All language subtitles for growing_pains_s04e22_the_looooove_boat_2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:05,340 Previously on Growing Pain. Yes, it seems that your grandmother and, uh... 2 00:00:05,340 --> 00:00:07,000 Wally. Wally? 3 00:00:07,800 --> 00:00:09,300 Have set a wedding date. 4 00:00:09,600 --> 00:00:10,960 On a cruise to the Caribbean. 5 00:00:16,680 --> 00:00:17,860 Not a bad commute. 6 00:00:20,080 --> 00:00:21,900 Mike. What's this? 7 00:00:22,300 --> 00:00:23,279 What's this? 8 00:00:23,280 --> 00:00:25,880 Just a little something I had my lawyer whip up. 9 00:00:26,240 --> 00:00:27,640 It's really very simple. 10 00:00:28,890 --> 00:00:30,070 standard prenuptial agreement. 11 00:00:30,310 --> 00:00:31,310 Yeah, yeah, yeah. 12 00:00:31,770 --> 00:00:36,530 And I think as soon as you get over your initial reaction, you're going to see 13 00:00:36,530 --> 00:00:37,530 the wisdom. 14 00:00:39,250 --> 00:00:42,450 I'd go very close to you right now, Mike. 15 00:00:44,030 --> 00:00:45,050 Hey, we are. 16 00:00:46,230 --> 00:00:47,230 I'm serious. 17 00:00:49,830 --> 00:00:51,390 I'm falling in love with you. 18 00:00:52,490 --> 00:00:54,170 Well, come on in. The water's fine. 19 00:00:54,630 --> 00:00:57,050 Mike, Mike, Mike, Mike, Mike, Mike, Mike, Mike, Mike. 20 00:00:58,480 --> 00:01:02,480 Mike, you will not believe this. Today is our lucky day. What? What is it? 21 00:01:02,520 --> 00:01:05,459 there are 20 of the hottest babes in the world on this boat. 22 00:01:05,760 --> 00:01:10,840 So? We're talking Swedish blonde gymnasts. Anyway, look, there is much 23 00:01:10,840 --> 00:01:12,280 woman than the way she looks, all right? 24 00:01:12,620 --> 00:01:15,500 I mean, you've got to take into account all kinds of things, like her 25 00:01:15,500 --> 00:01:22,340 personality and her intelligence and her... This is the 26 00:01:22,340 --> 00:01:26,460 first time in my life I've been touched by eight female hands at the same time. 27 00:01:28,580 --> 00:01:29,580 Second for me. 28 00:01:31,800 --> 00:01:32,900 Well, hello. 29 00:01:33,880 --> 00:01:36,580 Julie. Julie. Oh, that's funny. 30 00:01:37,240 --> 00:01:38,240 Julie. 31 00:01:42,200 --> 00:01:46,660 I understand your ship's Elvis impersonator is part of the wedding? 32 00:01:47,020 --> 00:01:48,020 Yo. 33 00:01:49,619 --> 00:01:54,400 I was thinking of something else totally, please. Go on. Irma, I can't 34 00:01:54,400 --> 00:01:57,360 this. Well, maybe you would like a pardon. 35 00:01:57,960 --> 00:02:00,240 Well, maybe I would like a helicopter. 36 00:02:01,420 --> 00:02:03,400 Well, don't wait for the helicopter. 37 00:02:04,340 --> 00:02:05,420 Swim for it. 38 00:02:08,240 --> 00:02:13,600 This is exactly the kind of unforeseen situation prenuptial agreements are 39 00:02:13,600 --> 00:02:14,920 designed to protect you against. 40 00:02:15,860 --> 00:02:17,220 It's right over there, you know. 41 00:02:17,840 --> 00:02:18,840 a relationship. 42 00:02:18,880 --> 00:02:20,480 What relationship? 43 00:03:47,660 --> 00:03:50,960 Hey, aren't you overreacting? Shh, Chrissy, just got to sleep. You're 44 00:03:50,960 --> 00:03:52,960 because we need to do a little room switching tonight. 45 00:03:53,300 --> 00:03:55,860 Room switching? Yes, your mother is sleeping in here tonight. 46 00:03:56,080 --> 00:03:59,220 Oh, come on. I know the rehearsal went a little haywire, but... A little 47 00:03:59,220 --> 00:04:01,000 haywire? Shh, Chrissy's asleep. 48 00:04:01,360 --> 00:04:04,780 Jason, I am too upset with you right now to have a logical discussion. 49 00:04:05,240 --> 00:04:06,340 Never stopped you before. 50 00:04:09,580 --> 00:04:11,660 There's room in Wally's cabin. 51 00:04:12,480 --> 00:04:13,980 What, me sleep with Wally? 52 00:04:15,920 --> 00:04:16,919 better luck than in here. 53 00:04:18,640 --> 00:04:21,660 Well, you're blaming me for everything that happened between Wally and my 54 00:04:21,660 --> 00:04:22,539 tonight, aren't you? 55 00:04:22,540 --> 00:04:25,420 No, I don't blame you. I blame your evil twin. 56 00:04:26,640 --> 00:04:30,180 Okay, Maggie, you're right. Of course I am. You're not capable of having a 57 00:04:30,180 --> 00:04:31,180 logical discussion. 58 00:04:31,200 --> 00:04:34,300 From the moment you whipped out that prenuptial... Oh, I didn't whip out 59 00:04:34,300 --> 00:04:35,300 anything, Maggie. 60 00:04:35,340 --> 00:04:38,460 Well, the records show their fight was not about a prenuptial agreement. 61 00:04:38,780 --> 00:04:42,480 Ha! Oh, ha, if you want to. But I'm telling you that prenuptial 62 00:04:42,560 --> 00:04:46,220 can be lifesavers. All I was doing was trying to protect my mother's assets. 63 00:04:46,840 --> 00:04:51,540 Jason, before I say something I regret but enjoy, let's consider for a moment 64 00:04:51,540 --> 00:04:53,340 that you're a complete loon burger. 65 00:04:54,540 --> 00:04:55,540 Knock, knock, knock. 66 00:04:56,900 --> 00:04:57,900 Hi. Hi. 67 00:04:58,420 --> 00:05:03,060 Mom, okay, I know you're upset, but please, isn't it better this happen now 68 00:05:03,060 --> 00:05:06,460 later? Rightio. Oh, this is going to be so much fun tonight, Justice Girls. 69 00:05:10,090 --> 00:05:12,170 The healing process is already underway. 70 00:05:12,970 --> 00:05:14,510 Jason, why don't we talk in the hall? 71 00:05:15,570 --> 00:05:16,910 Come on, Maggie. 72 00:05:17,150 --> 00:05:18,570 I'm a reasonable man. 73 00:05:18,990 --> 00:05:23,910 I don't know how I can say it any clearer than that. 74 00:05:24,810 --> 00:05:28,770 A man who knows his rights doesn't mind where he sleeps. 75 00:05:29,970 --> 00:05:30,970 Yeah, Wally. 76 00:05:31,650 --> 00:05:36,710 Jason, when I was in the Army, I was on the boxing team. I didn't know that. 77 00:05:36,770 --> 00:05:39,070 Yeah, and I always felt better after a fight. 78 00:05:39,420 --> 00:05:42,520 Because I was able to get whatever ailed me out of my system through my fist. 79 00:05:42,580 --> 00:05:45,640 Well, you know, that's not so unusual. A lot of my patients tell me that if only 80 00:05:45,640 --> 00:05:47,120 they had somebody... All right, come on. 81 00:05:47,960 --> 00:05:50,560 Wally, I know you want to let your aggressions out, but look at us. 82 00:05:50,940 --> 00:05:52,580 You're your age, I'm my age. 83 00:05:54,240 --> 00:05:55,240 It wouldn't be fair. 84 00:05:55,460 --> 00:06:00,140 All right, I'll put one hand behind my back. Wait a second. You should just be 85 00:06:00,140 --> 00:06:04,160 little bit adult about this. Ben, where have you been? How are you? 86 00:06:04,540 --> 00:06:07,520 Fine, but I have to go to the bathroom. Hey, you don't have a second to talk to 87 00:06:07,520 --> 00:06:08,710 your old dad? What are you even up to? 88 00:06:11,630 --> 00:06:12,630 Paul Moon. 89 00:06:12,750 --> 00:06:14,190 No wonder Mike's crazy. 90 00:06:24,710 --> 00:06:25,710 Hi. 91 00:06:26,490 --> 00:06:28,210 I'm in no mood for your charm. 92 00:06:29,370 --> 00:06:30,510 I love Julie. 93 00:06:30,830 --> 00:06:34,470 Julie, look, you should know that the only reason that I was with those 94 00:06:34,470 --> 00:06:37,370 beautiful women is because they remind me of you. 95 00:06:40,990 --> 00:06:42,790 I figured I'd try and open it with a joke. 96 00:06:43,150 --> 00:06:44,150 You would. 97 00:06:45,430 --> 00:06:46,329 Okay, look. 98 00:06:46,330 --> 00:06:50,110 All right. I'll just say it. The Swedish women, they like me. 99 00:06:50,650 --> 00:06:54,830 But you should know that I could be with almost any one of those girls right 100 00:06:54,830 --> 00:06:58,990 now. Maybe even several of them. And they weren't so bright, so I could 101 00:06:58,990 --> 00:07:00,810 be having a great time right now. 102 00:07:01,130 --> 00:07:02,130 But no. 103 00:07:02,350 --> 00:07:05,330 No. I picked to be here with you. 104 00:07:06,330 --> 00:07:08,520 Mike? What are you trying to say? 105 00:07:09,280 --> 00:07:13,960 Julie, Julie, Julie, don't you see what I am willing to give up for you? 106 00:07:15,840 --> 00:07:16,840 Oh. 107 00:07:20,060 --> 00:07:21,980 I don't know how I could have said it any clearer. 108 00:07:24,160 --> 00:07:25,800 Oh, you met some guys your age? 109 00:07:26,120 --> 00:07:27,120 No. No? 110 00:07:27,620 --> 00:07:31,700 20 blonde babes from Sweden who don't speak English. Oh, I was going to say, 111 00:07:31,700 --> 00:07:32,700 it's a sense of humor. 112 00:07:33,140 --> 00:07:34,280 That's not worth it. 113 00:07:36,080 --> 00:07:39,240 We're swimming and playing volleyball. We're having a blast. Go to bed. 114 00:07:39,460 --> 00:07:40,460 Come on. 115 00:07:44,820 --> 00:07:45,820 Hi, Julie. 116 00:07:48,180 --> 00:07:49,520 Now, what's the matter with you? 117 00:07:50,980 --> 00:07:52,540 Well, I'm a little upset. 118 00:07:53,020 --> 00:07:54,580 Oh, just about to break up? 119 00:07:55,620 --> 00:07:57,200 You know about that? 120 00:07:57,540 --> 00:08:00,180 Of course I know about it, but I don't think there's any reason for you to be 121 00:08:00,180 --> 00:08:01,600 upset. There's not? 122 00:08:02,700 --> 00:08:04,060 Aren't you getting a little carried away? 123 00:08:29,740 --> 00:08:31,080 See if a child you're talking to. 124 00:08:31,700 --> 00:08:34,840 I don't believe this. First your father and now you? 125 00:08:35,120 --> 00:08:37,760 I mean, what the heck have we been sneaking around for? 126 00:08:38,520 --> 00:08:40,380 My dad doesn't know about you and Mike. 127 00:08:40,720 --> 00:08:43,280 But he just asked me about our breakup in the hall. 128 00:08:43,580 --> 00:08:46,580 Julie, the only breakup I know about is Grandma Wally's. 129 00:08:47,140 --> 00:08:48,140 Oh. 130 00:08:48,420 --> 00:08:50,060 What breakup were you talking about? 131 00:08:52,420 --> 00:08:53,420 Oh. 132 00:08:53,880 --> 00:08:55,640 I'm glad this is over with. 133 00:08:58,990 --> 00:08:59,990 and immature. 134 00:09:00,670 --> 00:09:03,050 Well, it's probably because he was confused. 135 00:09:03,630 --> 00:09:05,770 I mean, he's never been in love before. 136 00:09:07,750 --> 00:09:09,570 What makes you think he's in love? 137 00:09:10,310 --> 00:09:12,330 Same thing that makes you think he is. 138 00:09:16,370 --> 00:09:19,670 No wonder the women are crazy. 139 00:09:22,530 --> 00:09:23,530 Women. 140 00:09:24,450 --> 00:09:26,290 Hey, Dad. 141 00:09:26,530 --> 00:09:28,570 Mike. Hey. What are you doing up? 142 00:09:28,990 --> 00:09:31,630 Oh, uh, just taking a walk. Yeah, me too. 143 00:09:31,890 --> 00:09:34,470 Yeah. Been kind of a rough evening. 144 00:09:34,970 --> 00:09:38,410 Yeah? Yeah, what happened? Some woman misunderstanding a little something you 145 00:09:38,410 --> 00:09:39,510 said and blow up at you? 146 00:09:40,530 --> 00:09:41,530 Actually, yeah. 147 00:09:42,470 --> 00:09:44,390 You were downstairs, you heard your mom and I talking? 148 00:09:45,810 --> 00:09:46,810 No. 149 00:09:48,610 --> 00:09:49,610 Dad. 150 00:09:51,530 --> 00:09:52,530 Nice night. 151 00:09:53,530 --> 00:09:54,530 What's the matter? 152 00:09:55,310 --> 00:09:57,790 Nothing. Come on, Mike, I'm your father. 153 00:09:59,410 --> 00:10:00,510 Hey, what's going on? 154 00:10:07,070 --> 00:10:10,290 Look, I can't tell you. I wish I could, but I can't. 155 00:10:11,630 --> 00:10:12,970 I'll see you later, man. Thanks. 156 00:10:13,290 --> 00:10:14,290 Okay, fine, fine. 157 00:10:15,410 --> 00:10:18,650 You don't have to tell me if you don't want to. I'll respect your privacy. 158 00:10:22,510 --> 00:10:23,970 Dad, I really need to talk to you. 159 00:10:24,590 --> 00:10:25,590 What? 160 00:10:25,970 --> 00:10:26,970 What is it? 161 00:10:34,510 --> 00:10:39,450 See, Dad, I've been going out with this girl for quite a while. Ah. 162 00:10:40,050 --> 00:10:41,170 But it's over now. 163 00:10:41,490 --> 00:10:42,490 Oh. 164 00:10:42,850 --> 00:10:43,850 Who is she? 165 00:10:46,150 --> 00:10:47,750 Julie. Right. 166 00:10:48,790 --> 00:10:49,790 You're kidding. 167 00:10:50,690 --> 00:10:51,690 Come on. 168 00:10:51,950 --> 00:10:55,090 No. You're not kidding, are you? No, Dad, I'm not. 169 00:10:55,390 --> 00:10:58,570 Well, how long has this been going on? For four months. Four months? 170 00:10:58,950 --> 00:11:01,310 I thought she couldn't stand you. She can. 171 00:11:03,080 --> 00:11:04,840 This has been going on right under my nose? 172 00:11:05,340 --> 00:11:06,660 Yeah, well, it's not going on anymore. 173 00:11:07,180 --> 00:11:10,500 Just because she caught me flirting with a few girls. 174 00:11:10,720 --> 00:11:11,720 What girls? 175 00:11:11,880 --> 00:11:16,340 20 blonde Swedish women. Hey, there are 20 blonde Swedish women on this boat? 176 00:11:16,520 --> 00:11:18,520 Yeah. I am losing it. 177 00:11:19,360 --> 00:11:21,080 Yeah, look, so I made a little mistake. 178 00:11:21,380 --> 00:11:24,000 All right, it was a huge, big, humongous mistake. 179 00:11:24,280 --> 00:11:25,920 But that shouldn't mean that this whole thing is over. 180 00:11:26,920 --> 00:11:29,200 I missed 20 blonde Swedish women? 181 00:11:29,660 --> 00:11:34,660 Yeah. And there was a day when 20 women would be three, four more than I would 182 00:11:34,660 --> 00:11:35,660 ever need. 183 00:11:36,620 --> 00:11:38,420 Remember that time I was up in your apartment? 184 00:11:38,940 --> 00:11:41,860 Remember when I said to you, Mike, did I just hear Julie's voice? And you said, 185 00:11:41,940 --> 00:11:45,120 no, no, Dad, that's just your imagination. Are you telling me that she 186 00:11:45,120 --> 00:11:46,900 hiding in my bathroom? I knew that. 187 00:11:48,600 --> 00:11:51,900 So why do you want to keep this such a big secret? Well, you know, I mean, with 188 00:11:51,900 --> 00:11:56,500 Julie working for you and Mom, and she thought that if you found out about me 189 00:11:56,500 --> 00:11:57,500 and her, that... 190 00:11:58,760 --> 00:11:59,820 I never got it myself. 191 00:12:00,620 --> 00:12:04,320 All I know is that going out with Julie has been the best thing that's ever 192 00:12:04,320 --> 00:12:05,320 happened to me. 193 00:12:05,480 --> 00:12:07,080 You know, I don't just like her. 194 00:12:07,480 --> 00:12:09,240 I like me when I'm with her. 195 00:12:10,240 --> 00:12:11,900 And, Dad, I don't want this to end. 196 00:12:13,480 --> 00:12:17,100 Well, you know, the pressure to keep this thing a secret has got to create a 197 00:12:17,100 --> 00:12:18,100 strain on you. 198 00:12:18,660 --> 00:12:20,140 Actually, it was kind of fun sneaking around. 199 00:12:21,020 --> 00:12:22,020 Come on. 200 00:12:22,160 --> 00:12:25,080 Wouldn't it have been a lot more fun if you'd had my blessing? 201 00:12:25,740 --> 00:12:26,740 Nah. 202 00:12:27,580 --> 00:12:31,680 Come on. You know, whether you realize it or not, the subconscious need for 203 00:12:31,680 --> 00:12:34,080 approval between a parent and a child is crucial. 204 00:12:34,600 --> 00:12:38,120 I mean, a child really needs a parent's approval. A parent even needs a child's 205 00:12:38,120 --> 00:12:43,240 approval. That's why... I've been a boob. 206 00:12:44,380 --> 00:12:46,340 The only part I understood was the last part. 207 00:12:47,720 --> 00:12:49,780 What have I done? 208 00:12:50,900 --> 00:12:52,120 Physician, heal thyself. 209 00:12:52,800 --> 00:12:55,200 Wait a minute, Dan. I'm not a physician. I need more help than that. 210 00:12:55,560 --> 00:12:57,160 Well, I'm talking about my problem. 211 00:12:57,450 --> 00:12:59,910 Well, what about my problem? Well, you just do what men have always done. You 212 00:12:59,910 --> 00:13:03,270 get down on your knees and you beg for forgiveness for whatever it is she 213 00:13:03,270 --> 00:13:04,750 you've done wrong because you've probably done it. 214 00:13:05,170 --> 00:13:07,710 And even if you didn't do it, it doesn't matter anyway because as long as you're 215 00:13:07,710 --> 00:13:09,150 in love, you're never going to get a fair shake. 216 00:13:10,630 --> 00:13:11,630 That's your great advice? 217 00:13:12,210 --> 00:13:16,090 Mike, you're old enough to finally be told that things you enjoy the most in 218 00:13:16,090 --> 00:13:17,870 life make no sense whatsoever. 219 00:13:19,210 --> 00:13:20,730 Wait a minute, where are they going? 220 00:13:21,030 --> 00:13:22,890 They're going to get Graham and Wally back together. 221 00:13:23,310 --> 00:13:24,310 What, they broke up? 222 00:13:24,710 --> 00:13:26,490 They're supposed to be getting married tomorrow morning. 223 00:13:27,470 --> 00:13:28,910 This makes no sense to me whatsoever. 224 00:13:29,530 --> 00:13:30,530 You're learning. 225 00:13:32,830 --> 00:13:34,710 What? What am I learning? 226 00:13:39,930 --> 00:13:40,930 Wake up, wake up. 227 00:13:41,130 --> 00:13:43,210 Come on, I know it's the middle of the night, but we have to talk, please. 228 00:13:43,850 --> 00:13:45,410 Mom, I'm sorry, but I have to... 229 00:13:47,420 --> 00:13:49,560 You're not my mother. You're not my son. 230 00:13:50,540 --> 00:13:56,280 I was expecting my mom or my wife, but this isn't... It's not E41, is it? 231 00:13:56,280 --> 00:13:57,280 one deck down. 232 00:13:57,860 --> 00:13:58,860 Oh, thank goodness. 233 00:13:59,260 --> 00:14:00,700 And I'm sorry for the inconvenience. 234 00:14:00,940 --> 00:14:01,940 My pleasure. 235 00:14:05,480 --> 00:14:06,480 No. 236 00:14:09,020 --> 00:14:10,020 Mom? 237 00:14:10,160 --> 00:14:12,740 Mother, let me in, please. I know it's late. We have to talk. 238 00:14:17,689 --> 00:14:20,390 Me? Honey, what is it? Mom, I've been a total jerk. 239 00:14:20,630 --> 00:14:21,630 Oh, yes, I know that, dear. 240 00:14:22,330 --> 00:14:24,530 You have my blessing to marry Wally. 241 00:14:24,790 --> 00:14:28,850 I don't want to marry Wally. Yes, you do. No, I don't. Mom, look, the point 242 00:14:28,890 --> 00:14:32,490 yes, I've had my problems with you marrying Wally, but I'd have my problems 243 00:14:32,490 --> 00:14:33,930 you marrying anybody after Dad. 244 00:14:34,210 --> 00:14:37,870 And those problems have had me all tied up. I've been acting like my evil twin. 245 00:14:38,650 --> 00:14:42,770 I think Wally's a good man, and I know in time I could become fond of him. Then 246 00:14:42,770 --> 00:14:43,770 you marry him. 247 00:14:45,530 --> 00:14:48,770 He talked to me tonight. But that fight wasn't about you, Mom. It was about me. 248 00:14:49,030 --> 00:14:50,030 No, it wasn't. Yes. 249 00:14:50,310 --> 00:14:54,170 No, it wasn't. Jason, I am not going to fight with you as to why I had a fight 250 00:14:54,170 --> 00:14:56,890 with Wally. That fight happened because I was being irritating. 251 00:14:57,390 --> 00:14:59,750 Now, let's face it. Sometimes I can be a little irritating. 252 00:15:00,310 --> 00:15:01,310 Boy, that's right. 253 00:15:02,670 --> 00:15:04,930 You're quiet for two minutes, and this is your contribution. 254 00:15:05,210 --> 00:15:06,750 Jason, I was just agreeing with you. 255 00:15:07,210 --> 00:15:10,850 Jason, even when you were little, you could drive your father and me up the 256 00:15:10,850 --> 00:15:11,850 wall. Yes. 257 00:15:12,430 --> 00:15:15,670 And if I could do that with two people who love me, imagine how crazy I'm 258 00:15:15,670 --> 00:15:16,670 driving poor Wally. 259 00:15:21,470 --> 00:15:23,490 I'm sure he doesn't even want to see me. 260 00:15:23,750 --> 00:15:25,330 Mom, don't give him a choice. 261 00:15:32,590 --> 00:15:34,490 Prenuptial agreement. What's the matter with a guy like that? 262 00:15:42,190 --> 00:15:43,190 or you're going to kill yourself. 263 00:15:43,530 --> 00:15:44,810 We've got to talk. What? 264 00:15:45,350 --> 00:15:47,010 We have got to talk. 265 00:15:47,490 --> 00:15:48,830 Oh, well, what? 266 00:15:49,970 --> 00:15:53,190 We're not off to a very good start, dear. 267 00:15:53,850 --> 00:15:58,670 Golly, Irma, I acted like a chump tonight. I'm so sorry. No, no, Wally, 268 00:15:58,670 --> 00:15:59,810 right. I was right? 269 00:16:00,030 --> 00:16:02,570 Yes, it is about you and me and our life together. 270 00:16:02,870 --> 00:16:04,090 I should have told you then. 271 00:16:04,450 --> 00:16:05,850 Then I didn't act like a chump? 272 00:16:06,070 --> 00:16:10,030 Of course, dear, but it was not your fault. Jason was the real chump, and he 273 00:16:10,030 --> 00:16:11,030 knows that. 274 00:16:14,380 --> 00:16:16,860 but it does. So let's start all over again. 275 00:16:17,080 --> 00:16:20,040 I won't ask you to repeat that. It would only confuse me. 276 00:16:21,620 --> 00:16:24,200 Do you remember where you proposed to me? 277 00:16:24,580 --> 00:16:25,559 Of course. 278 00:16:25,560 --> 00:16:27,500 It's on that balcony right over there. 279 00:16:28,760 --> 00:16:30,780 Seems like a good place to restart. 280 00:16:31,980 --> 00:16:32,980 Sure does. 281 00:16:33,260 --> 00:16:39,180 Way to go, Dad. You just killed Grandma. 282 00:16:50,510 --> 00:16:51,510 Yes, I'm fine. 283 00:16:51,810 --> 00:16:53,450 What were you doing hanging from that rope? 284 00:16:54,030 --> 00:16:56,830 Well, I just wanted the moment to be dramatic. 285 00:16:57,510 --> 00:16:58,930 It was dramatic, all right. 286 00:17:00,150 --> 00:17:01,890 So, where were we? 287 00:17:03,050 --> 00:17:04,050 I'm not sure. 288 00:17:05,290 --> 00:17:10,190 Well, we're on the same balcony under the same full moon as it was that 289 00:17:10,190 --> 00:17:11,190 wonderful night. 290 00:17:11,490 --> 00:17:15,290 In the same bathrooms, I believe. 291 00:17:16,490 --> 00:17:19,310 You know, Herb. 292 00:17:19,920 --> 00:17:21,440 I meant what I said that night. 293 00:17:22,300 --> 00:17:24,180 I've never loved anybody more. 294 00:17:25,020 --> 00:17:27,940 And I want to spend the rest of my life with you. 295 00:17:29,100 --> 00:17:30,100 Oh, Ollie. 296 00:17:30,740 --> 00:17:32,060 And I love you, too. 297 00:17:34,280 --> 00:17:38,500 Do you remember what else you said to me? 298 00:17:40,380 --> 00:17:41,380 Oh. 299 00:17:42,240 --> 00:17:43,240 No. 300 00:17:43,480 --> 00:17:44,780 I mean afterwards. 301 00:17:46,280 --> 00:17:49,220 That I want to marry you right now. 302 00:17:49,850 --> 00:17:50,850 Mm -hmm. 303 00:17:51,110 --> 00:17:52,470 Well, what's stopping you? 304 00:17:54,250 --> 00:17:55,250 Me. 305 00:17:56,490 --> 00:17:57,490 Woo -hoo! 306 00:18:00,990 --> 00:18:01,990 Jude, 307 00:18:04,590 --> 00:18:06,010 Carol, wake up. What's the matter? 308 00:18:06,210 --> 00:18:09,730 Your grandmother and Wally are about to get married. Come on, get up. Come on. 309 00:18:11,950 --> 00:18:12,950 Everyone's here, Captain. 310 00:18:13,130 --> 00:18:16,570 Well, let's get this show on the road. That's the one that messed everything 311 00:18:17,790 --> 00:18:18,790 Ah. 312 00:18:22,990 --> 00:18:24,770 Well, we're trying our best to forget that. 313 00:18:25,750 --> 00:18:30,750 Can't we just wing it? Oh, look, Bob. I didn't drag myself out of bed in the 314 00:18:30,750 --> 00:18:32,110 middle of the night just to wing it. 315 00:18:33,070 --> 00:18:34,070 Let's ving it. 316 00:18:34,830 --> 00:18:37,330 Well, even though we're winging it, we can still do it right. 317 00:18:37,610 --> 00:18:38,610 Here's a bouquet. 318 00:18:38,710 --> 00:18:40,990 Oh, I forgot the head recorder. 319 00:18:41,230 --> 00:18:43,310 We can't have a wedding without music. 320 00:18:43,630 --> 00:18:44,630 Ving it. 321 00:18:46,970 --> 00:18:47,970 Yeah. 322 00:18:54,260 --> 00:18:55,940 Merci. Everybody. 323 00:18:56,580 --> 00:18:57,580 Everybody. 324 00:18:58,920 --> 00:19:00,400 Come on. 325 00:19:01,860 --> 00:19:02,860 Hey, 326 00:19:03,840 --> 00:19:04,840 stop. 327 00:19:05,540 --> 00:19:07,820 May I cut in? Sure. 328 00:19:09,800 --> 00:19:10,800 Elwood. 329 00:19:19,360 --> 00:19:20,400 Dearly beloved. 330 00:19:21,450 --> 00:19:27,230 Because I am the captain, and because I am very tired, this wedding will go very 331 00:19:27,230 --> 00:19:28,230 quick. 332 00:19:28,970 --> 00:19:30,310 Julie, I've got to talk to you for a second. 333 00:19:30,710 --> 00:19:31,710 Yeah? 334 00:19:32,530 --> 00:19:35,370 Look, Julie, I'm really sorry, and I should have just been honest with you 335 00:19:35,370 --> 00:19:37,610 before and told you that I had no excuse for what I did. 336 00:19:38,430 --> 00:19:39,910 I guess I was just confused. 337 00:19:40,550 --> 00:19:42,690 I mean, I've never been in love before. 338 00:19:44,070 --> 00:19:45,230 You're in love with me? 339 00:19:47,890 --> 00:19:48,890 Oh, yeah. 340 00:19:59,400 --> 00:20:01,000 There is now. Come on in. 341 00:20:07,140 --> 00:20:09,400 To be your lawful dead husband. 342 00:20:10,400 --> 00:20:11,400 I do. 343 00:20:11,880 --> 00:20:13,040 You believe me, don't you? 344 00:20:14,180 --> 00:20:15,180 I do. 345 00:20:16,980 --> 00:20:22,320 And because I am the captain, I now pronounce you husband and wife. 346 00:20:23,640 --> 00:20:25,420 Oh, keep the bride. 347 00:21:07,310 --> 00:21:09,750 you'll forgive me. I just would like to say that yesterday, 348 00:21:10,470 --> 00:21:12,990 that prenuptial thing, I'm sorry. 349 00:21:16,790 --> 00:21:17,790 It's okay. 350 00:21:18,230 --> 00:21:19,690 I'll still pay for your room. 351 00:21:45,350 --> 00:21:48,350 Look at that. Isn't that gorgeous? Oh, my gosh. 352 00:21:49,350 --> 00:21:50,350 Beautiful. 353 00:21:50,970 --> 00:21:51,970 So are you. 354 00:21:53,970 --> 00:21:54,970 So are you. 355 00:21:59,690 --> 00:22:00,690 So are they. 356 00:22:05,850 --> 00:22:07,250 I've got something I'd like to say. 357 00:22:08,190 --> 00:22:09,190 Well, go ahead, Mike. 358 00:22:10,090 --> 00:22:13,830 First, I'd like to thank Mom and Dad and Grandma Irma. 359 00:22:14,330 --> 00:22:19,670 Grandpa Wally, for showing us all how great love and marriage really can be. 360 00:22:21,490 --> 00:22:23,950 And I've also got kind of a surprise for everybody. 361 00:22:24,510 --> 00:22:26,570 Oh, will you hear this? 362 00:22:26,890 --> 00:22:27,890 Do you know what's coming? 363 00:22:27,990 --> 00:22:29,550 Yeah, nothing can surprise me. 364 00:22:30,650 --> 00:22:37,630 I want you all to know, heck, I want the whole world to know that I love 365 00:22:37,630 --> 00:22:38,650 Julie Costell. 366 00:22:40,150 --> 00:22:42,250 And I want her to be my wife. 367 00:22:49,360 --> 00:22:50,360 You knew about this. 368 00:22:57,500 --> 00:22:58,100 Travel 369 00:22:58,100 --> 00:23:07,240 and 370 00:23:07,240 --> 00:23:10,840 accommodations provided by Carnival Cruise Line, the most popular cruise in 371 00:23:10,840 --> 00:23:11,840 world. 28505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.