36:08,330 --> 00:36:10,050
And I will attend the ceremony.
388
00:36:17,530 --> 00:36:18,630
You own ours.
389
00:36:19,410 --> 00:36:21,190
I have another puppet incoming.
390
00:36:22,810 --> 00:36:23,810
A favor.
391
00:36:25,310 --> 00:36:26,490
Go now, warrior.
392
00:36:27,710 --> 00:36:29,170
Go to your female.
393
00:36:30,630 --> 00:36:32,770
Let us hope she is a good choice for
you.
394
00:36:48,110 --> 00:36:50,290
I had hoped to be closer to you.
395
00:36:51,790 --> 00:36:55,170
Your father and I, we were bonded.
396
00:36:55,870 --> 00:36:58,290
These lonely centuries have been hard.
397
00:36:59,790 --> 00:37:01,210
I am forgotten.
398
00:37:03,470 --> 00:37:06,730
But I see the future and it is grim.
399
00:37:09,050 --> 00:37:11,630
The survival of the race is not ensured.
400
00:37:13,290 --> 00:37:16,450
You will not be able to do this alone,
warrior.
401
00:37:20,620 --> 00:37:22,000
I'll learn to ask for help.
402
00:37:26,940 --> 00:37:28,960
We will start anew, you and I.
403
00:37:30,260 --> 00:37:32,560
We will work together as it should be.
404
00:37:35,460 --> 00:37:37,060
My father told me your name.
405
00:37:38,240 --> 00:37:39,880
I will use it if you wish.
406
00:37:41,600 --> 00:37:42,600
Do.
407
00:37:43,560 --> 00:37:45,960
I will come to you and your brothers
tonight.
408
00:37:46,300 --> 00:37:48,900
The ceremony will be performed
accordingly.
409
00:37:50,890 --> 00:37:53,630
We will set you into a covenant that is
right, warrior.
410
00:37:54,810 --> 00:37:56,710
And we will do it the right way.
411
00:37:58,910 --> 00:38:00,650
Assuming the female will have you.
412
00:38:02,570 --> 00:38:05,010
With you then, Annalise.
413
00:38:07,570 --> 00:38:09,290
The preparations will be made.
414
00:38:59,820 --> 00:39:05,260
I'll tell you what you'd see I love you
415
00:39:44,560 --> 00:39:45,560
What the?
416
00:39:46,560 --> 00:39:48,060
To bring my mom in war.
417
00:39:51,300 --> 00:39:53,080
Be an honor to have it on your face.
418
00:39:56,260 --> 00:39:57,320
Are you certain?
419
00:39:59,380 --> 00:40:01,940
I mean, is it insured? It's nothing.
420
00:42:28,490 --> 00:42:29,288
Yo, cop.
421
00:42:29,290 --> 00:42:30,410
What time is it?
422
00:42:33,330 --> 00:42:34,490
It's 5 .30.
423
00:42:35,110 --> 00:42:36,110
Cool.
424
00:42:36,850 --> 00:42:41,770
Don't crack the drapes for another two
hours, or I'm up in flames, and my
425
00:42:41,770 --> 00:42:43,690
brothers will leave you shitting in a
bag.
426
00:42:45,310 --> 00:42:46,310
You're smiling.
427
00:42:48,690 --> 00:42:49,690
How'd you know?
428
00:42:50,190 --> 00:42:51,690
Damn handy with emotions.
429
00:42:54,090 --> 00:42:57,170
You're one of those annoying, cheerful
-in -the -morning types.
430
00:42:57,690 --> 00:42:58,690
Hell no.
431
00:43:00,570 --> 00:43:01,790
This isn't morning.
432
00:43:02,410 --> 00:43:03,710
It is to me, cop.
433
00:43:07,990 --> 00:43:11,610
You know, you handled yourself last
night.
434
00:43:12,490 --> 00:43:16,550
Don't know many humans who would have
taken on Rage or me, much less in front
435
00:43:16,550 --> 00:43:17,408
all the brothers.
436
00:43:17,410 --> 00:43:19,510
Don't get mushy on me. We ain't dating.
437
00:43:22,150 --> 00:43:23,830
You got one hell of a death wish.
438
00:43:30,450 --> 00:43:32,210
Maybe. Not asking for details.
439
00:43:36,470 --> 00:43:38,350
You're not going back to your old life,
cop.
440
00:43:39,290 --> 00:43:40,870
You know that, right?
441
00:43:42,790 --> 00:43:44,250
You've seen too much of us.
442
00:43:45,330 --> 00:43:47,830
We wouldn't be able to scrub your
memories clean enough.
443
00:43:48,970 --> 00:43:50,670
You telling me to pick out a casket?
444
00:43:51,450 --> 00:43:52,450
Hope not.
445
00:43:52,670 --> 00:43:55,810
But on my call, done a lot on you.
446
00:44:00,200 --> 00:44:02,960
You don't have much to go back to, do
you?
447
00:44:06,220 --> 00:44:07,220
No.
448
00:44:08,820 --> 00:44:09,820
I don't have anything.
449
00:44:11,920 --> 00:44:13,440
I know what that feels like.
450
00:44:19,620 --> 00:44:20,620
V?
451
00:44:21,100 --> 00:44:22,100
Yeah?
452
00:44:22,700 --> 00:44:25,180
What's, uh, doing with the Tats?
453
00:44:26,660 --> 00:44:29,460
I don't pester you about your curse,
cop.
454
00:44:32,810 --> 00:44:35,950
If I'm not up by eight, wake me. True?
455
00:44:38,450 --> 00:44:39,450
Yeah.
456
00:44:40,170 --> 00:44:41,170
True.
457
00:44:47,810 --> 00:44:48,810
Oh,
458
00:44:49,930 --> 00:44:52,150
not good.
459
00:44:52,610 --> 00:44:54,330
Really not good.
460
00:45:03,900 --> 00:45:05,220
Yes? It's Welsey.
461
00:45:05,640 --> 00:45:06,760
I'm Tor Schellen.
462
00:45:07,600 --> 00:45:10,000
I thought you might like some help
getting through the wedding.
463
00:45:10,740 --> 00:45:13,200
And I brought a gown for you in case you
don't have one already.
464
00:45:14,680 --> 00:45:17,920
Well, I'm also just your average nosy
female, so I wanted to meet you.
465
00:45:21,420 --> 00:45:22,720
Uh, hi.
466
00:45:23,500 --> 00:45:24,500
Hi yourself.
467
00:45:25,080 --> 00:45:26,080
Aren't you gorgeous?
468
00:45:26,780 --> 00:45:28,740
No wonder Ralph fell as hard as he did.
469
00:45:29,460 --> 00:45:31,920
Oh, would you like to come in?
470
00:45:32,300 --> 00:45:34,360
Tor almost didn't tell me what was going
on.
471
00:45:35,640 --> 00:45:37,060
He and Wrath are in a thing.
472
00:45:37,340 --> 00:45:38,340
Thing?
473
00:45:38,960 --> 00:45:42,620
Males like them get all riled up and
take a hunk out of each other every once
474
00:45:42,620 --> 00:45:43,620
a while.
475
00:45:43,840 --> 00:45:44,840
It's inevitable.
476
00:45:46,280 --> 00:45:49,440
Tor won't tell me what it's all about,
but I can guess.
477
00:45:50,200 --> 00:45:51,980
Honor, prowess on the field.
478
00:45:52,460 --> 00:45:54,180
Or us, they're females.
479
00:45:55,800 --> 00:45:57,200
They're good -hearted, our boys.
480
00:45:57,740 --> 00:46:00,980
But they can blow their stacks and say
something stupid every now and again.
481
00:46:02,440 --> 00:46:03,520
Enough of them, though.
482
00:46:04,340 --> 00:46:05,400
Are you ready for this?
483
00:46:07,820 --> 00:46:08,820
Maybe not.
484
00:46:10,240 --> 00:46:14,560
I mean, I haven't known Rath long,
but...
485
00:46:14,560 --> 00:46:18,800
He feels like he's mine.
486
00:46:21,600 --> 00:46:24,340
Going with my gut on this one, not my
head.
487
00:46:25,020 --> 00:46:26,540
I was the same way with Tor.
488
00:46:27,020 --> 00:46:29,420
Took one look at him, and I was done
for.
489
00:46:32,650 --> 00:46:33,650
When are you due?
490
00:46:33,910 --> 00:46:35,070
A long time.
491
00:46:35,550 --> 00:46:37,050
A year, if I can hold it.
492
00:46:38,470 --> 00:46:40,510
So, do you like to try this on?
493
00:46:41,690 --> 00:46:43,410
We're almost the same size.
494
00:46:45,610 --> 00:46:47,910
That is spectacular.
495
00:46:49,830 --> 00:46:52,550
My mom and I made it for me for my
mating day.
496
00:46:54,290 --> 00:46:57,670
But listen, if you don't like it, or you
have something else you were planning
497
00:46:57,670 --> 00:46:59,790
to wear, I will absolutely not take
offense.
498
00:47:00,810 --> 00:47:01,810
Are you crazy?
499
00:47:09,320 --> 00:47:13,260
Raph is going to pass out when he sees
you. Are you sure you want to lend this
500
00:47:13,260 --> 00:47:13,979
to me?
501
00:47:13,980 --> 00:47:15,300
Clothes were meant to be worn.
502
00:47:15,820 --> 00:47:18,480
And that gown hasn't seen a body since
1814.
503
00:47:24,440 --> 00:47:28,320
Listen, Beth, I'm happy for you. I truly
am.
504
00:47:29,460 --> 00:47:32,020
But having one of these mailed as a mate
isn't easy.
505
00:47:32,780 --> 00:47:35,200
So I hope you'll call me if you need
someone to vent to.
506
00:47:36,320 --> 00:47:38,580
And maybe I'll call you once in a while,
too.
507
00:47:39,220 --> 00:47:40,220
Is that right?
508
00:47:42,960 --> 00:47:46,580
God, I've waited so long to have someone
to talk to who understands.
509
00:47:49,740 --> 00:47:51,360
None of the other brothers have wives?
510
00:47:52,500 --> 00:47:54,080
You and I are it, dearie.
511
00:47:55,280 --> 00:47:56,440
So we better stick together.
512
00:48:02,200 --> 00:48:03,240
You know where I'm being?
513
00:48:03,800 --> 00:48:04,800
Yeah, you're shaving.
514
00:48:05,540 --> 00:48:06,540
You need me, boss?
515
00:48:12,259 --> 00:48:14,040
Cozy. Back off.
516
00:48:15,760 --> 00:48:19,700
B, there's an issue I need to settle
before I make it.
517
00:48:19,960 --> 00:48:21,000
Give me five and I'm ready.
518
00:48:23,600 --> 00:48:25,560
You don't want to get tangled up in this
one, cop.
519
00:48:27,380 --> 00:48:29,020
I'm off the fuss, Jesse, you know.
520
00:48:29,420 --> 00:48:30,520
Fine telling me why.
521
00:48:31,760 --> 00:48:32,920
Broker suspects knows.
522
00:48:35,080 --> 00:48:36,080
In a fight.
523
00:48:37,580 --> 00:48:38,580
They're in questioning.
524
00:48:39,340 --> 00:48:40,440
Now, why'd you do that?
525
00:48:41,630 --> 00:48:43,390
Try to rape your future wife, vampire.
526
00:48:44,270 --> 00:48:47,430
I wasn't inclined to be gentle when you
said she was asking for it.
527
00:48:48,190 --> 00:48:49,230
Billy Riddle.
528
00:48:49,810 --> 00:48:51,870
Beth told you about the guy. Hold that,
V!
529
00:49:00,490 --> 00:49:05,250
Are you okay?
530
00:49:08,810 --> 00:49:09,810
Hey, Rosie.
531
00:49:10,640 --> 00:49:11,640
Good of you to come.
532
00:49:12,320 --> 00:49:13,940
I thought she could use some support.
533
00:49:18,980 --> 00:49:20,880
I need to take care of something.
534
00:49:22,240 --> 00:49:25,440
The ceremony will start at midnight and
I'll be back before then.
535
00:50:32,480 --> 00:50:33,480
Man.
536
00:50:37,320 --> 00:50:40,880
Sire, you look quite dashing. Fine
choices.
537
00:50:41,260 --> 00:50:42,380
Fine choices.
538
00:50:42,820 --> 00:50:44,480
Well, I never won Coochie before.
539
00:50:44,880 --> 00:50:46,020
Figured I'd bow the better.
540
00:50:46,380 --> 00:50:49,220
But you need a handkerchief in your
breast pocket.
541
00:50:49,460 --> 00:50:50,460
May I?
542
00:50:50,820 --> 00:50:51,820
Um, sure.
543
00:51:07,210 --> 00:51:09,470
Are you receiving? Your guest is here.
544
00:51:09,830 --> 00:51:10,830
Hell yeah.
545
00:51:13,810 --> 00:51:20,790
I look stupid, don't I? Oh, no, no, no,
not at all, Cy. I was just
546
00:51:20,790 --> 00:51:25,530
thinking how much Darius would have
enjoyed all this. He liked a full house.
547
00:51:26,050 --> 00:51:27,050
Where's Darius?
548
00:51:28,530 --> 00:51:29,530
Butch?
549
00:51:32,370 --> 00:51:35,430
Hey, baby. I probably should have waited
downstairs.
550
00:51:36,979 --> 00:51:40,080
But everyone's so busy, I felt like I
was in the way.
551
00:51:45,560 --> 00:51:47,000
You want to hang up here for a while?
552
00:51:47,540 --> 00:51:49,440
There's a second floor sitting porch.
553
00:51:50,100 --> 00:51:51,920
Just go down the hall to the end.
554
00:51:54,300 --> 00:51:55,340
Is that okay with you?
555
00:51:58,040 --> 00:51:59,420
Yes. Yes, it is.
556
00:52:15,850 --> 00:52:16,850
Thank you.
557
00:52:18,470 --> 00:52:19,328
Oh, man.
558
00:52:19,330 --> 00:52:23,110
Did you get some flowers, decorations,
maybe some whiskey glasses?
559
00:52:23,890 --> 00:52:25,810
Yeah, I think the boys might like that.
Okay.
560
00:52:26,130 --> 00:52:28,010
You know what would be really helpful?
Yes.
561
00:52:28,510 --> 00:52:33,170
Maybe you could just go fuck yourself.
Oh, I don't need to do that, man. That's
562
00:52:33,170 --> 00:52:34,210
what she told me last night.
563
00:52:34,710 --> 00:52:36,890
Maybe you might need some extra help in
that department, Doug.
564
00:52:37,110 --> 00:52:38,290
Why don't you help yourself, huh?
565
00:52:38,530 --> 00:52:40,770
Huh? I don't need any extra help, man.
I'm supervising.
566
00:52:45,610 --> 00:52:47,190
Let me get the... The crystal bowl,
please.
567
00:52:48,970 --> 00:52:50,010
Thank you, mistress.
568
00:52:55,770 --> 00:52:59,690
Beth, can you go into the pantry and
grab peach preserves for the hand
569
00:52:59,810 --> 00:53:00,810
Yep.
570
00:53:05,550 --> 00:53:06,550
Beth?
571
00:53:12,310 --> 00:53:13,410
Do you know where the...
572
00:53:15,770 --> 00:53:16,770
Sorry.
573
00:53:17,250 --> 00:53:20,370
Sorry, I didn't... I didn't see you. I'm
really sorry.
574
00:53:21,590 --> 00:53:22,590
Christ.
575
00:53:23,130 --> 00:53:24,490
I know I'm ugly.
576
00:53:25,190 --> 00:53:26,710
But don't fear me.
577
00:53:28,110 --> 00:53:29,670
I'm not a total savage.
578
00:53:37,450 --> 00:53:40,870
Beth, did you find the... What happened?
579
00:53:41,510 --> 00:53:42,510
Nothing.
580
00:53:42,870 --> 00:53:43,870
It was...
581
00:53:47,540 --> 00:53:48,660
You're lying to me.
582
00:53:49,400 --> 00:53:51,880
But it's your mating day, so I'll let
you get away with it.
583
00:54:00,040 --> 00:54:03,360
You look quite beautiful in that suit.
584
00:54:04,160 --> 00:54:05,160
Oh, that's the whole thing.
585
00:54:05,420 --> 00:54:06,420
I just do it on.
586
00:54:06,780 --> 00:54:07,780
Yeah?
587
00:54:08,580 --> 00:54:09,660
Yeah, the beautiful one.
588
00:54:13,860 --> 00:54:16,500
I... I did my hair like this for you.
589
00:54:17,180 --> 00:54:19,020
Thought maybe you would like it this
way.
590
00:54:19,940 --> 00:54:20,940
I like it anyway.
591
00:54:22,520 --> 00:54:23,520
Always.
592
00:54:25,600 --> 00:54:27,960
I chose this dress for you as well.
593
00:54:28,920 --> 00:54:29,920
I like it.
594
00:54:31,800 --> 00:54:33,200
But you know something, Marissa?
595
00:54:34,320 --> 00:54:35,720
You don't have to try it with me.
596
00:54:38,200 --> 00:54:39,760
I'm used to trying.
597
00:54:40,720 --> 00:54:42,140
Well, get unused to it.
598
00:54:43,800 --> 00:54:44,800
You're perfect.
599
00:54:49,130 --> 00:54:52,710
You know, Marissa, I'm not one of your
kind.
600
00:54:54,090 --> 00:54:55,150
You know that, right?
601
00:54:56,110 --> 00:54:57,870
From the moment I first saw you.
602
00:54:58,750 --> 00:54:59,870
That doesn't bother you?
603
00:55:01,790 --> 00:55:02,790
No.
604
00:55:04,570 --> 00:55:07,070
I like the way that I feel around you.
605
00:55:09,030 --> 00:55:10,170
And how's that?
606
00:55:11,610 --> 00:55:13,610
I feel safe.
607
00:55:15,230 --> 00:55:17,290
I feel pretty.
608
00:55:21,009 --> 00:55:22,070
Sometimes other things.
609
00:55:24,870 --> 00:55:25,870
Like what?
610
00:55:27,670 --> 00:55:28,970
I get hot here.
611
00:55:30,090 --> 00:55:31,550
And here.
612
00:55:34,590 --> 00:55:35,590
Do you feel anything?
613
00:55:36,170 --> 00:55:37,410
Oh, you better believe it.
614
00:55:41,250 --> 00:55:42,530
I would kiss you now.
615
00:55:43,530 --> 00:55:47,910
If you don't mind. Oh, easy there. We
need to take this slow. I want this to
616
00:55:47,910 --> 00:55:48,910
good for you.
617
00:55:50,920 --> 00:55:53,500
I dreamt of doing this last night.
618
00:55:55,000 --> 00:55:57,620
I imagine you came to my bed.
619
00:55:58,720 --> 00:56:00,240
You bent over me.
620
00:56:02,180 --> 00:56:03,320
You were naked.
621
00:56:04,400 --> 00:56:06,320
And so was I.
622
00:56:08,260 --> 00:56:10,620
Your mouth was hard on mine.
623
00:56:12,560 --> 00:56:14,980
It tasted tangy.
624
00:56:16,340 --> 00:56:17,460
Like scotch.
625
00:56:41,310 --> 00:56:45,230
You didn't like that? No, I liked it.
Trust me, I really liked it.
626
00:56:45,590 --> 00:56:46,710
Then I would do it again.
627
00:56:53,990 --> 00:56:59,390
What the... Whoa.
628
00:57:01,430 --> 00:57:02,430
Stronger than you look.
629
00:57:02,810 --> 00:57:04,130
Not really.
630
00:57:05,230 --> 00:57:06,670
Not a bad thing, Marissa.
631
00:57:13,070 --> 00:57:14,070
I liked that.
632
00:57:16,830 --> 00:57:17,830
So did I.
633
00:57:20,110 --> 00:57:21,650
It's hard to believe you have a vision.
634
00:57:25,370 --> 00:57:28,030
Just so you know, I blurt shit out
sometimes.
635
00:57:28,750 --> 00:57:30,750
Stuff. I mean, hell.
636
00:57:33,670 --> 00:57:35,190
I will work on this for you.
637
00:57:37,830 --> 00:57:41,350
Listen, uh... What do you say we head
down?
638
00:57:42,000 --> 00:57:43,360
See what's doing with the potty.
639
00:57:47,520 --> 00:57:49,160
Butch. Yeah, baby?
640
00:57:51,100 --> 00:57:52,860
I want more of you.
641
00:57:55,600 --> 00:57:59,140
Whatever you want of me, you can have.
642
00:58:22,700 --> 00:58:24,080
That's a lesser, my brother.
643
00:58:26,460 --> 00:58:28,360
What do you want to bet he's doing some
recruiting?
644
00:58:29,700 --> 00:58:30,700
Good candidate.
645
00:58:34,480 --> 00:58:35,840
Could have taken my car.
646
00:58:36,240 --> 00:58:37,420
Could have followed them.
647
00:58:39,240 --> 00:58:40,240
There's no time.
648
00:58:41,180 --> 00:58:42,260
We do this now.
649
00:58:49,620 --> 00:58:50,820
Watch yourself, B.
650
00:58:54,730 --> 00:58:58,330
State police, put your hands up. You, in
the car. Get out.
651
00:59:11,950 --> 00:59:13,930
My God, I thought you were a myth.
652
00:59:14,210 --> 00:59:15,390
The blind king.
653
00:59:15,890 --> 00:59:17,910
I am positively inspired.
654
00:59:20,670 --> 00:59:22,590
And I'm heartbroken that we got to
split.
655
00:59:23,760 --> 00:59:26,380
But we'll be seeing you and the new
recruit again.
656
00:59:28,160 --> 00:59:29,160
Soon.
657
00:59:30,180 --> 00:59:31,180
Wipe the memories.
658
00:59:35,020 --> 00:59:36,900
I wonder why the cops pulled us over.
659
00:59:37,920 --> 00:59:39,940
I'm sure they didn't want unexpected
guests.
660
00:59:41,080 --> 00:59:42,260
Did you talk to your father?
661
00:59:43,600 --> 00:59:44,760
He actually seemed relieved.
662
00:59:47,560 --> 00:59:49,320
I got what you said I needed, by the
way.
663
00:59:50,600 --> 00:59:51,600
That's good, Billy.
664
00:59:52,140 --> 00:59:53,140
Perfect size.
665
00:59:53,790 --> 00:59:54,810
What's going in it?
666
00:59:55,570 --> 00:59:56,570
You'll find out.
667
01:00:03,110 --> 01:00:09,770
I don't have any shoes.
668
01:00:11,410 --> 01:00:12,790
You're not supposed to be wearing any.
669
01:00:14,570 --> 01:00:15,570
I'm going to cry.
670
01:00:15,970 --> 01:00:16,970
I know it.
671
01:00:17,270 --> 01:00:18,490
You're just too beautiful.
672
01:00:19,870 --> 01:00:22,130
And this is the first half thing
since...
673
01:00:22,700 --> 01:00:23,700
I don't know what.
674
01:00:26,240 --> 01:00:29,080
Thank you for everything.
675
01:00:30,980 --> 01:00:37,820
I feel like, I don't know, like I'm
marrying
676
01:00:37,820 --> 01:00:38,820
into a family.
677
01:00:40,380 --> 01:00:41,760
I've never really had one.
678
01:00:44,540 --> 01:00:45,860
We are your family.
679
01:00:47,180 --> 01:00:48,380
You are one of us.
680
01:00:52,490 --> 01:00:54,490
No, stop it, will you, before you get me
going?
681
01:00:55,310 --> 01:00:56,830
Is everything okay in there?
682
01:01:01,590 --> 01:01:02,730
Have you been crying?
683
01:01:03,550 --> 01:01:04,550
Are you all right?
684
01:01:05,730 --> 01:01:06,990
You're calling the baby.
685
01:01:08,190 --> 01:01:09,190
Dora, relax.
686
01:01:10,150 --> 01:01:11,150
I'm female.
687
01:01:11,730 --> 01:01:13,050
I cry at meetings.
688
01:01:13,850 --> 01:01:15,030
In the job description.
689
01:01:17,010 --> 01:01:19,650
I just don't want anything to upset you,
Nina.
690
01:01:20,540 --> 01:01:22,120
Then tell me when the brothers are
ready.
691
01:01:23,180 --> 01:01:24,180
We are.
692
01:01:24,980 --> 01:01:25,980
Good.
693
01:01:26,160 --> 01:01:27,160
I'll bring her out.
694
01:01:41,660 --> 01:01:42,660
Shall we?
695
01:01:44,640 --> 01:01:46,540
I never thought I'd do this.
696
01:01:48,460 --> 01:01:50,780
Life is full of wonderful surprises
isn't it?
697
01:01:52,840 --> 01:01:54,160
It certainly is.
698
01:02:22,380 --> 01:02:25,380
We're going to do as much of this in
English as we can so that you'll
699
01:02:25,380 --> 01:02:26,380
understand.
700
01:02:27,020 --> 01:02:28,020
Are you ready to start?
701
01:02:33,440 --> 01:02:35,580
My Lord, come forward.
702
01:02:53,420 --> 01:02:54,720
You take my breath away.
703
01:03:01,900 --> 01:03:03,040
Leland, what's the matter?
704
01:03:04,500 --> 01:03:06,540
We can't stop this. No, no.
705
01:03:08,920 --> 01:03:09,920
I love you.
706
01:03:10,420 --> 01:03:11,760
And we're going to get married.
707
01:03:12,600 --> 01:03:13,600
Right now.
708
01:03:14,140 --> 01:03:15,420
Guess we're straight on that.
709
01:03:39,370 --> 01:03:42,530
Great Virgin, this is Elizabeth.
710
01:03:44,550 --> 01:03:47,450
Daughter of the Black Dagger warrior,
Darius.
711
01:03:48,850 --> 01:03:51,910
Granddaughter of the Princeps, Markon.
712
01:03:52,650 --> 01:03:56,290
Great -granddaughter of the Princeps,
Horusmon.
713
01:04:00,290 --> 01:04:01,290
No!
714
01:04:03,710 --> 01:04:04,950
That is my fault.
715
01:04:05,610 --> 01:04:07,490
I didn't adequately prepare.
716
01:04:08,880 --> 01:04:09,880
She means no offense.
717
01:04:11,240 --> 01:04:12,440
Fear not, warrior.
718
01:04:13,480 --> 01:04:14,580
Come here, female.
719
01:04:21,940 --> 01:04:25,180
This male asks that you accept him as
your helminth.
720
01:04:25,380 --> 01:04:27,600
Would you have him as your own if he is
worthy?
721
01:04:28,160 --> 01:04:29,160
Oh, yes.
722
01:04:31,080 --> 01:04:32,100
Yes, I will.
723
01:04:32,360 --> 01:04:35,520
Warrior, this female will consider you.
724
01:04:36,440 --> 01:04:38,140
Will you prove yourself for her?
725
01:04:38,990 --> 01:04:39,990
I will.
726
01:04:40,030 --> 01:04:42,090
Will you sacrifice yourself for her?
727
01:04:42,730 --> 01:04:43,730
I will.
728
01:04:43,750 --> 01:04:46,930
Will you defend her against those who
would seek to harm her?
729
01:04:47,410 --> 01:04:48,410
I will.
730
01:04:48,810 --> 01:04:50,070
Give me your hand, Charlotte.
731
01:04:55,050 --> 01:04:56,050
Ah.
732
01:05:00,010 --> 01:05:01,350
This is a good mating.
733
01:05:02,390 --> 01:05:03,950
A very good mating.
734
01:05:44,040 --> 01:05:45,120
It's going to be okay.
735
01:05:45,360 --> 01:05:46,540
Just breathe with me.
736
01:05:57,620 --> 01:05:58,620
Oh, Lord.
737
01:05:59,720 --> 01:06:01,400
What is the name of your Shelem?
738
01:06:02,640 --> 01:06:03,960
She is called Elizabeth.
739
01:06:06,040 --> 01:06:07,040
No, no!
740
01:06:07,320 --> 01:06:08,820
You're mating a warrior.
741
01:06:09,080 --> 01:06:11,260
Let him have his power in front of his
brothers.
742
01:06:21,500 --> 01:06:24,900
My lord, what is the name of your
Shelem?
743
01:06:26,340 --> 01:06:27,920
She is called Elizabeth.
744
01:06:34,120 --> 01:06:35,120
He doesn't mean to do this.
745
01:06:36,020 --> 01:06:38,680
My Lord, what is the name of your
Shellen?
746
01:06:39,240 --> 01:06:41,940
Wrath is giving his body himself to you.
747
01:06:42,560 --> 01:06:43,880
She is called Elizabeth.
748
01:06:44,360 --> 01:06:45,700
All of it is yours now.
749
01:06:48,800 --> 01:06:53,080
My Lord, what is the name of your
Shellen? My Lord, she is called
750
01:06:53,460 --> 01:06:56,500
What is the name of your Shellen? She is
called Elizabeth.
751
01:07:51,310 --> 01:07:56,270
Take this to your shaman as a symbol of
your strength, so that she will know you
752
01:07:56,270 --> 01:08:03,110
are worthy of her, and that your body,
your heart, and your soul are now hers
753
01:08:03,110 --> 01:08:04,110
to command.
754
01:08:16,550 --> 01:08:18,950
Will you take me as your own?
755
01:08:22,990 --> 01:08:23,890
Yes, I will
756
01:08:23,890 --> 01:08:44,590
Are
757
01:08:44,590 --> 01:08:51,189
you okay
758
01:08:56,970 --> 01:08:58,890
Can we not do that again?
759
01:09:02,950 --> 01:09:05,970
You'd better brace yourself if we have
children.
760
01:09:25,870 --> 01:09:32,490
Long live the Queen Long live the Queen
Long live the
761
01:09:32,490 --> 01:09:35,850
Queen Long live the Queen
762
01:09:58,000 --> 01:09:59,740
Thank you.
763
01:10:01,760 --> 01:10:02,760
Thank you.
764
01:10:16,080 --> 01:10:18,860
Thank you.
765
01:10:55,129 --> 01:10:57,410
I have to go back to my brothers.
766
01:10:57,690 --> 01:10:58,910
He's expecting me for dinner.
767
01:10:59,910 --> 01:11:01,110
When will you be back?
768
01:11:02,060 --> 01:11:03,060
It's alright.
769
01:11:05,440 --> 01:11:06,440
I'll be here.
770
01:11:06,820 --> 01:11:07,820
Waiting for you.
771
01:11:10,240 --> 01:11:11,240
Bye.
772
01:11:14,700 --> 01:11:15,700
Yo, Cobb.
773
01:11:15,820 --> 01:11:17,080
We're heading to the Screamers. You
wanna come?
774
01:11:18,160 --> 01:11:19,840
Yeah. Ain't nothing to do with the bar
crawl.
775
01:11:20,800 --> 01:11:21,800
Gotta warn you, though.
776
01:11:22,140 --> 01:11:24,600
Some folks that sign up the river, they
hang at Screamers.
777
01:11:25,040 --> 01:11:26,040
Might get ugly.
778
01:11:26,340 --> 01:11:28,460
Why do you think we want you to come?
Hell yeah.
779
01:11:28,680 --> 01:11:30,940
The bar bite's a perfect chance of great
news.
780
01:11:32,720 --> 01:11:35,180
Are you, uh, gonna put on a shirt?
781
01:11:37,420 --> 01:11:38,420
Why?
782
01:11:42,340 --> 01:11:43,340
Worship me, gentlemen.
783
01:11:43,660 --> 01:11:45,780
And I might let you play with buttons.
Jughead!
784
01:11:47,080 --> 01:11:50,000
Humans rot in the back, on the hood.
785
01:11:50,480 --> 01:11:52,040
Listen, bloodsuckers, I called it.
786
01:11:59,580 --> 01:12:00,860
You gonna bounce with that?
787
01:12:46,879 --> 01:12:48,240
Welcome, Mr.
788
01:12:48,580 --> 01:12:49,580
R.
789
01:12:56,080 --> 01:12:59,340
Forgive my tardiness. I was hoping we
could talk.
790
01:13:00,540 --> 01:13:02,540
Oh, the land looks wonderful.
791
01:13:04,180 --> 01:13:06,640
And where did you spend the evening?
792
01:13:07,660 --> 01:13:08,660
Darius.
793
01:13:14,830 --> 01:13:16,410
I can see I'm finished eating.
794
01:13:17,470 --> 01:13:19,510
I bid you good rest, sister.
795
01:13:20,050 --> 01:13:21,050
Won't you stay?
796
01:13:21,770 --> 01:13:23,430
I have something to take care of.
797
01:13:24,430 --> 01:13:25,510
Surely I can wait.
798
01:13:55,630 --> 01:13:56,950
What the hell are you doing here?
799
01:13:57,530 --> 01:14:04,350
Sadist. I have a proposition for you.
800
01:14:06,950 --> 01:14:11,610
How much would it take to get you to
kill the Blind King?
801
01:14:15,030 --> 01:14:16,510
I would do it for free.
55007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.