Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,500 --> 00:00:05,340
Previously on Growing Pain. Yes, it
seems that your grandmother and, uh...
2
00:00:05,340 --> 00:00:07,000
Wally. Wally?
3
00:00:07,800 --> 00:00:09,300
Have set a wedding date.
4
00:00:09,600 --> 00:00:10,960
On a cruise to the Caribbean.
5
00:00:16,680 --> 00:00:17,860
Not a bad commute.
6
00:00:20,080 --> 00:00:21,900
Mike. What's this?
7
00:00:22,300 --> 00:00:23,279
What's this?
8
00:00:23,280 --> 00:00:25,880
Just a little something I had my lawyer
whip up.
9
00:00:26,240 --> 00:00:27,640
It's really very simple.
10
00:00:28,890 --> 00:00:30,070
standard prenuptial agreement.
11
00:00:30,310 --> 00:00:31,310
Yeah, yeah, yeah.
12
00:00:31,770 --> 00:00:36,530
And I think as soon as you get over your
initial reaction, you're going to see
13
00:00:36,530 --> 00:00:37,530
the wisdom.
14
00:00:39,250 --> 00:00:42,450
I'd go very close to you right now,
Mike.
15
00:00:44,030 --> 00:00:45,050
Hey, we are.
16
00:00:46,230 --> 00:00:47,230
I'm serious.
17
00:00:49,830 --> 00:00:51,390
I'm falling in love with you.
18
00:00:52,490 --> 00:00:54,170
Well, come on in. The water's fine.
19
00:00:54,630 --> 00:00:57,050
Mike, Mike, Mike, Mike, Mike, Mike,
Mike, Mike, Mike.
20
00:00:58,480 --> 00:01:02,480
Mike, you will not believe this. Today
is our lucky day. What? What is it?
21
00:01:02,520 --> 00:01:05,459
there are 20 of the hottest babes in the
world on this boat.
22
00:01:05,760 --> 00:01:10,840
So? We're talking Swedish blonde
gymnasts. Anyway, look, there is much
23
00:01:10,840 --> 00:01:12,280
woman than the way she looks, all right?
24
00:01:12,620 --> 00:01:15,500
I mean, you've got to take into account
all kinds of things, like her
25
00:01:15,500 --> 00:01:22,340
personality and her intelligence and
her... This is the
26
00:01:22,340 --> 00:01:26,460
first time in my life I've been touched
by eight female hands at the same time.
27
00:01:28,580 --> 00:01:29,580
Second for me.
28
00:01:31,800 --> 00:01:32,900
Well, hello.
29
00:01:33,880 --> 00:01:36,580
Julie. Julie. Oh, that's funny.
30
00:01:37,240 --> 00:01:38,240
Julie.
31
00:01:42,200 --> 00:01:46,660
I understand your ship's Elvis
impersonator is part of the wedding?
32
00:01:47,020 --> 00:01:48,020
Yo.
33
00:01:49,619 --> 00:01:54,400
I was thinking of something else
totally, please. Go on. Irma, I can't
34
00:01:54,400 --> 00:01:57,360
this. Well, maybe you would like a
pardon.
35
00:01:57,960 --> 00:02:00,240
Well, maybe I would like a helicopter.
36
00:02:01,420 --> 00:02:03,400
Well, don't wait for the helicopter.
37
00:02:04,340 --> 00:02:05,420
Swim for it.
38
00:02:08,240 --> 00:02:13,600
This is exactly the kind of unforeseen
situation prenuptial agreements are
39
00:02:13,600 --> 00:02:14,920
designed to protect you against.
40
00:02:15,860 --> 00:02:17,220
It's right over there, you know.
41
00:02:17,840 --> 00:02:18,840
a relationship.
42
00:02:18,880 --> 00:02:20,480
What relationship?
43
00:03:47,660 --> 00:03:50,960
Hey, aren't you overreacting? Shh,
Chrissy, just got to sleep. You're
44
00:03:50,960 --> 00:03:52,960
because we need to do a little room
switching tonight.
45
00:03:53,300 --> 00:03:55,860
Room switching? Yes, your mother is
sleeping in here tonight.
46
00:03:56,080 --> 00:03:59,220
Oh, come on. I know the rehearsal went a
little haywire, but... A little
47
00:03:59,220 --> 00:04:01,000
haywire? Shh, Chrissy's asleep.
48
00:04:01,360 --> 00:04:04,780
Jason, I am too upset with you right now
to have a logical discussion.
49
00:04:05,240 --> 00:04:06,340
Never stopped you before.
50
00:04:09,580 --> 00:04:11,660
There's room in Wally's cabin.
51
00:04:12,480 --> 00:04:13,980
What, me sleep with Wally?
52
00:04:15,920 --> 00:04:16,919
better luck than in here.
53
00:04:18,640 --> 00:04:21,660
Well, you're blaming me for everything
that happened between Wally and my
54
00:04:21,660 --> 00:04:22,539
tonight, aren't you?
55
00:04:22,540 --> 00:04:25,420
No, I don't blame you. I blame your evil
twin.
56
00:04:26,640 --> 00:04:30,180
Okay, Maggie, you're right. Of course I
am. You're not capable of having a
57
00:04:30,180 --> 00:04:31,180
logical discussion.
58
00:04:31,200 --> 00:04:34,300
From the moment you whipped out that
prenuptial... Oh, I didn't whip out
59
00:04:34,300 --> 00:04:35,300
anything, Maggie.
60
00:04:35,340 --> 00:04:38,460
Well, the records show their fight was
not about a prenuptial agreement.
61
00:04:38,780 --> 00:04:42,480
Ha! Oh, ha, if you want to. But I'm
telling you that prenuptial
62
00:04:42,560 --> 00:04:46,220
can be lifesavers. All I was doing was
trying to protect my mother's assets.
63
00:04:46,840 --> 00:04:51,540
Jason, before I say something I regret
but enjoy, let's consider for a moment
64
00:04:51,540 --> 00:04:53,340
that you're a complete loon burger.
65
00:04:54,540 --> 00:04:55,540
Knock, knock, knock.
66
00:04:56,900 --> 00:04:57,900
Hi. Hi.
67
00:04:58,420 --> 00:05:03,060
Mom, okay, I know you're upset, but
please, isn't it better this happen now
68
00:05:03,060 --> 00:05:06,460
later? Rightio. Oh, this is going to be
so much fun tonight, Justice Girls.
69
00:05:10,090 --> 00:05:12,170
The healing process is already underway.
70
00:05:12,970 --> 00:05:14,510
Jason, why don't we talk in the hall?
71
00:05:15,570 --> 00:05:16,910
Come on, Maggie.
72
00:05:17,150 --> 00:05:18,570
I'm a reasonable man.
73
00:05:18,990 --> 00:05:23,910
I don't know how I can say it any
clearer than that.
74
00:05:24,810 --> 00:05:28,770
A man who knows his rights doesn't mind
where he sleeps.
75
00:05:29,970 --> 00:05:30,970
Yeah, Wally.
76
00:05:31,650 --> 00:05:36,710
Jason, when I was in the Army, I was on
the boxing team. I didn't know that.
77
00:05:36,770 --> 00:05:39,070
Yeah, and I always felt better after a
fight.
78
00:05:39,420 --> 00:05:42,520
Because I was able to get whatever ailed
me out of my system through my fist.
79
00:05:42,580 --> 00:05:45,640
Well, you know, that's not so unusual. A
lot of my patients tell me that if only
80
00:05:45,640 --> 00:05:47,120
they had somebody... All right, come on.
81
00:05:47,960 --> 00:05:50,560
Wally, I know you want to let your
aggressions out, but look at us.
82
00:05:50,940 --> 00:05:52,580
You're your age, I'm my age.
83
00:05:54,240 --> 00:05:55,240
It wouldn't be fair.
84
00:05:55,460 --> 00:06:00,140
All right, I'll put one hand behind my
back. Wait a second. You should just be
85
00:06:00,140 --> 00:06:04,160
little bit adult about this. Ben, where
have you been? How are you?
86
00:06:04,540 --> 00:06:07,520
Fine, but I have to go to the bathroom.
Hey, you don't have a second to talk to
87
00:06:07,520 --> 00:06:08,710
your old dad? What are you even up to?
88
00:06:11,630 --> 00:06:12,630
Paul Moon.
89
00:06:12,750 --> 00:06:14,190
No wonder Mike's crazy.
90
00:06:24,710 --> 00:06:25,710
Hi.
91
00:06:26,490 --> 00:06:28,210
I'm in no mood for your charm.
92
00:06:29,370 --> 00:06:30,510
I love Julie.
93
00:06:30,830 --> 00:06:34,470
Julie, look, you should know that the
only reason that I was with those
94
00:06:34,470 --> 00:06:37,370
beautiful women is because they remind
me of you.
95
00:06:40,990 --> 00:06:42,790
I figured I'd try and open it with a
joke.
96
00:06:43,150 --> 00:06:44,150
You would.
97
00:06:45,430 --> 00:06:46,329
Okay, look.
98
00:06:46,330 --> 00:06:50,110
All right. I'll just say it. The Swedish
women, they like me.
99
00:06:50,650 --> 00:06:54,830
But you should know that I could be with
almost any one of those girls right
100
00:06:54,830 --> 00:06:58,990
now. Maybe even several of them. And
they weren't so bright, so I could
101
00:06:58,990 --> 00:07:00,810
be having a great time right now.
102
00:07:01,130 --> 00:07:02,130
But no.
103
00:07:02,350 --> 00:07:05,330
No. I picked to be here with you.
104
00:07:06,330 --> 00:07:08,520
Mike? What are you trying to say?
105
00:07:09,280 --> 00:07:13,960
Julie, Julie, Julie, don't you see what
I am willing to give up for you?
106
00:07:15,840 --> 00:07:16,840
Oh.
107
00:07:20,060 --> 00:07:21,980
I don't know how I could have said it
any clearer.
108
00:07:24,160 --> 00:07:25,800
Oh, you met some guys your age?
109
00:07:26,120 --> 00:07:27,120
No. No?
110
00:07:27,620 --> 00:07:31,700
20 blonde babes from Sweden who don't
speak English. Oh, I was going to say,
111
00:07:31,700 --> 00:07:32,700
it's a sense of humor.
112
00:07:33,140 --> 00:07:34,280
That's not worth it.
113
00:07:36,080 --> 00:07:39,240
We're swimming and playing volleyball.
We're having a blast. Go to bed.
114
00:07:39,460 --> 00:07:40,460
Come on.
115
00:07:44,820 --> 00:07:45,820
Hi, Julie.
116
00:07:48,180 --> 00:07:49,520
Now, what's the matter with you?
117
00:07:50,980 --> 00:07:52,540
Well, I'm a little upset.
118
00:07:53,020 --> 00:07:54,580
Oh, just about to break up?
119
00:07:55,620 --> 00:07:57,200
You know about that?
120
00:07:57,540 --> 00:08:00,180
Of course I know about it, but I don't
think there's any reason for you to be
121
00:08:00,180 --> 00:08:01,600
upset. There's not?
122
00:08:02,700 --> 00:08:04,060
Aren't you getting a little carried
away?
123
00:08:29,740 --> 00:08:31,080
See if a child you're talking to.
124
00:08:31,700 --> 00:08:34,840
I don't believe this. First your father
and now you?
125
00:08:35,120 --> 00:08:37,760
I mean, what the heck have we been
sneaking around for?
126
00:08:38,520 --> 00:08:40,380
My dad doesn't know about you and Mike.
127
00:08:40,720 --> 00:08:43,280
But he just asked me about our breakup
in the hall.
128
00:08:43,580 --> 00:08:46,580
Julie, the only breakup I know about is
Grandma Wally's.
129
00:08:47,140 --> 00:08:48,140
Oh.
130
00:08:48,420 --> 00:08:50,060
What breakup were you talking about?
131
00:08:52,420 --> 00:08:53,420
Oh.
132
00:08:53,880 --> 00:08:55,640
I'm glad this is over with.
133
00:08:58,990 --> 00:08:59,990
and immature.
134
00:09:00,670 --> 00:09:03,050
Well, it's probably because he was
confused.
135
00:09:03,630 --> 00:09:05,770
I mean, he's never been in love before.
136
00:09:07,750 --> 00:09:09,570
What makes you think he's in love?
137
00:09:10,310 --> 00:09:12,330
Same thing that makes you think he is.
138
00:09:16,370 --> 00:09:19,670
No wonder the women are crazy.
139
00:09:22,530 --> 00:09:23,530
Women.
140
00:09:24,450 --> 00:09:26,290
Hey, Dad.
141
00:09:26,530 --> 00:09:28,570
Mike. Hey. What are you doing up?
142
00:09:28,990 --> 00:09:31,630
Oh, uh, just taking a walk. Yeah, me
too.
143
00:09:31,890 --> 00:09:34,470
Yeah. Been kind of a rough evening.
144
00:09:34,970 --> 00:09:38,410
Yeah? Yeah, what happened? Some woman
misunderstanding a little something you
145
00:09:38,410 --> 00:09:39,510
said and blow up at you?
146
00:09:40,530 --> 00:09:41,530
Actually, yeah.
147
00:09:42,470 --> 00:09:44,390
You were downstairs, you heard your mom
and I talking?
148
00:09:45,810 --> 00:09:46,810
No.
149
00:09:48,610 --> 00:09:49,610
Dad.
150
00:09:51,530 --> 00:09:52,530
Nice night.
151
00:09:53,530 --> 00:09:54,530
What's the matter?
152
00:09:55,310 --> 00:09:57,790
Nothing. Come on, Mike, I'm your father.
153
00:09:59,410 --> 00:10:00,510
Hey, what's going on?
154
00:10:07,070 --> 00:10:10,290
Look, I can't tell you. I wish I could,
but I can't.
155
00:10:11,630 --> 00:10:12,970
I'll see you later, man. Thanks.
156
00:10:13,290 --> 00:10:14,290
Okay, fine, fine.
157
00:10:15,410 --> 00:10:18,650
You don't have to tell me if you don't
want to. I'll respect your privacy.
158
00:10:22,510 --> 00:10:23,970
Dad, I really need to talk to you.
159
00:10:24,590 --> 00:10:25,590
What?
160
00:10:25,970 --> 00:10:26,970
What is it?
161
00:10:34,510 --> 00:10:39,450
See, Dad, I've been going out with this
girl for quite a while. Ah.
162
00:10:40,050 --> 00:10:41,170
But it's over now.
163
00:10:41,490 --> 00:10:42,490
Oh.
164
00:10:42,850 --> 00:10:43,850
Who is she?
165
00:10:46,150 --> 00:10:47,750
Julie. Right.
166
00:10:48,790 --> 00:10:49,790
You're kidding.
167
00:10:50,690 --> 00:10:51,690
Come on.
168
00:10:51,950 --> 00:10:55,090
No. You're not kidding, are you? No,
Dad, I'm not.
169
00:10:55,390 --> 00:10:58,570
Well, how long has this been going on?
For four months. Four months?
170
00:10:58,950 --> 00:11:01,310
I thought she couldn't stand you. She
can.
171
00:11:03,080 --> 00:11:04,840
This has been going on right under my
nose?
172
00:11:05,340 --> 00:11:06,660
Yeah, well, it's not going on anymore.
173
00:11:07,180 --> 00:11:10,500
Just because she caught me flirting with
a few girls.
174
00:11:10,720 --> 00:11:11,720
What girls?
175
00:11:11,880 --> 00:11:16,340
20 blonde Swedish women. Hey, there are
20 blonde Swedish women on this boat?
176
00:11:16,520 --> 00:11:18,520
Yeah. I am losing it.
177
00:11:19,360 --> 00:11:21,080
Yeah, look, so I made a little mistake.
178
00:11:21,380 --> 00:11:24,000
All right, it was a huge, big, humongous
mistake.
179
00:11:24,280 --> 00:11:25,920
But that shouldn't mean that this whole
thing is over.
180
00:11:26,920 --> 00:11:29,200
I missed 20 blonde Swedish women?
181
00:11:29,660 --> 00:11:34,660
Yeah. And there was a day when 20 women
would be three, four more than I would
182
00:11:34,660 --> 00:11:35,660
ever need.
183
00:11:36,620 --> 00:11:38,420
Remember that time I was up in your
apartment?
184
00:11:38,940 --> 00:11:41,860
Remember when I said to you, Mike, did I
just hear Julie's voice? And you said,
185
00:11:41,940 --> 00:11:45,120
no, no, Dad, that's just your
imagination. Are you telling me that she
186
00:11:45,120 --> 00:11:46,900
hiding in my bathroom? I knew that.
187
00:11:48,600 --> 00:11:51,900
So why do you want to keep this such a
big secret? Well, you know, I mean, with
188
00:11:51,900 --> 00:11:56,500
Julie working for you and Mom, and she
thought that if you found out about me
189
00:11:56,500 --> 00:11:57,500
and her, that...
190
00:11:58,760 --> 00:11:59,820
I never got it myself.
191
00:12:00,620 --> 00:12:04,320
All I know is that going out with Julie
has been the best thing that's ever
192
00:12:04,320 --> 00:12:05,320
happened to me.
193
00:12:05,480 --> 00:12:07,080
You know, I don't just like her.
194
00:12:07,480 --> 00:12:09,240
I like me when I'm with her.
195
00:12:10,240 --> 00:12:11,900
And, Dad, I don't want this to end.
196
00:12:13,480 --> 00:12:17,100
Well, you know, the pressure to keep
this thing a secret has got to create a
197
00:12:17,100 --> 00:12:18,100
strain on you.
198
00:12:18,660 --> 00:12:20,140
Actually, it was kind of fun sneaking
around.
199
00:12:21,020 --> 00:12:22,020
Come on.
200
00:12:22,160 --> 00:12:25,080
Wouldn't it have been a lot more fun if
you'd had my blessing?
201
00:12:25,740 --> 00:12:26,740
Nah.
202
00:12:27,580 --> 00:12:31,680
Come on. You know, whether you realize
it or not, the subconscious need for
203
00:12:31,680 --> 00:12:34,080
approval between a parent and a child is
crucial.
204
00:12:34,600 --> 00:12:38,120
I mean, a child really needs a parent's
approval. A parent even needs a child's
205
00:12:38,120 --> 00:12:43,240
approval. That's why... I've been a
boob.
206
00:12:44,380 --> 00:12:46,340
The only part I understood was the last
part.
207
00:12:47,720 --> 00:12:49,780
What have I done?
208
00:12:50,900 --> 00:12:52,120
Physician, heal thyself.
209
00:12:52,800 --> 00:12:55,200
Wait a minute, Dan. I'm not a physician.
I need more help than that.
210
00:12:55,560 --> 00:12:57,160
Well, I'm talking about my problem.
211
00:12:57,450 --> 00:12:59,910
Well, what about my problem? Well, you
just do what men have always done. You
212
00:12:59,910 --> 00:13:03,270
get down on your knees and you beg for
forgiveness for whatever it is she
213
00:13:03,270 --> 00:13:04,750
you've done wrong because you've
probably done it.
214
00:13:05,170 --> 00:13:07,710
And even if you didn't do it, it doesn't
matter anyway because as long as you're
215
00:13:07,710 --> 00:13:09,150
in love, you're never going to get a
fair shake.
216
00:13:10,630 --> 00:13:11,630
That's your great advice?
217
00:13:12,210 --> 00:13:16,090
Mike, you're old enough to finally be
told that things you enjoy the most in
218
00:13:16,090 --> 00:13:17,870
life make no sense whatsoever.
219
00:13:19,210 --> 00:13:20,730
Wait a minute, where are they going?
220
00:13:21,030 --> 00:13:22,890
They're going to get Graham and Wally
back together.
221
00:13:23,310 --> 00:13:24,310
What, they broke up?
222
00:13:24,710 --> 00:13:26,490
They're supposed to be getting married
tomorrow morning.
223
00:13:27,470 --> 00:13:28,910
This makes no sense to me whatsoever.
224
00:13:29,530 --> 00:13:30,530
You're learning.
225
00:13:32,830 --> 00:13:34,710
What? What am I learning?
226
00:13:39,930 --> 00:13:40,930
Wake up, wake up.
227
00:13:41,130 --> 00:13:43,210
Come on, I know it's the middle of the
night, but we have to talk, please.
228
00:13:43,850 --> 00:13:45,410
Mom, I'm sorry, but I have to...
229
00:13:47,420 --> 00:13:49,560
You're not my mother. You're not my son.
230
00:13:50,540 --> 00:13:56,280
I was expecting my mom or my wife, but
this isn't... It's not E41, is it?
231
00:13:56,280 --> 00:13:57,280
one deck down.
232
00:13:57,860 --> 00:13:58,860
Oh, thank goodness.
233
00:13:59,260 --> 00:14:00,700
And I'm sorry for the inconvenience.
234
00:14:00,940 --> 00:14:01,940
My pleasure.
235
00:14:05,480 --> 00:14:06,480
No.
236
00:14:09,020 --> 00:14:10,020
Mom?
237
00:14:10,160 --> 00:14:12,740
Mother, let me in, please. I know it's
late. We have to talk.
238
00:14:17,689 --> 00:14:20,390
Me? Honey, what is it? Mom, I've been a
total jerk.
239
00:14:20,630 --> 00:14:21,630
Oh, yes, I know that, dear.
240
00:14:22,330 --> 00:14:24,530
You have my blessing to marry Wally.
241
00:14:24,790 --> 00:14:28,850
I don't want to marry Wally. Yes, you
do. No, I don't. Mom, look, the point
242
00:14:28,890 --> 00:14:32,490
yes, I've had my problems with you
marrying Wally, but I'd have my problems
243
00:14:32,490 --> 00:14:33,930
you marrying anybody after Dad.
244
00:14:34,210 --> 00:14:37,870
And those problems have had me all tied
up. I've been acting like my evil twin.
245
00:14:38,650 --> 00:14:42,770
I think Wally's a good man, and I know
in time I could become fond of him. Then
246
00:14:42,770 --> 00:14:43,770
you marry him.
247
00:14:45,530 --> 00:14:48,770
He talked to me tonight. But that fight
wasn't about you, Mom. It was about me.
248
00:14:49,030 --> 00:14:50,030
No, it wasn't. Yes.
249
00:14:50,310 --> 00:14:54,170
No, it wasn't. Jason, I am not going to
fight with you as to why I had a fight
250
00:14:54,170 --> 00:14:56,890
with Wally. That fight happened because
I was being irritating.
251
00:14:57,390 --> 00:14:59,750
Now, let's face it. Sometimes I can be a
little irritating.
252
00:15:00,310 --> 00:15:01,310
Boy, that's right.
253
00:15:02,670 --> 00:15:04,930
You're quiet for two minutes, and this
is your contribution.
254
00:15:05,210 --> 00:15:06,750
Jason, I was just agreeing with you.
255
00:15:07,210 --> 00:15:10,850
Jason, even when you were little, you
could drive your father and me up the
256
00:15:10,850 --> 00:15:11,850
wall. Yes.
257
00:15:12,430 --> 00:15:15,670
And if I could do that with two people
who love me, imagine how crazy I'm
258
00:15:15,670 --> 00:15:16,670
driving poor Wally.
259
00:15:21,470 --> 00:15:23,490
I'm sure he doesn't even want to see me.
260
00:15:23,750 --> 00:15:25,330
Mom, don't give him a choice.
261
00:15:32,590 --> 00:15:34,490
Prenuptial agreement. What's the matter
with a guy like that?
262
00:15:42,190 --> 00:15:43,190
or you're going to kill yourself.
263
00:15:43,530 --> 00:15:44,810
We've got to talk. What?
264
00:15:45,350 --> 00:15:47,010
We have got to talk.
265
00:15:47,490 --> 00:15:48,830
Oh, well, what?
266
00:15:49,970 --> 00:15:53,190
We're not off to a very good start,
dear.
267
00:15:53,850 --> 00:15:58,670
Golly, Irma, I acted like a chump
tonight. I'm so sorry. No, no, Wally,
268
00:15:58,670 --> 00:15:59,810
right. I was right?
269
00:16:00,030 --> 00:16:02,570
Yes, it is about you and me and our life
together.
270
00:16:02,870 --> 00:16:04,090
I should have told you then.
271
00:16:04,450 --> 00:16:05,850
Then I didn't act like a chump?
272
00:16:06,070 --> 00:16:10,030
Of course, dear, but it was not your
fault. Jason was the real chump, and he
273
00:16:10,030 --> 00:16:11,030
knows that.
274
00:16:14,380 --> 00:16:16,860
but it does. So let's start all over
again.
275
00:16:17,080 --> 00:16:20,040
I won't ask you to repeat that. It would
only confuse me.
276
00:16:21,620 --> 00:16:24,200
Do you remember where you proposed to
me?
277
00:16:24,580 --> 00:16:25,559
Of course.
278
00:16:25,560 --> 00:16:27,500
It's on that balcony right over there.
279
00:16:28,760 --> 00:16:30,780
Seems like a good place to restart.
280
00:16:31,980 --> 00:16:32,980
Sure does.
281
00:16:33,260 --> 00:16:39,180
Way to go, Dad. You just killed Grandma.
282
00:16:50,510 --> 00:16:51,510
Yes, I'm fine.
283
00:16:51,810 --> 00:16:53,450
What were you doing hanging from that
rope?
284
00:16:54,030 --> 00:16:56,830
Well, I just wanted the moment to be
dramatic.
285
00:16:57,510 --> 00:16:58,930
It was dramatic, all right.
286
00:17:00,150 --> 00:17:01,890
So, where were we?
287
00:17:03,050 --> 00:17:04,050
I'm not sure.
288
00:17:05,290 --> 00:17:10,190
Well, we're on the same balcony under
the same full moon as it was that
289
00:17:10,190 --> 00:17:11,190
wonderful night.
290
00:17:11,490 --> 00:17:15,290
In the same bathrooms, I believe.
291
00:17:16,490 --> 00:17:19,310
You know, Herb.
292
00:17:19,920 --> 00:17:21,440
I meant what I said that night.
293
00:17:22,300 --> 00:17:24,180
I've never loved anybody more.
294
00:17:25,020 --> 00:17:27,940
And I want to spend the rest of my life
with you.
295
00:17:29,100 --> 00:17:30,100
Oh, Ollie.
296
00:17:30,740 --> 00:17:32,060
And I love you, too.
297
00:17:34,280 --> 00:17:38,500
Do you remember what else you said to
me?
298
00:17:40,380 --> 00:17:41,380
Oh.
299
00:17:42,240 --> 00:17:43,240
No.
300
00:17:43,480 --> 00:17:44,780
I mean afterwards.
301
00:17:46,280 --> 00:17:49,220
That I want to marry you right now.
302
00:17:49,850 --> 00:17:50,850
Mm -hmm.
303
00:17:51,110 --> 00:17:52,470
Well, what's stopping you?
304
00:17:54,250 --> 00:17:55,250
Me.
305
00:17:56,490 --> 00:17:57,490
Woo -hoo!
306
00:18:00,990 --> 00:18:01,990
Jude,
307
00:18:04,590 --> 00:18:06,010
Carol, wake up. What's the matter?
308
00:18:06,210 --> 00:18:09,730
Your grandmother and Wally are about to
get married. Come on, get up. Come on.
309
00:18:11,950 --> 00:18:12,950
Everyone's here, Captain.
310
00:18:13,130 --> 00:18:16,570
Well, let's get this show on the road.
That's the one that messed everything
311
00:18:17,790 --> 00:18:18,790
Ah.
312
00:18:22,990 --> 00:18:24,770
Well, we're trying our best to forget
that.
313
00:18:25,750 --> 00:18:30,750
Can't we just wing it? Oh, look, Bob. I
didn't drag myself out of bed in the
314
00:18:30,750 --> 00:18:32,110
middle of the night just to wing it.
315
00:18:33,070 --> 00:18:34,070
Let's ving it.
316
00:18:34,830 --> 00:18:37,330
Well, even though we're winging it, we
can still do it right.
317
00:18:37,610 --> 00:18:38,610
Here's a bouquet.
318
00:18:38,710 --> 00:18:40,990
Oh, I forgot the head recorder.
319
00:18:41,230 --> 00:18:43,310
We can't have a wedding without music.
320
00:18:43,630 --> 00:18:44,630
Ving it.
321
00:18:46,970 --> 00:18:47,970
Yeah.
322
00:18:54,260 --> 00:18:55,940
Merci. Everybody.
323
00:18:56,580 --> 00:18:57,580
Everybody.
324
00:18:58,920 --> 00:19:00,400
Come on.
325
00:19:01,860 --> 00:19:02,860
Hey,
326
00:19:03,840 --> 00:19:04,840
stop.
327
00:19:05,540 --> 00:19:07,820
May I cut in? Sure.
328
00:19:09,800 --> 00:19:10,800
Elwood.
329
00:19:19,360 --> 00:19:20,400
Dearly beloved.
330
00:19:21,450 --> 00:19:27,230
Because I am the captain, and because I
am very tired, this wedding will go very
331
00:19:27,230 --> 00:19:28,230
quick.
332
00:19:28,970 --> 00:19:30,310
Julie, I've got to talk to you for a
second.
333
00:19:30,710 --> 00:19:31,710
Yeah?
334
00:19:32,530 --> 00:19:35,370
Look, Julie, I'm really sorry, and I
should have just been honest with you
335
00:19:35,370 --> 00:19:37,610
before and told you that I had no excuse
for what I did.
336
00:19:38,430 --> 00:19:39,910
I guess I was just confused.
337
00:19:40,550 --> 00:19:42,690
I mean, I've never been in love before.
338
00:19:44,070 --> 00:19:45,230
You're in love with me?
339
00:19:47,890 --> 00:19:48,890
Oh, yeah.
340
00:19:59,400 --> 00:20:01,000
There is now. Come on in.
341
00:20:07,140 --> 00:20:09,400
To be your lawful dead husband.
342
00:20:10,400 --> 00:20:11,400
I do.
343
00:20:11,880 --> 00:20:13,040
You believe me, don't you?
344
00:20:14,180 --> 00:20:15,180
I do.
345
00:20:16,980 --> 00:20:22,320
And because I am the captain, I now
pronounce you husband and wife.
346
00:20:23,640 --> 00:20:25,420
Oh, keep the bride.
347
00:21:07,310 --> 00:21:09,750
you'll forgive me. I just would like to
say that yesterday,
348
00:21:10,470 --> 00:21:12,990
that prenuptial thing, I'm sorry.
349
00:21:16,790 --> 00:21:17,790
It's okay.
350
00:21:18,230 --> 00:21:19,690
I'll still pay for your room.
351
00:21:45,350 --> 00:21:48,350
Look at that. Isn't that gorgeous? Oh,
my gosh.
352
00:21:49,350 --> 00:21:50,350
Beautiful.
353
00:21:50,970 --> 00:21:51,970
So are you.
354
00:21:53,970 --> 00:21:54,970
So are you.
355
00:21:59,690 --> 00:22:00,690
So are they.
356
00:22:05,850 --> 00:22:07,250
I've got something I'd like to say.
357
00:22:08,190 --> 00:22:09,190
Well, go ahead, Mike.
358
00:22:10,090 --> 00:22:13,830
First, I'd like to thank Mom and Dad and
Grandma Irma.
359
00:22:14,330 --> 00:22:19,670
Grandpa Wally, for showing us all how
great love and marriage really can be.
360
00:22:21,490 --> 00:22:23,950
And I've also got kind of a surprise for
everybody.
361
00:22:24,510 --> 00:22:26,570
Oh, will you hear this?
362
00:22:26,890 --> 00:22:27,890
Do you know what's coming?
363
00:22:27,990 --> 00:22:29,550
Yeah, nothing can surprise me.
364
00:22:30,650 --> 00:22:37,630
I want you all to know, heck, I want the
whole world to know that I love
365
00:22:37,630 --> 00:22:38,650
Julie Costell.
366
00:22:40,150 --> 00:22:42,250
And I want her to be my wife.
367
00:22:49,360 --> 00:22:50,360
You knew about this.
368
00:22:57,500 --> 00:22:58,100
Travel
369
00:22:58,100 --> 00:23:07,240
and
370
00:23:07,240 --> 00:23:10,840
accommodations provided by Carnival
Cruise Line, the most popular cruise in
371
00:23:10,840 --> 00:23:11,840
world.
28505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.