Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,009 --> 00:00:05,250
In 1972, a crack commando unit was sent
to prison by a military court for a
2
00:00:05,250 --> 00:00:08,610
crime they didn't commit. These men
promptly escaped from a maximum security
3
00:00:08,610 --> 00:00:10,390
stockade in the Los Angeles underground.
4
00:00:10,870 --> 00:00:14,710
Today, still wanted by the government,
they survive as soldiers of fortune. If
5
00:00:14,710 --> 00:00:18,670
you have a problem, if no one else can
help, and if you can find them, maybe
6
00:00:18,670 --> 00:00:20,050
can hire the A -Team.
7
00:01:45,389 --> 00:01:48,530
It's my journal.
8
00:01:49,070 --> 00:01:50,070
Where did you get this?
9
00:01:50,570 --> 00:01:51,950
This belongs to Brian Lefkoe.
10
00:01:52,550 --> 00:01:53,690
Is he known for you?
11
00:01:54,090 --> 00:01:56,070
Yeah, in some of the biggest newspapers
in the world.
12
00:01:56,770 --> 00:01:59,050
Let's get back to this lost city stuff.
13
00:01:59,290 --> 00:02:02,810
There wouldn't happen to be some lost
treasure in this lost city, would there?
14
00:02:03,510 --> 00:02:05,250
Brian isn't after the treasure.
15
00:02:05,630 --> 00:02:07,770
He has a doctorate in archaeology.
16
00:02:07,990 --> 00:02:12,110
And there happen to be tremendous
cultural finds that date back to the
17
00:02:12,110 --> 00:02:13,110
Peruvian tribe.
18
00:02:13,600 --> 00:02:16,920
You're saying he's been killed? I'm
saying none are ever seen again.
19
00:02:17,640 --> 00:02:21,960
El Cajon is a pirate. He lives by a
pirate's code.
20
00:02:24,240 --> 00:02:27,440
The traveler you seek, Senor Lefcourt.
21
00:02:27,980 --> 00:02:30,780
I can give him to you. I can, Senor.
22
00:02:31,820 --> 00:02:38,020
Senor Doyley, I have some people here,
and they look for the man, the one
23
00:02:38,020 --> 00:02:39,020
Lefcourt.
24
00:02:43,880 --> 00:02:45,360
Their weapons are no good, Doyle.
25
00:02:49,020 --> 00:02:51,840
Shall we, uh, drop the weapons,
gentlemen?
26
00:02:52,100 --> 00:02:53,100
Might as well.
27
00:02:53,300 --> 00:02:55,340
She pulled the firing pins, guys.
28
00:02:57,100 --> 00:03:00,280
Yeah, Hannibal, I hope you're working on
another plan. We haven't finished with
29
00:03:00,280 --> 00:03:01,198
the old plan.
30
00:03:01,200 --> 00:03:02,119
What old one?
31
00:03:02,120 --> 00:03:04,340
The one that takes us to find Brian
Lefcourt.
32
00:03:04,580 --> 00:03:06,800
You call getting caught like this a
plan?
33
00:03:07,080 --> 00:03:10,340
Well, with a few minor glitches, it
takes us directly to Lefcourt.
34
00:04:10,230 --> 00:04:13,910
Continue down river and unload these
supplies and go back to your home camp
35
00:04:13,910 --> 00:04:14,888
wait for my instructions.
36
00:04:14,890 --> 00:04:17,070
I will not forget what happened back
there. Good.
37
00:04:37,030 --> 00:04:39,130
Good morning, J .D. How were the
dailies?
38
00:04:41,580 --> 00:04:43,760
Do you really know where the lost city
of Del Rio is?
39
00:04:45,500 --> 00:04:47,240
Doyle's been trying to get me a talk for
days.
40
00:04:47,720 --> 00:04:51,020
The only reason he's keeping me alive is
because I haven't broken yet. We're
41
00:04:51,020 --> 00:04:55,740
talking about a lot of money here,
right? I mean, riches beyond belief.
42
00:04:56,460 --> 00:05:00,540
So the legend goes. Right, gold and
silver and rubies and diamonds. And
43
00:05:00,540 --> 00:05:01,860
and tigers and bears.
44
00:05:02,120 --> 00:05:03,200
Oh, my God.
45
00:05:03,870 --> 00:05:07,410
Now, that explains why he's got you here
like Papillon, but it doesn't tell us
46
00:05:07,410 --> 00:05:10,790
anything about what he's doing upriver
with those supplies he's shipping on
47
00:05:10,790 --> 00:05:12,310
Bobby Cardena's barge.
48
00:05:12,630 --> 00:05:16,990
Maybe he's searching for the lost city,
hoping to find it if Brian doesn't tell
49
00:05:16,990 --> 00:05:20,870
him. No, I looked at this stuff on the
barge while we was coming upriver, and
50
00:05:20,870 --> 00:05:21,870
was construction material.
51
00:05:22,390 --> 00:05:26,890
And them guys ain't gonna build no
church. I swear I did not request these
52
00:05:26,890 --> 00:05:27,889
script changes.
53
00:05:27,890 --> 00:05:32,650
Whatever happened to the original
ending, those happily forever after
54
00:05:32,650 --> 00:05:34,050
that have become my trademark?
55
00:05:34,530 --> 00:05:35,910
Your trademark is stupidity.
56
00:05:37,270 --> 00:05:38,270
Hey, you.
57
00:05:38,890 --> 00:05:39,890
Yeah, you.
58
00:05:40,150 --> 00:05:41,910
Your friend over there looks a little
sick.
59
00:05:42,320 --> 00:05:45,380
I think it's because he's been looking
at your pig face for too long. Oh, hey,
60
00:05:45,440 --> 00:05:47,940
hey, Colonel, come on, don't get on the
jazz. You're just going to get yourself
61
00:05:47,940 --> 00:05:50,060
in trouble. You talk big from in there.
62
00:05:50,300 --> 00:05:51,620
Well, maybe you should let me out.
63
00:05:51,880 --> 00:05:53,120
No, Doyle said no.
64
00:05:53,360 --> 00:05:56,760
Yeah, Doyle said no. Doyle said no for
this pendejo.
65
00:05:57,540 --> 00:06:00,060
Perhaps he would like to see his friend
scream.
66
00:06:00,840 --> 00:06:03,200
Oh, why is it always me?
67
00:06:03,480 --> 00:06:05,080
Ah, you haven't got the gut.
68
00:06:05,400 --> 00:06:09,300
Hey, hey, hey, Abbott, what are you
trying to do here? No, no, Doyle will
69
00:06:09,300 --> 00:06:10,300
you.
70
00:06:11,720 --> 00:06:12,659
See, Face?
71
00:06:12,660 --> 00:06:13,579
You got off easy.
72
00:06:13,580 --> 00:06:14,580
Thank you.
73
00:06:14,980 --> 00:06:17,260
You yellow -bellied sack of pus.
74
00:06:18,500 --> 00:06:24,660
Oh, no.
75
00:06:24,900 --> 00:06:26,920
Look, wait, wait. Can we talk about
this?
76
00:06:33,100 --> 00:06:35,540
You've got him against the rope, champ.
Now take him out.
77
00:06:36,380 --> 00:06:37,920
Hit him anywhere but the face.
78
00:06:56,430 --> 00:07:00,590
Space, you got a mad extra here. He
didn't get his lungs money.
79
00:07:05,150 --> 00:07:08,430
Get me that kid with the gold around his
neck. He's fantastic.
80
00:07:08,690 --> 00:07:09,690
Who's his agent?
81
00:07:13,550 --> 00:07:18,050
I'm impressed, Space.
82
00:07:18,770 --> 00:07:20,630
I thought he was going to cream you.
Yeah.
83
00:07:33,520 --> 00:07:35,100
Looks like you could use a hand,
muchacho.
84
00:07:38,080 --> 00:07:40,940
I was going to cut you loose.
85
00:07:41,780 --> 00:07:42,780
Right.
86
00:07:52,740 --> 00:07:53,740
Now, let the others out.
87
00:08:04,010 --> 00:08:05,010
You're a princess.
88
00:08:08,610 --> 00:08:13,550
Faith, all that I can say is it's a good
thing we weren't wrong in film.
89
00:08:14,090 --> 00:08:18,870
I mean, I know that it was, you know,
just a rehearsal, but still I need more.
90
00:08:19,110 --> 00:08:20,510
More? More!
91
00:08:20,750 --> 00:08:21,750
More!
92
00:08:21,910 --> 00:08:23,570
Don't hold back.
93
00:08:24,270 --> 00:08:30,870
I know, I know that what you were doing
was real, but in film, what we need...
94
00:08:31,000 --> 00:08:33,840
That which looks real. Well, I'm fed up
with all this movement.
95
00:08:34,320 --> 00:08:38,000
All the audiences today are so
sophisticated they're never going to go
96
00:08:38,000 --> 00:08:40,140
ballet that you put on for them.
97
00:08:46,900 --> 00:08:47,819
That's real.
98
00:08:47,820 --> 00:08:48,820
Oh, it's fantastic.
99
00:08:49,040 --> 00:08:50,040
It's so real.
100
00:08:52,480 --> 00:08:53,480
I've had it.
101
00:08:53,740 --> 00:08:55,620
You're right. This guy's a real trip.
102
00:08:56,160 --> 00:08:57,160
He sure is.
103
00:09:00,300 --> 00:09:01,720
Quickly, before Doyle returns.
104
00:09:02,060 --> 00:09:03,600
My barge is through here. Just a minute.
105
00:09:04,320 --> 00:09:06,340
What are you doing here? To help you
escape.
106
00:09:06,940 --> 00:09:08,580
So Doyle would not kill you all.
107
00:09:09,040 --> 00:09:11,340
Ah, well, why this sudden concern for
our safety?
108
00:09:11,660 --> 00:09:13,160
You just wish to help your friend.
109
00:09:13,540 --> 00:09:16,240
You did nothing wrong. I see no reason
you should die. Ah, thanks.
110
00:09:16,640 --> 00:09:17,680
What's up with Doyle?
111
00:09:17,920 --> 00:09:21,180
What's so important to him he'd kill
innocent travelers who try to go
112
00:09:22,800 --> 00:09:24,300
Let us waste no more time.
113
00:09:24,780 --> 00:09:27,880
We can be back past the bend in the
river before Doyle even knows of your
114
00:09:27,880 --> 00:09:28,880
escape. Oh, terrific.
115
00:09:29,730 --> 00:09:33,030
Then we run into that other great
sleazeball, El Cajon.
116
00:09:33,270 --> 00:09:34,990
El Cajon will not bother us.
117
00:09:35,270 --> 00:09:36,590
What's your connection to El Cajon?
118
00:09:37,430 --> 00:09:39,110
How do you know he won't bother us?
119
00:09:39,370 --> 00:09:40,370
He won't.
120
00:09:42,230 --> 00:09:43,970
Vamanos. Let's go.
121
00:09:44,830 --> 00:09:45,830
Oh, no.
122
00:09:47,770 --> 00:09:49,870
We no go with you. Not for us.
123
00:09:50,150 --> 00:09:51,150
What are you talking about?
124
00:09:51,650 --> 00:09:53,910
You'll never make it all the way back to
Monte Alegre on foot.
125
00:09:54,110 --> 00:09:57,450
And you can't wait here for Doyle. Easy,
shadow of doom.
126
00:09:58,050 --> 00:09:59,070
Cloud the future.
127
00:09:59,500 --> 00:10:02,420
He must be some kind of hard -shelled
nut.
128
00:10:03,860 --> 00:10:07,120
What if I protected you like I did last
time?
129
00:10:08,640 --> 00:10:10,440
We got caught, senor.
130
00:10:10,680 --> 00:10:11,680
But you didn't die.
131
00:10:11,960 --> 00:10:14,420
You said nobody goes up against El Cajon
and gets away.
132
00:10:15,000 --> 00:10:16,740
You did. My magic works.
133
00:10:17,460 --> 00:10:18,560
And I can do it again.
134
00:10:19,640 --> 00:10:20,680
The moment you take.
135
00:10:27,660 --> 00:10:28,660
Okay.
136
00:10:33,930 --> 00:10:35,150
What are you doing?
137
00:10:35,690 --> 00:10:36,690
Don't ask.
138
00:10:56,330 --> 00:10:57,730
Oh, fantastic.
139
00:10:58,450 --> 00:10:59,830
Okay, we go.
140
00:11:14,090 --> 00:11:15,270
Don't even think it, Tucker.
141
00:11:22,050 --> 00:11:23,050
Where is it?
142
00:11:23,550 --> 00:11:27,370
Where is it? Where, where? Murdoch, here
it is. No, no, no.
143
00:11:27,910 --> 00:11:28,910
Here it is.
144
00:11:29,830 --> 00:11:32,170
All right, I'm ready. You can bring them
all on.
145
00:11:33,110 --> 00:11:34,110
Cigar, Colonel?
146
00:11:35,050 --> 00:11:36,050
Thanks, Pace. Sure.
147
00:11:42,130 --> 00:11:43,130
Okay.
148
00:11:44,340 --> 00:11:45,880
Where are the firing pins, lady?
149
00:11:46,180 --> 00:11:49,740
I gave them to Doyle. You will not need
them. You will be safe with me. I will
150
00:11:49,740 --> 00:11:51,160
get you back to Monte Alegre.
151
00:11:51,640 --> 00:11:54,540
We're not going back to Monte Alegre.
Not yet. We're too close.
152
00:11:54,760 --> 00:11:56,860
We could be within throwing distance of
that lost city.
153
00:11:57,460 --> 00:11:58,840
We're not turning back now.
154
00:11:59,720 --> 00:12:01,260
Brian, you need a doctor.
155
00:12:01,720 --> 00:12:03,280
I need to find that place.
156
00:12:03,640 --> 00:12:07,180
We may never get another chance like
this. I will not guide you upriver.
157
00:12:07,720 --> 00:12:09,580
Then we'll just have to borrow your
barge.
158
00:12:10,180 --> 00:12:11,520
Firing pins or no firing pins.
159
00:12:11,800 --> 00:12:13,420
Hey, man, what do we care about a lost
city?
160
00:12:13,960 --> 00:12:17,720
Why do we care? Why do we care? Because
it is just possible that it will be the
161
00:12:17,720 --> 00:12:20,460
greatest location for the finale of my
monumental epic.
162
00:12:20,740 --> 00:12:24,180
You're talking finale to your life,
sucker. Not having no firing pins when
163
00:12:24,180 --> 00:12:27,080
attacked by river pirates. They're all
the rest of them Amazonian Indians.
164
00:12:27,780 --> 00:12:29,240
Well, then maybe we should get out of
here.
165
00:12:30,680 --> 00:12:32,020
You understand, don't you, Hannibal?
166
00:12:32,600 --> 00:12:34,040
This is something I have to do.
167
00:12:34,380 --> 00:12:36,920
I've always been one for a nice,
relaxing cruise.
168
00:12:38,200 --> 00:12:41,460
And that'll be a good time, Corita, for
you to tell me what Doyle's up to around
169
00:12:41,460 --> 00:12:42,460
that bend in the river.
170
00:12:42,620 --> 00:12:44,020
Look, all I do is run supplies.
171
00:12:44,420 --> 00:12:47,740
I drop them on shore and then I leave.
When I return, they're gone.
172
00:12:48,140 --> 00:12:50,700
Who takes them and what they are for, I
do not know.
173
00:12:51,080 --> 00:12:52,720
Then we'll all find out together.
174
00:12:57,460 --> 00:12:59,040
I hate this movie.
175
00:13:02,900 --> 00:13:04,560
But I do like the leading lady.
176
00:13:05,700 --> 00:13:06,700
You've got her.
177
00:13:07,560 --> 00:13:09,800
If only I can get her agent down to 50
,000.
178
00:13:28,750 --> 00:13:29,830
There, the devil's horn.
179
00:13:34,030 --> 00:13:35,730
I knew it, I knew it was here.
180
00:13:36,490 --> 00:13:37,730
Natives with spears.
181
00:13:39,550 --> 00:13:45,310
How I wish I had a shoreline of natives
with spears. The texture, the color.
182
00:13:45,510 --> 00:13:47,430
I need that, I need that fat film.
183
00:13:47,770 --> 00:13:50,090
You color gonna be red with blood if you
don't stop acting stupid.
184
00:13:50,850 --> 00:13:53,850
Listen, I am I, and you are you.
185
00:13:54,240 --> 00:13:57,120
Perchance someday that we should walk
along the same road together.
186
00:13:57,500 --> 00:13:58,500
You'll be dead.
187
00:13:58,620 --> 00:13:59,620
Gotcha.
188
00:14:00,160 --> 00:14:01,160
All right.
189
00:14:01,620 --> 00:14:02,860
This is your party.
190
00:14:03,760 --> 00:14:05,000
Where do we go from here?
191
00:14:05,620 --> 00:14:06,620
We walk.
192
00:14:09,320 --> 00:14:15,920
It had been six months since we had seen
the 26th Toad, Greater Bounce,
193
00:14:16,100 --> 00:14:22,640
and his son, that had become
affectionately known as Targ Morton the
194
00:14:22,640 --> 00:14:23,640
our crew.
195
00:14:53,850 --> 00:14:56,630
Chapate. Come back, little con.
196
00:14:56,970 --> 00:14:57,970
Come back.
197
00:15:03,910 --> 00:15:04,910
Chapate.
198
00:15:05,130 --> 00:15:06,130
Nice to meet you.
199
00:15:07,190 --> 00:15:08,190
Friend of yours?
200
00:15:08,730 --> 00:15:10,750
The guardian of the tribe of Del Rio.
201
00:15:11,410 --> 00:15:15,510
Supposedly, his powers protected Del Rio
and its riches.
202
00:15:15,830 --> 00:15:16,789
That's right.
203
00:15:16,790 --> 00:15:17,790
I know.
204
00:15:18,180 --> 00:15:22,020
Where's the rest of it? There has to be
more, right? If this guy's watching over
205
00:15:22,020 --> 00:15:24,140
the lost city, then he doesn't have a
very big job.
206
00:15:24,360 --> 00:15:27,480
Legend goes that Chipati stands guard
over Del Rio.
207
00:15:28,340 --> 00:15:31,980
And only to the one who can unseat him
will he tell the secrets of the lost
208
00:15:31,980 --> 00:15:35,300
city. The key is in what Brian said.
209
00:15:35,660 --> 00:15:42,360
He said the one man who can unseat
Chipati from his rule. You see, the
210
00:15:42,360 --> 00:15:46,200
dwellers at that time in Del Rio were
primitives. They ruled.
211
00:15:46,990 --> 00:15:50,070
By strength. They did choose their kings
according to who was strongest.
212
00:15:50,290 --> 00:15:51,990
Okay, B .A., give it a shot.
213
00:16:36,040 --> 00:16:38,200
all worth it. It really does exist.
214
00:16:47,860 --> 00:16:49,420
You know, kid, you did all right.
215
00:16:50,100 --> 00:16:51,720
I like the way that guy's hooked up.
216
00:16:52,360 --> 00:16:53,360
Me too.
217
00:17:50,160 --> 00:17:51,160
So they found it.
218
00:17:51,540 --> 00:17:52,540
I knew they would.
219
00:17:53,220 --> 00:17:56,200
I knew they would lead us to it if we
made their escape convincing enough.
220
00:17:56,760 --> 00:17:59,860
And meself and the husband of me sister,
we go free?
221
00:18:00,200 --> 00:18:01,200
The hell you are.
222
00:18:01,620 --> 00:18:03,120
You gotta take us back there.
223
00:18:03,940 --> 00:18:05,380
Back? Oh, it's no posible.
224
00:18:05,660 --> 00:18:06,860
You can't remember where I was?
225
00:18:07,200 --> 00:18:09,940
Our deal was to go with them when they
escaped.
226
00:18:10,180 --> 00:18:11,420
To come and tell you.
227
00:18:11,640 --> 00:18:12,840
That was our deal.
228
00:18:13,260 --> 00:18:15,140
No, no. Our deal is what I say it is.
229
00:18:15,640 --> 00:18:18,140
And unless your sister wants to lose her
husband and her brother in one
230
00:18:18,140 --> 00:18:20,500
afternoon, you take us back to the lost
city.
231
00:18:30,400 --> 00:18:31,660
Si, senor Doyle.
232
00:18:31,940 --> 00:18:35,960
I do not think my sister could stand so
much grief all at once. Of course she
233
00:18:35,960 --> 00:18:37,360
couldn't. Now get ready to move out.
234
00:18:38,760 --> 00:18:40,060
So the lost city's there.
235
00:18:41,420 --> 00:18:42,420
It's really there.
236
00:18:44,810 --> 00:18:45,910
And all its treasures are mine.
237
00:18:46,290 --> 00:18:47,530
Si, senor.
238
00:18:48,250 --> 00:18:50,450
And all its evils, too.
239
00:19:14,250 --> 00:19:16,010
Witch doctor, you did not love me, too.
240
00:19:16,650 --> 00:19:20,190
And then the witch doctor, he told me
what to do. He said that...
241
00:19:20,190 --> 00:19:25,810
What are
242
00:19:25,810 --> 00:19:27,970
you, crazy fool?
243
00:19:28,350 --> 00:19:32,650
I could have hurt you before I realized
who was behind this crazy thing.
244
00:19:33,010 --> 00:19:34,370
You're supposed to be on guard duty.
245
00:19:34,910 --> 00:19:37,090
Now take over while I go check out the
perimeter.
246
00:19:37,370 --> 00:19:38,690
And keep your mind on your job.
247
00:19:38,910 --> 00:19:40,370
Or I'll walla walla bing bang you.
248
00:20:09,830 --> 00:20:12,150
Not exactly what I was hoping for.
249
00:20:12,490 --> 00:20:14,470
It's beyond anything I'd hoped for.
250
00:20:14,830 --> 00:20:16,830
People have such misconceptions.
251
00:20:17,910 --> 00:20:21,550
Archaeological digs that produce enough
intact pieces to count on one hand are
252
00:20:21,550 --> 00:20:22,269
so few.
253
00:20:22,270 --> 00:20:24,230
Here, look what we've got.
254
00:20:24,730 --> 00:20:26,070
And so well -preserved.
255
00:20:26,350 --> 00:20:31,710
Yeah, a few well -preserved diamonds and
golden statuettes. It'd be so boring
256
00:20:31,710 --> 00:20:33,150
anyway. Let's hit it.
257
00:20:33,590 --> 00:20:34,590
What's up?
258
00:20:34,800 --> 00:20:38,440
I've been checking this place over. I
found some of the original perimeter
259
00:20:38,440 --> 00:20:40,560
defenses we can kick into gear with a
little effort.
260
00:20:41,060 --> 00:20:42,060
Against who?
261
00:20:42,240 --> 00:20:44,560
Doyle. I expect him here any minute.
262
00:20:45,060 --> 00:20:46,280
Why do you think he let us escape?
263
00:20:46,640 --> 00:20:47,900
Let us? Sure.
264
00:20:48,540 --> 00:20:52,400
Face, you don't think I'd let you get in
there with that cement mixer. If I
265
00:20:52,400 --> 00:20:53,920
didn't figure the fight was rigged, do
you?
266
00:20:54,300 --> 00:20:57,700
I mean, Doyle figured he couldn't beat
it out of Brian, so he decided to follow
267
00:20:57,700 --> 00:20:58,299
him here.
268
00:20:58,300 --> 00:21:02,400
Yes, but who would have... No.
269
00:21:03,280 --> 00:21:05,780
I think Bobby wanted to take us to Mount
Allegra and get us out of here.
270
00:21:06,000 --> 00:21:06,959
All right.
271
00:21:06,960 --> 00:21:07,960
Let's hit it.
272
00:22:32,499 --> 00:22:34,820
Good night.
273
00:24:34,950 --> 00:24:38,490
Drop your weapons, Doyle, or we'll drop
you.
274
00:24:39,490 --> 00:24:40,490
Give it up, Smith.
275
00:24:41,670 --> 00:24:43,070
I know your weapons are useless.
276
00:24:45,210 --> 00:24:46,650
Come on out where I can see you.
277
00:24:47,790 --> 00:24:50,790
Come on out and maybe I'll spare the
women.
278
00:24:53,010 --> 00:24:55,310
You're messing with some pretty bad
magic, Jack.
279
00:26:05,710 --> 00:26:06,409
How's Trek?
280
00:26:06,410 --> 00:26:10,390
You don't realize who you're dealing
with. I realize I'm dealing with a 200
281
00:26:10,390 --> 00:26:11,830
-pound sack of manure.
282
00:26:12,470 --> 00:26:15,110
You're going to have a hard time
crawling out of that hole.
283
00:26:16,770 --> 00:26:19,590
You're not going to leave us here. I
might spare the women.
284
00:26:19,870 --> 00:26:23,030
But first, you're going to give us back
the firing pins to our weapons, and then
285
00:26:23,030 --> 00:26:26,670
you're going to take us for a little
walk and show us what you've been
286
00:26:26,670 --> 00:26:27,910
up around that bend in the river.
287
00:26:55,440 --> 00:26:56,600
A nuclear reactor.
288
00:26:57,940 --> 00:26:59,840
They're building a nuclear reactor.
289
00:27:02,940 --> 00:27:05,400
You know, from here, that looks like
Carlos Ritterman.
290
00:27:06,080 --> 00:27:09,980
The South American industrialist? Even
my dad has business dealings with him.
291
00:27:10,580 --> 00:27:13,940
What would Ritterman be doing building a
nuclear reactor in the middle of the
292
00:27:13,940 --> 00:27:14,940
Amazon jungle?
293
00:27:17,060 --> 00:27:19,160
Did you see that? Did you see what he
did?
294
00:27:19,400 --> 00:27:20,400
Nazi, Hannibal.
295
00:27:20,420 --> 00:27:21,420
They're Nazis.
296
00:27:21,600 --> 00:27:22,740
They are the new Reich.
297
00:27:23,600 --> 00:27:25,380
strong, evil, undefeatable.
298
00:27:26,080 --> 00:27:27,680
What do you intend to do now, Smith?
299
00:27:28,040 --> 00:27:29,180
Take them all on?
300
00:27:29,780 --> 00:27:30,920
Just the four of you?
301
00:27:31,260 --> 00:27:32,700
Two women and a lame.
302
00:27:33,040 --> 00:27:38,920
What will become of the A -Team in its
desperate attempt to stave off worldwide
303
00:27:38,920 --> 00:27:43,280
disaster? Will good triumph over evil?
Will Rocky Raccoon be reunited with
304
00:27:43,280 --> 00:27:44,019
Little Mel?
305
00:27:44,020 --> 00:27:48,440
These and other questions will be
answered in the next exciting chapter of
306
00:27:48,440 --> 00:27:50,000
Fuhrer, The Better.
307
00:28:07,600 --> 00:28:09,520
I can't believe Carlos Ritterman's a
Nazi.
308
00:28:10,260 --> 00:28:11,900
You know, my dad always suspected him.
309
00:28:12,220 --> 00:28:15,480
Ritterman's background being so obscure,
but... Who'd have guessed he built his
310
00:28:15,480 --> 00:28:18,780
empires with money so he must have
spirited away when he escaped Germany at
311
00:28:18,780 --> 00:28:19,780
end of the war?
312
00:28:20,320 --> 00:28:21,480
We gotta stop him, Hannibal.
313
00:28:21,720 --> 00:28:25,260
We'd never stand a chance of defeating
them. He'll die trying, my dear.
314
00:28:25,600 --> 00:28:26,780
If that's what it takes.
315
00:28:27,540 --> 00:28:29,080
Well, what's your plan, Colonel?
316
00:28:29,300 --> 00:28:30,720
We've got to destroy that reactor.
317
00:28:30,960 --> 00:28:31,960
Ah! How?
318
00:28:32,720 --> 00:28:35,900
Well, now, face it, it'd be nice if we
had some help. But we have surprise.
319
00:28:36,440 --> 00:28:38,700
And... A touch of lunacy on our side.
320
00:28:39,260 --> 00:28:40,260
That'd be true.
321
00:28:41,020 --> 00:28:42,680
How many men do you need?
322
00:28:42,980 --> 00:28:47,180
I counted about 20 of them. They're well
armed. With us, six more would make it
323
00:28:47,180 --> 00:28:49,040
interesting. Wait, I can get to these
men.
324
00:28:50,120 --> 00:28:51,120
You can?
325
00:28:51,840 --> 00:28:53,520
I can't. My father can.
326
00:28:54,000 --> 00:28:55,320
Wait, wait, wait. Your father?
327
00:28:56,640 --> 00:29:00,980
Who's your... He's not.
328
00:29:04,760 --> 00:29:06,280
Think about it, Kaufman.
329
00:29:07,880 --> 00:29:09,460
Now put that hand up in the air.
330
00:29:10,700 --> 00:29:11,700
Both of them.
331
00:29:13,420 --> 00:29:17,060
Now slowly, put your leg on the ground.
332
00:29:22,620 --> 00:29:25,980
Senor, you are the man with many lives.
333
00:29:26,660 --> 00:29:29,940
Like the cat, no? I'm the one with a gun
with many bullets.
334
00:29:30,320 --> 00:29:31,700
You intrigue me, senor.
335
00:29:32,580 --> 00:29:36,500
How come you passed our perimeter guard
and alarms?
336
00:29:36,890 --> 00:29:39,070
Your daughter showed us. No. I had to,
Papa.
337
00:29:39,350 --> 00:29:40,650
If they heard you... No.
338
00:29:41,390 --> 00:29:42,390
No.
339
00:29:42,690 --> 00:29:44,110
They captured Doyle.
340
00:29:46,050 --> 00:29:48,250
Oh, you are something, senor.
341
00:29:48,650 --> 00:29:49,650
You are.
342
00:29:49,750 --> 00:29:51,290
We must work with them.
343
00:29:51,690 --> 00:29:53,990
We must help them stop what is happening
upriver.
344
00:29:54,250 --> 00:29:56,610
I see you got your boat in the water. We
could use it.
345
00:29:56,830 --> 00:29:57,830
Of course, senor.
346
00:29:58,230 --> 00:30:02,390
But of course, anything you say, now you
can trust me, no?
347
00:30:05,290 --> 00:30:09,990
You don't really... trusted pile of pig
slop, do you, Hannibal? We've got a
348
00:30:09,990 --> 00:30:12,790
chance of destroying that Nazi
generator.
349
00:30:13,070 --> 00:30:14,070
We don't have much choice.
350
00:30:15,230 --> 00:30:19,370
And if you talk that way about him, you
may not live to date his daughter.
351
00:30:20,110 --> 00:30:21,350
Explain that to me, huh?
352
00:30:21,730 --> 00:30:28,150
Tell me how something like that could
have produced something like this.
353
00:30:28,650 --> 00:30:30,070
The world is full of wonders.
354
00:30:30,410 --> 00:30:31,910
My men are ready, Senor Smith.
355
00:30:32,850 --> 00:30:35,410
The way you tell us better be true.
356
00:30:36,360 --> 00:30:38,380
I wouldn't be here if it wasn't.
357
00:30:39,500 --> 00:30:42,760
To think all this time I was helping
these Nazi pigs.
358
00:30:46,680 --> 00:30:50,640
Yeah, it's not nearly the same as
sinking people's boats and robbing them
359
00:30:50,640 --> 00:30:51,640
money and fun, is it?
360
00:32:22,670 --> 00:32:23,670
Let's do it!
361
00:32:27,670 --> 00:32:28,870
I'll see you on the flip side.
362
00:32:29,750 --> 00:32:31,290
Hannibal, you can't leave us behind.
363
00:32:31,690 --> 00:32:32,690
Not at this point.
364
00:32:33,050 --> 00:32:34,910
Somehow I feel Eos in your Ritterman.
365
00:32:35,330 --> 00:32:36,330
You've done enough.
366
00:32:37,010 --> 00:32:38,190
Your leg can hold us back.
367
00:32:38,690 --> 00:32:43,730
Besides, in case we don't come back,
somebody's got to tell the world what
368
00:32:43,730 --> 00:32:44,730
happened.
369
00:32:46,050 --> 00:32:47,050
Colonel Smith!
370
00:32:48,610 --> 00:32:50,070
Do not try to leave me behind.
371
00:32:50,680 --> 00:32:52,580
I wouldn't think of it, sweetheart. I'm
a boy.
372
00:33:01,640 --> 00:33:03,280
And you come to me, amigo.
373
00:33:04,960 --> 00:33:06,880
You will get the thriller, no?
374
00:33:53,330 --> 00:33:56,710
Still no word from Doyle? No, sir. We
will keep working until the supplies are
375
00:33:56,710 --> 00:33:59,710
exhausted. By then, the girls should
have arrived with the rest of the load.
376
00:33:59,950 --> 00:34:03,030
Why, she did not have it all the first
time is my question, and one I hope
377
00:34:03,030 --> 00:34:04,030
is prepared to answer.
378
00:34:29,260 --> 00:34:32,580
get a building permit from our executive
offices, pal, we're going to have to
379
00:34:32,580 --> 00:34:33,580
close you down.
380
00:34:33,739 --> 00:34:34,739
Who in hell are you?
381
00:34:34,820 --> 00:34:35,820
The A -Team.
382
00:37:42,060 --> 00:37:43,220
Pick you up later, gentlemen.
383
00:38:16,720 --> 00:38:18,520
This was the battle, no? Yeah.
384
00:38:18,780 --> 00:38:20,560
They messed with the wrong people, eh?
385
00:38:24,140 --> 00:38:27,380
Chad and I are going to get along great.
If we ever get out of this jungle. What
386
00:38:27,380 --> 00:38:28,380
do you mean, muchacho?
387
00:38:28,580 --> 00:38:31,540
We take my... My boat!
388
00:38:40,820 --> 00:38:44,600
I love it when a plan comes together.
389
00:39:05,640 --> 00:39:06,980
Okay, we're all set.
390
00:39:09,000 --> 00:39:13,080
And face, you'll be the ushers. Murdoch,
you'll be taking the... The movies, the
391
00:39:13,080 --> 00:39:13,879
movies, yes.
392
00:39:13,880 --> 00:39:20,280
This will be my first wedding ceremony
as the captain of the Desayuno
393
00:39:20,280 --> 00:39:26,820
Domingo, that I shall perform with great
sincerity and
394
00:39:26,820 --> 00:39:28,820
for a slight fee.
395
00:39:29,280 --> 00:39:33,640
I'll pay you $100, like we agreed.
396
00:39:34,260 --> 00:39:36,540
Señor, for a man.
397
00:39:37,440 --> 00:39:44,000
who has discovered a lost city for a man
who worth a king's
398
00:39:44,000 --> 00:39:50,500
ransom, I would strongly suggest that
these arrangements be
399
00:39:50,500 --> 00:39:56,540
reconsidered. Which brings up the
consideration of our fee. We normally
400
00:39:56,540 --> 00:39:58,500
% of any recovered items.
401
00:39:58,940 --> 00:40:04,520
In this case, that 10 % of the lost
city, with all its gold and jewels and
402
00:40:04,520 --> 00:40:05,720
archaeological treasures?
403
00:40:06,190 --> 00:40:10,350
We'll pass on the Indian skulls, bone
rattles, you know, stuff like that. I
404
00:40:10,350 --> 00:40:11,350
think that's fair enough.
405
00:40:11,450 --> 00:40:17,710
And perhaps as a gift to the captain who
shall perform
406
00:40:17,710 --> 00:40:24,250
this glorious wedding ceremony, five
additional
407
00:40:24,250 --> 00:40:25,250
percents?
408
00:40:26,130 --> 00:40:27,130
Three.
409
00:40:27,710 --> 00:40:28,850
Mm -hmm.
410
00:40:29,310 --> 00:40:30,310
Done?
411
00:40:31,010 --> 00:40:35,270
The wedding ceremony shall proceed. The
funeral!
412
00:40:35,870 --> 00:40:36,870
It's cancer!
413
00:41:16,450 --> 00:41:17,450
Oh,
414
00:41:21,050 --> 00:41:22,450
uh, her mother and I do.
415
00:41:25,970 --> 00:41:29,690
I do.
416
00:41:37,320 --> 00:41:38,320
I do.
417
00:42:12,880 --> 00:42:13,920
He's good -looking one.
418
00:42:14,140 --> 00:42:17,340
He has a part of the 10%, Cardina.
419
00:42:17,620 --> 00:42:22,880
I am thinking maybe we could have this
man in the family. No?
420
00:42:25,000 --> 00:42:26,680
I will do my best.
421
00:42:30,080 --> 00:42:31,080
Thanks, Hannibal.
422
00:42:41,550 --> 00:42:42,970
I'll never forget you guys.
423
00:42:44,390 --> 00:42:45,390
Felicitations, kid.
424
00:42:45,650 --> 00:42:46,650
Good having you around.
425
00:42:46,850 --> 00:42:48,130
Congratulations. Thank you.
426
00:42:48,650 --> 00:42:50,870
Tonya and I will write you and let you
know how the excavations are going.
427
00:42:51,670 --> 00:42:54,770
How long before we see any of the money?
428
00:42:55,370 --> 00:42:56,870
Well, you know how these things are.
429
00:42:57,810 --> 00:43:00,750
Could be five, six years, maybe.
430
00:43:01,470 --> 00:43:02,790
Just to find where it's hidden.
431
00:43:03,050 --> 00:43:06,170
These things are very complicated. The
ancients were very devious.
432
00:43:07,770 --> 00:43:08,770
Five, six years?
433
00:43:09,010 --> 00:43:10,010
Hey, maybe seven.
434
00:43:10,210 --> 00:43:13,660
Hey. Now we will dance and make noise.
435
00:43:14,560 --> 00:43:16,120
Sorry, man, but I don't dance.
436
00:43:16,880 --> 00:43:18,440
That was muy bueno.
437
00:43:18,760 --> 00:43:23,160
Bueno, señor Coffin. It was a mucho
monumental wedding ceremony.
438
00:43:23,380 --> 00:43:27,640
I just can't wait till we stop
rehearsing and start shooting this
439
00:43:28,160 --> 00:43:29,460
Are you crazy, fool?
440
00:43:30,040 --> 00:43:33,400
I'll give you all my lunch money. Leave
me alone.
34139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.