All language subtitles for ghosts.fr.2025.s01e02.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,240 --> 00:00:31,520 [soupir de soulagement] 2 00:00:33,200 --> 00:00:36,320 [ils hurlent tous les deux] 3 00:00:40,440 --> 00:00:42,040 [grognements affolés] 4 00:00:43,240 --> 00:00:45,160 Roland disait donc vrai, 5 00:00:45,240 --> 00:00:48,640 l'ennemi est en capacité de nous voir et de nous entendre. 6 00:01:03,200 --> 00:01:06,160 [bruit de perceuse] [ronflements de la comtesse] 7 00:01:16,400 --> 00:01:17,640 Oh ! Mon Dieu. 8 00:01:17,720 --> 00:01:21,280 Les roturiers ne sont pas autorisés à assister au réveil d'une comtesse. 9 00:01:21,360 --> 00:01:22,400 Berthe ? 10 00:01:22,480 --> 00:01:24,200 Qu'a-t-il à s'agiter de la sorte ? 11 00:01:24,280 --> 00:01:25,560 [♪ musique hip hop dynamique] 12 00:01:25,640 --> 00:01:27,680 Quel est cet objet ? Oh ! 13 00:01:30,520 --> 00:01:32,200 Allez ! Allez, sortez. 14 00:01:32,280 --> 00:01:34,000 Quittez cette pièce immédiatement. 15 00:01:34,080 --> 00:01:35,320 Partez ! 16 00:01:40,320 --> 00:01:41,520 Où m'entraîne-t-il... 17 00:01:41,600 --> 00:01:44,520 Faites votre affaire et sortez de ma chambre. 18 00:01:44,600 --> 00:01:45,720 Berthe ? 19 00:01:47,000 --> 00:01:48,000 Merde. 20 00:01:48,520 --> 00:01:49,520 Mon mur ! 21 00:01:50,960 --> 00:01:52,760 - Votre Altesse ! - Quelle horreur ! 22 00:01:52,840 --> 00:01:56,360 Non, c'est que moi. On va pouvoir se dire des secrets. 23 00:01:56,440 --> 00:01:57,720 Au moins, le câble passe. 24 00:01:57,800 --> 00:01:59,320 - [Alison] Nabil ! - Ouais ? 25 00:01:59,400 --> 00:02:02,600 Ne laissez pas ça dans cet état. Mais quel goujat ! 26 00:02:02,680 --> 00:02:05,120 Si qu'on appelait ça le trou des amis ? 27 00:02:05,760 --> 00:02:06,760 Non. 28 00:02:07,960 --> 00:02:10,520 - J'ai à peine posé ma main... - Ils sont revenus. 29 00:02:11,000 --> 00:02:12,480 - Qui ça ? - Eux ! 30 00:02:12,560 --> 00:02:14,920 - Qui ? Qui ça, eux ? - [Tayac] Heu ! 31 00:02:15,040 --> 00:02:16,200 [cri d'effroi] 32 00:02:16,280 --> 00:02:18,320 Vous êtes impressionnée. Adorable. 33 00:02:18,400 --> 00:02:21,280 Voilà quelqu'un qui se comporte convenablement. Goujat. 34 00:02:21,360 --> 00:02:24,000 - Ça va ? - Vous voulez voir le trou des amis ? 35 00:02:24,960 --> 00:02:26,640 Elles font peur, les dames. 36 00:02:26,720 --> 00:02:31,040 - Prenez garde, elle va nous traverser ! - Houlà ! Respire ! 37 00:02:31,640 --> 00:02:33,640 [cris de dégoût des fantômes] 38 00:02:33,800 --> 00:02:35,760 S'ils pouvaient ne jamais faire ça ! 39 00:02:37,280 --> 00:02:38,960 Je les vois, Nabil. 40 00:02:39,040 --> 00:02:41,040 Ce sont de grands nounours ? 41 00:02:41,120 --> 00:02:43,520 Pas du tout, c'est des gens comme nous. 42 00:02:43,600 --> 00:02:44,920 - Des clones ? - Non. 43 00:02:45,000 --> 00:02:46,960 Y a un cro-magnon, un militaire, un scout, 44 00:02:47,040 --> 00:02:49,040 - un coiffeur en slip. - Major de l'ENA ! 45 00:02:49,120 --> 00:02:51,440 Ils sont dans un avion sans parachute ? 46 00:02:51,520 --> 00:02:54,040 Non, c'est pas une blague. Ils sont là. 47 00:02:55,200 --> 00:02:57,440 Je sais que ça a l'air très réel. 48 00:02:57,520 --> 00:03:01,080 Mais tu sais ce qu'ils ont dit. Possibles troubles hallucinatoires. 49 00:03:01,160 --> 00:03:03,200 C'est vrai. C'est dans ma tête. 50 00:03:03,280 --> 00:03:06,560 - Normal que tu voies des choses. - Je les entends aussi. 51 00:03:08,280 --> 00:03:09,880 OK. Tu sais, mon oncle Ali ? 52 00:03:09,960 --> 00:03:11,680 Il voyait des renards dans le salon. 53 00:03:11,760 --> 00:03:14,200 - Est-ce qu'il y en avait ? - Ça n'a rien à voir. 54 00:03:14,280 --> 00:03:17,080 - Non, rien. - Il a fait un AVC. Il en est mort. 55 00:03:17,920 --> 00:03:19,880 Quel est le plus probable ? 56 00:03:19,960 --> 00:03:22,680 Les fantômes ou la commotion cérébrale ? 57 00:03:22,760 --> 00:03:24,680 [tous ensemble] Fantômes ! 58 00:03:24,760 --> 00:03:27,160 - Commotion ! - Exactement, voilà. 59 00:03:27,240 --> 00:03:28,280 Donc, respire. 60 00:03:28,360 --> 00:03:30,240 Tayac, tu es le plus ancien. 61 00:03:30,320 --> 00:03:33,400 Est-ce que quelqu'un t'a déjà vu par le passé ? 62 00:03:33,480 --> 00:03:34,480 Une fois. 63 00:03:34,560 --> 00:03:35,960 Moi, voir ours. 64 00:03:36,040 --> 00:03:38,440 Moi, dire coucou. Non, attends. 65 00:03:38,520 --> 00:03:40,720 Et moi, dire à ours : "coucou". 66 00:03:40,800 --> 00:03:43,440 - Et ours... Écoute-moi. - Ça nous aide pas. 67 00:03:43,520 --> 00:03:47,160 - Si toi là, bien rire. - Moi pas là, donc pas rire. 68 00:03:47,280 --> 00:03:49,200 - Ah. - [Nabil] Tout va bien se passer. 69 00:03:49,280 --> 00:03:51,200 On va se retourner pour plus les voir. 70 00:03:51,280 --> 00:03:54,240 - Une petite danse ? Très bien. - Voilà. 71 00:03:54,320 --> 00:03:56,800 C'est bien. Ça va ? T'as prévu quoi, aujourd'hui ? 72 00:03:56,880 --> 00:03:58,680 J'aime la positivité. J'adore. 73 00:03:59,280 --> 00:04:03,320 Moi, ça va très bien. Ce matin, je nous ai référencés sur des sites. 74 00:04:03,400 --> 00:04:07,160 - Là, je vais m'occuper de notre confort. - De l'eau chaude ? 75 00:04:08,080 --> 00:04:11,120 La télé. Mais la chaudière est sur ma liste. 76 00:04:11,200 --> 00:04:13,640 Oui, parce qu'elle nous plante un jour sur deux. 77 00:04:13,720 --> 00:04:16,680 Tout est sous contrôle, mon cœur. N'oublie pas ça. 78 00:04:16,760 --> 00:04:19,080 Toi, contente-toi de te reposer. 79 00:04:19,160 --> 00:04:21,240 - Prends un bain. - À l'eau froide ? 80 00:04:22,280 --> 00:04:24,640 Juste repose-toi. C'est bien. D'accord ? 81 00:04:24,720 --> 00:04:26,200 - Oui. - Je t'aime. 82 00:04:26,280 --> 00:04:28,040 - Moi aussi. - Et moi aussi. 83 00:04:28,120 --> 00:04:30,160 - Il répète. - Je le pense aussi. 84 00:04:30,720 --> 00:04:32,200 J'ai pas compris. 85 00:04:32,280 --> 00:04:35,440 Pour une raison que j'ignore, la nouvelle comtesse peut nous voir. 86 00:04:35,520 --> 00:04:38,560 Ce n'est pas une comtesse, mais une fille du petit peuple. 87 00:04:38,640 --> 00:04:39,640 Les pires. 88 00:04:39,720 --> 00:04:42,000 Peu importe son grade. Elle nous voit. 89 00:04:42,080 --> 00:04:44,360 C'est la perspective d'une stratégie nouvelle. 90 00:04:44,440 --> 00:04:47,840 Une guerre d'usure. Une bataille psychologique de harcèlement. 91 00:04:47,920 --> 00:04:51,240 Sinon, on lui demande de partir gentiment. Vu qu'elle nous entend. 92 00:04:51,320 --> 00:04:53,040 Son compagnon la persuade 93 00:04:53,120 --> 00:04:55,680 qu'on n'existe pas et nous met hors d'état de nuire. 94 00:04:55,760 --> 00:04:57,480 Elle répondre à moi. 95 00:04:57,560 --> 00:05:01,320 - Impossible. - Si. Elle tout le temps dire "Aaah !" 96 00:05:01,400 --> 00:05:03,680 Ce n'est pas vraiment un mot, Tayac. 97 00:05:03,760 --> 00:05:06,800 Si. Cousin Tayac tout le temps dire "Aaah !" 98 00:05:06,880 --> 00:05:08,160 "Bonjour, cousin." "Aaah !" 99 00:05:08,680 --> 00:05:11,280 "Attention ours cousin." "Aaah !" 100 00:05:11,360 --> 00:05:12,920 Cousin mangé. 101 00:05:13,840 --> 00:05:16,000 Merci, Tayac. J'ai pas tout compris. 102 00:05:16,760 --> 00:05:18,680 Nous allons nous relayer sur le front. 103 00:05:18,760 --> 00:05:23,160 Soldats, je suis au regret de vous dire que nous entrons en guerre. 104 00:05:23,240 --> 00:05:25,640 Pourquoi toujours la guerre, Georges ? 105 00:05:25,720 --> 00:05:27,880 Tendons-leur la main. 106 00:05:27,960 --> 00:05:30,000 Soyons frères et sœurs. 107 00:05:30,440 --> 00:05:33,280 - Peut-être pas jusque-là. - Mon frère était marié à ma sœur. 108 00:05:33,360 --> 00:05:35,200 Alors jusque-là, allons-y. 109 00:05:35,280 --> 00:05:39,160 L'idéal aurait été de les faire chanter avec des photos compromettantes 110 00:05:39,240 --> 00:05:42,320 ou même de leur proposer de l'argent liquide. 111 00:05:42,400 --> 00:05:45,480 Mais malheureusement, on ne peut rien toucher. 112 00:05:46,160 --> 00:05:48,680 Daniel a raison. On devrait leur demander de partir 113 00:05:48,760 --> 00:05:51,080 et me laisser mener les négociations. 114 00:05:51,160 --> 00:05:54,160 J'ai de l'expérience. J'ai joué un rôle crucial lors de la guerre 115 00:05:54,240 --> 00:05:55,880 entre le Tchad et la Libye en 1978. 116 00:05:55,960 --> 00:05:58,320 - Roland, tu as fait la guerre ? - Non. 117 00:05:58,400 --> 00:06:01,440 Mais j'ai été chef de la délégation pour mener les négociations 118 00:06:01,520 --> 00:06:03,320 et protéger les intérêts de la France. 119 00:06:03,400 --> 00:06:06,560 Et aussi ceux d'un bon ami qui exportait des diamants. 120 00:06:06,640 --> 00:06:08,240 Mouais. 121 00:06:08,320 --> 00:06:11,080 - Vous ne me croyez pas ? - [Auguste] Moyen. 122 00:06:11,160 --> 00:06:12,560 Vous non plus ? 123 00:06:12,680 --> 00:06:14,040 [balbutiements d'incrédulité] 124 00:06:14,160 --> 00:06:17,240 Vous n'imaginez pas ce que j'ai fait pour la France. 125 00:06:17,320 --> 00:06:18,880 J'y ai laissé beaucoup de plumes. 126 00:06:18,960 --> 00:06:20,080 Et aussi pantalon. 127 00:06:20,160 --> 00:06:24,120 [ils éclatent tous de rire] 128 00:06:24,200 --> 00:06:25,600 Cocasse, mais efficace. 129 00:06:28,280 --> 00:06:30,280 [rire très forcé] Je me gausse ! 130 00:06:30,960 --> 00:06:32,720 Bande de crétins ! 131 00:06:32,800 --> 00:06:35,120 Vous verrez, je vous le prouverai. 132 00:06:35,200 --> 00:06:38,440 Vous verrez qui je suis. Qui est Roland ! 133 00:06:40,440 --> 00:06:43,320 Évidemment, personne n'a compris ce que je viens de faire. 134 00:06:43,400 --> 00:06:46,040 Imaginez ces deux portes claquer très fort 135 00:06:46,120 --> 00:06:49,400 pour marquer mon mécontentement envers vous tous. 136 00:06:49,480 --> 00:06:51,640 Ça claque. Une deuxième fois. 137 00:06:52,560 --> 00:06:54,120 Il est vexé. 138 00:06:54,200 --> 00:06:55,440 Il reviendra. 139 00:07:00,680 --> 00:07:02,360 Je vais leur montrer qui j'étais. 140 00:07:03,400 --> 00:07:05,760 À nous deux, l'encyclopédie numérique. 141 00:07:08,920 --> 00:07:12,240 [♪ musique symphonique trépidante] 142 00:07:18,720 --> 00:07:20,320 [soupir d'effort] 143 00:07:23,600 --> 00:07:25,760 Au pire, je mets un poster. Chaudière. 144 00:07:25,840 --> 00:07:26,840 Encore vous ? 145 00:07:29,040 --> 00:07:31,000 Oh ! Mon dieu ! 146 00:07:31,080 --> 00:07:33,320 - Je vais défaillir ! - Jeunes lézardeaux ! 147 00:07:33,400 --> 00:07:35,520 Voici celle que vous attendez tous ! 148 00:07:35,600 --> 00:07:38,600 La mignonne Berthe, toute en blanc, 149 00:07:38,680 --> 00:07:40,960 venue se gambiller devant vous ! 150 00:07:44,520 --> 00:07:47,360 Allez, mon Roland, c'est pas le moment de lâcher... 151 00:07:48,680 --> 00:07:51,760 [gémissements d'effort] 152 00:07:55,800 --> 00:07:58,800 Vous voyez pas que quelqu'un utilise la machine ? Hé ! 153 00:08:06,560 --> 00:08:07,720 OK. 154 00:08:14,680 --> 00:08:16,120 Pas de raison d'avoir peur. 155 00:08:16,200 --> 00:08:17,880 [les Gaulois] Mais peur de quoi ? 156 00:08:17,960 --> 00:08:19,520 - Il a peur ? - Je sais pas ! 157 00:08:19,600 --> 00:08:21,760 [♪ il chantonne] 158 00:08:23,000 --> 00:08:24,160 C'est quoi, ça ? 159 00:08:26,080 --> 00:08:28,480 C'est quoi, la marque ? Pas de marque. 160 00:08:28,600 --> 00:08:32,160 - Donc, réparer... - Il tapote sur quoi ? 161 00:08:33,040 --> 00:08:34,040 Et merde. 162 00:08:39,760 --> 00:08:42,280 [brouhaha agité] 163 00:08:42,400 --> 00:08:43,760 Un truc de druide ? 164 00:08:43,840 --> 00:08:47,000 - Ça doit pas être si compliqué... - Il fait quoi ? 165 00:08:48,440 --> 00:08:51,520 Il touche la poche de combustion ! N'importe quoi ! 166 00:08:51,600 --> 00:08:53,920 - Tiens. - Qu'est-ce qu'il fait ? Non. 167 00:08:54,000 --> 00:08:55,560 Jeune homme, il faut pas toucher. 168 00:08:55,640 --> 00:08:58,440 Le mieux, c'est d'amorcer la valve d'arrivée 169 00:08:58,520 --> 00:09:01,240 et ensuite lancer le système d'admission 170 00:09:01,320 --> 00:09:03,360 pour que le système reste sous pression. 171 00:09:03,440 --> 00:09:05,720 Ou foutre un gros coup de marteau, pourquoi pas ? 172 00:09:07,000 --> 00:09:08,120 C'est un barbare ? 173 00:09:08,200 --> 00:09:11,440 Un barbare, non. C'est peut-être juste un forgeron. 174 00:09:11,520 --> 00:09:13,600 On juge pas comme ça, nous. 175 00:09:13,680 --> 00:09:16,080 On reprend notre partie de char percé ? 176 00:09:16,160 --> 00:09:18,040 Pas le droit de toucher son père ! 177 00:09:18,120 --> 00:09:19,160 Y a des règles ! 178 00:09:19,240 --> 00:09:20,600 Messieurs ! 179 00:09:20,680 --> 00:09:23,040 Il faudra des efforts pour écraser l'ennemi. 180 00:09:23,120 --> 00:09:24,880 Nous devrons nous relayer. 181 00:09:24,960 --> 00:09:26,600 Je propose d'y aller en premier. 182 00:09:26,680 --> 00:09:29,360 - Alison et moi avons un lien émotionnel. - Non. 183 00:09:29,440 --> 00:09:31,600 Je ne resterai pas au sein des lignes arrières. 184 00:09:31,680 --> 00:09:35,840 Je pourrais poser des bases bienveillantes et proposer de parler autour d'un feu. 185 00:09:35,920 --> 00:09:38,040 J'ai été très clair, je partirai en premier. 186 00:09:38,120 --> 00:09:40,160 - Souhaitez-moi bonne chance. - Attention ! 187 00:09:40,240 --> 00:09:41,880 Il est là, lui. 188 00:09:42,400 --> 00:09:43,920 Qu'est-ce que c'est ? 189 00:09:44,000 --> 00:09:45,440 Le devant d'un téléviseur. 190 00:09:45,520 --> 00:09:47,760 Mais je sais pas où est l'arrière. 191 00:09:47,840 --> 00:09:49,760 - Un téléviseur ? - Une boîte à images. 192 00:09:49,840 --> 00:09:52,120 - À images ? - Avec un tube cathodique. 193 00:09:52,200 --> 00:09:53,520 - Catholique. - Cathodique. 194 00:09:53,600 --> 00:09:55,320 Les télécrochets ? Coluche ? 195 00:09:55,400 --> 00:09:57,880 Mais si ! "C'est l'histoire d'un mec..." 196 00:09:59,920 --> 00:10:02,000 - Ça va, chéri ? - Ouais. 197 00:10:02,080 --> 00:10:04,040 T'as réussi avec la chaudière ? 198 00:10:04,800 --> 00:10:07,160 - Avec quoi ? - Avec la chaudière. 199 00:10:07,240 --> 00:10:11,280 Non, j'ai pas touché la chaudière. Enfin, j'ai fait un état des lieux. 200 00:10:11,360 --> 00:10:14,040 Non, je fais d'abord l'état des lieux. 201 00:10:14,120 --> 00:10:16,920 Mais quelqu'un a tapé dessus avec un marteau. 202 00:10:17,000 --> 00:10:18,720 - Non ? - Les gens sont fous. 203 00:10:18,800 --> 00:10:21,400 On va devoir la réparer, la changer. 204 00:10:21,480 --> 00:10:23,080 Je m'occupe de la télé, 205 00:10:23,160 --> 00:10:25,280 - et après, je revois la chaudière. - OK. 206 00:10:25,360 --> 00:10:27,240 Je branche, dis-moi si ça marche. 207 00:10:27,320 --> 00:10:28,920 - Je t'aime. - Moi aussi. 208 00:10:45,960 --> 00:10:47,280 Écoutez-moi bien. 209 00:10:47,360 --> 00:10:49,080 - Non ! - Si, vous allez m'écouter. 210 00:10:49,160 --> 00:10:51,000 Il est de mon devoir de vous avertir 211 00:10:51,080 --> 00:10:53,280 que vous êtes un ennemi sur notre territoire. 212 00:10:53,360 --> 00:10:55,600 - [♪ elle chantonne] - Rendez-vous sur-le-champ 213 00:10:55,680 --> 00:10:57,880 ou faites face à une attaque imminente. 214 00:10:57,960 --> 00:10:59,960 [♪ elle chante "Il était un petit navire"] 215 00:11:00,040 --> 00:11:02,280 Très bien. Un grand classique. 216 00:11:02,360 --> 00:11:04,600 [♪ il chante "La Marseillaise"] 217 00:11:04,680 --> 00:11:06,880 [♪ elle continue "Il était un petit navire"] 218 00:11:06,960 --> 00:11:08,640 [♪ ensemble] ♪ Matelot navigue sur les flots ♪ 219 00:11:08,720 --> 00:11:10,520 ♪ Matelot navigue sur les flots ♪ 220 00:11:10,600 --> 00:11:13,440 [♪ Alison seule] ♪ Ohé, ohé, matelot ♪ 221 00:11:13,520 --> 00:11:14,600 C'est bon ! 222 00:11:14,680 --> 00:11:16,400 ♪ Matelot navigue sur les flots ♪ 223 00:11:16,480 --> 00:11:19,080 Vous pouvez déserter tant que vous voulez. 224 00:11:19,160 --> 00:11:21,680 [télévision] En 1940, l'Allemagne surprit le monde 225 00:11:21,760 --> 00:11:24,800 en lançant une impitoyable déferlante blindée sur la France. 226 00:11:24,880 --> 00:11:27,080 - Nom de Dieu. - Les panzers, avancés... 227 00:11:31,320 --> 00:11:33,120 [Nabil] Alison ! 228 00:11:33,840 --> 00:11:34,840 Alors ? 229 00:11:36,000 --> 00:11:39,520 Oh, non ! Non. Non... 230 00:11:40,200 --> 00:11:45,520 Non, non, non ! Mais non... 231 00:11:46,080 --> 00:11:47,280 Roland ! 232 00:11:47,400 --> 00:11:49,960 Mais non ! Non, Roland ! 233 00:11:50,400 --> 00:11:51,400 C'est non ! 234 00:11:51,480 --> 00:11:53,480 La puissance... 235 00:11:53,920 --> 00:11:56,240 C'est le plus beau jour de ma mort. 236 00:11:56,320 --> 00:11:59,120 Alison ! Ça marche. 237 00:11:59,200 --> 00:12:01,120 - Alison, ça marche ! - Oui. 238 00:12:02,760 --> 00:12:04,000 Malheureux ! 239 00:12:04,080 --> 00:12:05,080 Remettez les tanks ! 240 00:12:05,160 --> 00:12:07,000 Remettez-moi les tanks immédiatement. 241 00:12:07,080 --> 00:12:08,080 Crétin ! 242 00:12:16,160 --> 00:12:17,840 - Bouh ! - Aaah ! 243 00:12:19,920 --> 00:12:21,720 "Bouh" marche toujours. 244 00:12:22,400 --> 00:12:25,440 Vous n'êtes pas assez blanche. On dirait une femme des îles. 245 00:12:25,520 --> 00:12:28,120 Ça, je m'en souviens, on se promenait dans le bois. 246 00:12:28,200 --> 00:12:31,560 Elle a disparu d'un coup d'un seul, aspirée par le sol. 247 00:12:31,640 --> 00:12:32,680 [bruit de succion] 248 00:12:32,760 --> 00:12:34,840 Tombée dans le trou de loup, dis donc. 249 00:12:34,920 --> 00:12:36,760 La chaudière n'est toujours pas réparée. 250 00:12:36,840 --> 00:12:39,440 ...qui ne reflète pas mes accomplissements politiques. 251 00:12:39,520 --> 00:12:41,320 Voilà, exactement. Allô ? 252 00:12:41,400 --> 00:12:44,280 J'ai fait de très belles choses pour la France. 253 00:12:44,360 --> 00:12:47,440 - Arrêtez. - Je fais ce que je veux. 254 00:12:47,840 --> 00:12:48,880 Hystérique. 255 00:12:48,960 --> 00:12:49,960 Ah ! 256 00:12:50,040 --> 00:12:52,560 Bienvenue de ma part et de tous mes compagnons décédés. 257 00:12:52,640 --> 00:12:54,800 D'accord, je comprends l'astuce. 258 00:12:54,880 --> 00:12:56,760 Vous partez pour une petite marche rapide. 259 00:12:56,840 --> 00:13:00,600 Aussi la mort à mon frère Albert, il a été brûlé vif, dis donc. 260 00:13:00,680 --> 00:13:03,560 Il criait comme un goret, je disais : "Albert, tais-toi donc". 261 00:13:03,640 --> 00:13:06,920 Vous avez raison, le sport a toujours fait un bien fou. 262 00:13:11,760 --> 00:13:16,160 OK. [elle souffle] 263 00:13:18,040 --> 00:13:19,840 [soupir de soulagement] Putain. 264 00:13:19,920 --> 00:13:21,520 Enfin, seuls. Alison. 265 00:13:21,600 --> 00:13:23,120 Accordez-moi un instant. 266 00:13:23,200 --> 00:13:24,440 Vous êtes dans ma tête. 267 00:13:25,560 --> 00:13:28,560 Et vous êtes dans la mienne, mon trésor. Que nous arrive-t-il ? 268 00:13:28,640 --> 00:13:32,200 Vous êtes fiancée. Je suis mort. Amour impossible, tels Roméo et Juliette. 269 00:13:32,280 --> 00:13:35,280 Quand Juliette est encore en vie, alors que Roméo, lui... 270 00:13:35,360 --> 00:13:36,360 Mais c'est ça ! 271 00:13:36,440 --> 00:13:38,400 Donnez-vous la mort. Comme Juliette. 272 00:13:38,480 --> 00:13:40,880 Rejoignez-moi dans l'éternité. 273 00:13:40,960 --> 00:13:45,160 Mon impétuosité empoisonne mes entrailles. Je vous attendrai. Ma rose, mon antidote. 274 00:13:45,240 --> 00:13:47,440 - D'autres ont fait bien pire que moi. - Allô ? 275 00:13:47,520 --> 00:13:50,360 Changez une pièce, la chaudière, n'importe. 276 00:13:50,440 --> 00:13:53,200 J'enseignais le char à voile et le karaté jusqu'à la ceinture jaune. 277 00:13:53,280 --> 00:13:54,280 Bouh ! 278 00:13:54,360 --> 00:13:57,120 - [cri d'effroi] Vous n'êtes pas réels. - Et pas vivants. 279 00:13:57,200 --> 00:14:00,080 - Un peu de nerf. Allez, Roland. - Je fais de mon mieux. 280 00:14:00,160 --> 00:14:02,560 - Que se passe-t-il ? - Allumez ça sur-le-champ. 281 00:14:03,360 --> 00:14:05,920 - J'ai pas dit "bouh". - Des nouvelles de Gogle ? 282 00:14:06,000 --> 00:14:09,800 - Je veux la boîte à cinématographe. - J'ai mon brevet de secourisme. 283 00:14:09,880 --> 00:14:10,880 Encore vous ? 284 00:14:10,960 --> 00:14:13,040 C'est oui ou non pour le suicide ? 285 00:14:13,520 --> 00:14:15,080 On a dit quelque chose de mal ? 286 00:14:15,160 --> 00:14:17,920 Tournez la valve vers le joint en cuivre. 287 00:14:18,000 --> 00:14:20,000 C'est ce que je viens de faire. 288 00:14:20,080 --> 00:14:22,600 Maintenant, ça vibrotte. C'est pas bon, ça. 289 00:14:22,680 --> 00:14:23,960 La boîte dit n'importe quoi. 290 00:14:24,040 --> 00:14:25,040 - Nabil ? - Oui ? 291 00:14:25,120 --> 00:14:26,320 Je me sens pas très bien. 292 00:14:26,400 --> 00:14:28,680 Désolée, j'ai encore des visions. 293 00:14:28,760 --> 00:14:30,360 C'est quoi, ça ? Putain. 294 00:14:30,440 --> 00:14:32,200 - Quoi ? - Des Gaulois sous crack. 295 00:14:32,280 --> 00:14:35,120 Des Gaulois sous crack ? C'est quoi, le crack ? 296 00:14:35,200 --> 00:14:38,320 Écoute. Je dois absolument retourner à l'hôpital. 297 00:14:38,400 --> 00:14:39,640 - Maintenant ? - Oui. 298 00:14:39,720 --> 00:14:42,080 Il me faut des médicaments, des électrochocs, 299 00:14:42,160 --> 00:14:45,480 n'importe quoi qui puisse m'empêcher de voir des gens horribles. 300 00:14:45,560 --> 00:14:47,240 Horribles ? Ça devient blessant ! 301 00:14:47,320 --> 00:14:49,480 Si tu m'emmènes pas, j'y vais seule. 302 00:14:49,560 --> 00:14:51,440 OK, respire. 303 00:14:51,520 --> 00:14:53,480 - On y va, go. - Merci, chéri. 304 00:14:53,560 --> 00:14:56,040 - N'oubliez pas le levier rouge. - Le levier. 305 00:14:56,120 --> 00:14:58,520 - Dites-lui ! - Le levier rouge ! 306 00:14:58,600 --> 00:14:59,800 Le levier rouge ? 307 00:15:00,840 --> 00:15:02,080 Levier rouge ? 308 00:15:05,920 --> 00:15:07,320 Oui, ça marche ! 309 00:15:08,760 --> 00:15:11,360 - Fallait juste le lever. - C'est ce qu'on disait. 310 00:15:11,440 --> 00:15:13,880 Quand il écoute, ça va, mais il va à son rythme. 311 00:15:13,960 --> 00:15:16,120 - Ah oui. - Vous pouvez laisser la lumière ? 312 00:15:16,200 --> 00:15:17,280 [exclamations déçues] 313 00:15:17,360 --> 00:15:19,320 [klaxon] 314 00:15:19,400 --> 00:15:21,200 - S'il te plaît. - J'arrive. 315 00:15:23,520 --> 00:15:25,280 Mais ne revenez plus jamais ! 316 00:15:25,360 --> 00:15:26,960 [brouhaha des fantômes] 317 00:15:29,520 --> 00:15:31,760 - Comment t'as su pour le levier ? - On part. 318 00:15:31,840 --> 00:15:32,840 On y va. 319 00:15:32,920 --> 00:15:35,920 Faut filer. Et pas sûre qu'on revienne. 320 00:15:36,000 --> 00:15:38,840 Je suis à deux doigts de valider ma première réservation. 321 00:15:38,920 --> 00:15:41,400 Il faut partir et peut-être jamais revenir. 322 00:15:41,480 --> 00:15:45,640 [brouhaha confus] 323 00:15:46,600 --> 00:15:48,440 - Démarre ! - Oui, je démarre. 324 00:15:52,560 --> 00:15:53,840 [la comtesse] Bon vent ! 325 00:15:53,920 --> 00:15:55,440 [Georges] C'est ça, bon vent ! 326 00:15:55,520 --> 00:15:57,000 [Auguste] Alison, revenez ! 327 00:15:57,080 --> 00:15:58,520 [Georges] Tant pis pour lui. 328 00:15:58,600 --> 00:16:01,040 Je vois, c'est fascinant. 329 00:16:01,840 --> 00:16:03,400 Je m'en serais bien passée. 330 00:16:03,480 --> 00:16:05,680 Et vous n'en avez jamais vu ici ? 331 00:16:05,760 --> 00:16:07,720 Non ! Ce qui est déjà rassurant. 332 00:16:07,800 --> 00:16:09,400 Mmm, oui. 333 00:16:09,480 --> 00:16:11,600 Mme Gomez, je sais comment fonctionne un crédit. 334 00:16:11,680 --> 00:16:12,840 C'est déjà signé. 335 00:16:12,920 --> 00:16:14,240 J'ai bien compris, ça. 336 00:16:14,320 --> 00:16:15,880 Mais si je rends l'argent... 337 00:16:15,960 --> 00:16:19,080 Impossible. On ne peut pas revenir sur un contrat comme ça. 338 00:16:19,160 --> 00:16:22,240 D'accord. Mme Gomez, je peux vous appeler Virginie ? 339 00:16:22,320 --> 00:16:24,520 Ça fait un an que je suis chez vous. 340 00:16:24,600 --> 00:16:26,720 Je me dis, j'ai une petite solution. 341 00:16:26,800 --> 00:16:29,600 Si jamais on s'arrange, sous le manteau, 342 00:16:29,680 --> 00:16:30,680 ni vu ni connu... 343 00:16:30,760 --> 00:16:33,040 La corruption est répréhensible par la loi. 344 00:16:33,120 --> 00:16:36,080 - Je m'adressais pas à vous. Virginie ? - [infirmière] Oui ? 345 00:16:36,160 --> 00:16:38,520 Non, pas vous, pardon. Désolé. 346 00:16:38,640 --> 00:16:42,200 Euh... Alors je vous dis au revoir, on en reste là ? 347 00:16:42,280 --> 00:16:44,000 - C'est ça. Au revoir. - Au revoir. 348 00:16:45,520 --> 00:16:46,520 Merde. 349 00:16:46,600 --> 00:16:48,600 Ce serait lié à mon accident, docteur ? 350 00:16:48,680 --> 00:16:51,000 Oui, sans aucun doute. 351 00:16:51,640 --> 00:16:53,160 D'accord. 352 00:16:53,240 --> 00:16:55,760 Alors, après une petite convalescence, 353 00:16:55,840 --> 00:16:57,480 - ça va s'arrêter. - Alors... 354 00:16:57,560 --> 00:17:01,280 Par rapport à ce que vous dites, mon diagnostic est le suivant. 355 00:17:01,360 --> 00:17:04,760 Lors de votre accident, vous êtes passée tellement près de la mort 356 00:17:04,840 --> 00:17:08,640 que vous êtes désormais capable de voir des morts. 357 00:17:12,200 --> 00:17:13,240 Comment ça ? 358 00:17:13,320 --> 00:17:15,200 - Vous me voyez ? - Oui. 359 00:17:15,280 --> 00:17:16,560 C'est bien ce que je dis. 360 00:17:19,000 --> 00:17:20,200 Bonjour. 361 00:17:21,200 --> 00:17:23,040 Désolée de vous avoir fait attendre. 362 00:17:23,640 --> 00:17:24,840 Elle est super. 363 00:17:24,920 --> 00:17:27,400 Alors, qu'est-ce qui vous amène ? 364 00:17:27,480 --> 00:17:28,480 Moi, je sais. 365 00:17:29,160 --> 00:17:30,160 Ça va ? 366 00:17:34,840 --> 00:17:36,080 Brrrrt ! 367 00:17:36,880 --> 00:17:39,760 Mais c'est rien. Arrête de stresser, c'est rien. 368 00:17:40,440 --> 00:17:42,560 Si tu prends les médicaments, 369 00:17:42,640 --> 00:17:44,800 - c'est fini, tout ça. - C'est pas fini. 370 00:17:44,880 --> 00:17:47,360 Au château, je vois toujours les mêmes fantômes. 371 00:17:47,440 --> 00:17:50,440 Ici, j'en vois d'autres. Pourquoi mon cerveau ferait ça ? 372 00:17:50,520 --> 00:17:51,520 Tu sais, Ali ? 373 00:17:51,600 --> 00:17:53,160 Arrête avec ton oncle ! 374 00:17:53,240 --> 00:17:55,720 C'est parce que je n'hallucine pas. 375 00:17:55,800 --> 00:17:56,840 [bruits de lutte] 376 00:17:56,920 --> 00:17:59,040 Je vois les fantômes là où ils sont morts. 377 00:17:59,120 --> 00:18:00,120 D'accord. 378 00:18:00,200 --> 00:18:02,640 - [chevalier 1] Pause ! - [chevalier 2] D'accord. 379 00:18:07,040 --> 00:18:08,960 [François] Un bruit que je reconnais ! 380 00:18:09,040 --> 00:18:12,360 Les amis ! Wouh-ouh ! 381 00:18:13,000 --> 00:18:14,400 Welcome home. 382 00:18:14,480 --> 00:18:16,120 C'est décidé, on vend. 383 00:18:16,200 --> 00:18:20,040 On va s'acheter un pavillon sans âme. Le genre que j'ai toujours détesté. 384 00:18:20,120 --> 00:18:21,120 Un truc sur plan, 385 00:18:21,200 --> 00:18:24,080 sans histoire, sans danger, sans risque. 386 00:18:24,160 --> 00:18:25,880 Aucun passé. Neuf. 387 00:18:27,160 --> 00:18:28,160 OK. 388 00:18:28,600 --> 00:18:31,480 - Il faut que je dise un truc, mais... - Quel truc ? 389 00:18:31,560 --> 00:18:33,040 Je veux pas que tu t'énerves. 390 00:18:33,600 --> 00:18:35,760 Je vais pas m'énerver. Qu'est-ce qu'il y a ? 391 00:18:36,560 --> 00:18:37,560 Vas-y ! 392 00:18:37,640 --> 00:18:39,760 Oui, j'y vais. 393 00:18:39,840 --> 00:18:42,960 J'ai eu la meuf de la banque, par rapport au prêt, et... 394 00:18:44,440 --> 00:18:48,360 On va pas pouvoir vendre maintenant. Je sais pas, une histoire d'intérêt. 395 00:18:49,040 --> 00:18:51,600 De toute façon, elle est nulle. Il faut la changer. 396 00:18:51,680 --> 00:18:55,160 Je lui ai dit mes quatre vérités, je peux te dire qu'elle était... 397 00:18:56,040 --> 00:19:00,000 Si on se retire maintenant, on va être probablement en faillite personnelle. 398 00:19:01,040 --> 00:19:03,440 Elle a dit que c'était sûr. 399 00:19:03,520 --> 00:19:06,400 J'ai rajouté "probablement" parce que tu as l'air énervée. 400 00:19:06,480 --> 00:19:07,640 Et ça... 401 00:19:07,720 --> 00:19:09,040 T'avais pas lu les contrats ? 402 00:19:09,120 --> 00:19:11,280 Si, si. 403 00:19:15,240 --> 00:19:18,080 - Non, j'avoue. - Putain, je pourrais te tuer ! 404 00:19:18,160 --> 00:19:21,280 La bonne idée ! Mais pas ici, sinon il restera bloqué. 405 00:19:21,360 --> 00:19:23,440 Ce qui n'arrange pas notre situation. 406 00:19:24,600 --> 00:19:25,920 - OK. - OK. 407 00:19:26,000 --> 00:19:27,840 - Très bien. - Ça, c'est bien. 408 00:19:27,920 --> 00:19:29,640 Bon. J'ai pas 10 000 solutions. 409 00:19:30,280 --> 00:19:31,920 - C'est-à-dire ? - C'est-à-dire ? 410 00:19:32,000 --> 00:19:33,280 [elle claque la portière] 411 00:19:34,040 --> 00:19:35,560 Très bien. OK. 412 00:19:36,520 --> 00:19:38,360 Je peux vous voir, OK ? 413 00:19:38,440 --> 00:19:40,640 Je te vois, la vieille momie plâtrée. 414 00:19:40,720 --> 00:19:43,160 Toi aussi, je te vois, le militaire qui chante mal. 415 00:19:43,240 --> 00:19:45,120 Je te vois, le Baudelaire de Festi-fête. 416 00:19:45,200 --> 00:19:46,200 Et moi ? 417 00:19:46,280 --> 00:19:47,920 Oui, je te vois aussi. 418 00:19:48,000 --> 00:19:49,680 - Coucou. - C'est ça, coucou. 419 00:19:49,760 --> 00:19:51,240 Vous avez gagné, OK ? 420 00:19:51,320 --> 00:19:52,800 J'admets votre existence. 421 00:19:52,880 --> 00:19:55,240 - Qu'attendez-vous de moi ? - Votre départ. 422 00:19:55,320 --> 00:19:57,200 C'est mon château, pas le vôtre. 423 00:19:57,280 --> 00:20:00,920 J'ai le regret de vous informer que grâce à mon courtier ici présent, 424 00:20:01,000 --> 00:20:02,640 nous sommes bloqués ici. 425 00:20:02,720 --> 00:20:05,240 - Pourquoi vous partez pas ? - Nous ne pouvons pas. 426 00:20:05,320 --> 00:20:07,520 - Je confirme. - On reste là où qu'on est mort. 427 00:20:07,600 --> 00:20:10,200 - Vous avez une maison hantée. - J'appelle quelqu'un ? 428 00:20:10,280 --> 00:20:12,160 Chut ! On est bloqués, vous êtes bloqués. 429 00:20:12,240 --> 00:20:14,240 Que faire pour que vous me foutiez la paix ? 430 00:20:14,320 --> 00:20:16,600 Que voulez-vous de moi ? 431 00:20:16,680 --> 00:20:18,240 Dites-le-moi précisément. 432 00:20:18,320 --> 00:20:19,480 - Toi ? - Très bien. 433 00:20:19,560 --> 00:20:23,080 Une heure par semaine de boîte pour voir des images de tanks, 434 00:20:23,160 --> 00:20:25,680 d'armes de guerre ou de jeunes militaires. 435 00:20:25,760 --> 00:20:26,760 Accordé. 436 00:20:26,840 --> 00:20:28,200 - Toi ! - J'appelle quelqu'un ? 437 00:20:28,280 --> 00:20:29,680 Qui ? SOS fantômes ? 438 00:20:29,760 --> 00:20:31,680 Je pensais plus à SOS médecin. 439 00:20:31,760 --> 00:20:33,120 Toi, la vieille. 440 00:20:33,200 --> 00:20:35,880 Je veux rester la seule et unique comtesse du château. 441 00:20:35,960 --> 00:20:37,200 Votre Altesse ! 442 00:20:37,280 --> 00:20:41,480 Et en plus, je veux qu'on rebouche le trou de ma chambre. 443 00:20:41,560 --> 00:20:42,800 Ce sera fait. Toi ? 444 00:20:42,880 --> 00:20:45,840 Divorcez, suicidez-moi, épousez-vous. Non, l'inverse ! 445 00:20:45,920 --> 00:20:46,920 C'est non. 446 00:20:47,000 --> 00:20:48,160 - Non à quoi ? - Tout. 447 00:20:48,240 --> 00:20:49,360 - Elle m'ébranle. - Toi ! 448 00:20:49,440 --> 00:20:51,480 - Je vous souhaite la bienvenue. - Merci. 449 00:20:51,560 --> 00:20:53,000 Au nom de mes camarades... 450 00:20:53,080 --> 00:20:56,800 J'exige que la prochaine édition de Gogle soit amendée 451 00:20:56,880 --> 00:20:58,880 pour que mon legs d'homme d'État y figure. 452 00:20:58,960 --> 00:21:00,080 Désolée, c'est Internet. 453 00:21:00,160 --> 00:21:03,400 C'est dans toutes les maisons, partout. J'y peux rien. 454 00:21:03,480 --> 00:21:05,040 Attendez. 455 00:21:05,120 --> 00:21:06,800 Pardon, c'est-à-dire que... 456 00:21:06,880 --> 00:21:10,400 Ce que les gens retiennent de moi, c'est un politique magouilleur 457 00:21:10,480 --> 00:21:11,800 décédé dans une partouze ? 458 00:21:11,880 --> 00:21:14,520 - C'était vous ? - Non, ce n'était pas moi. 459 00:21:14,600 --> 00:21:16,360 À qui le tour ? Au suivant. 460 00:21:16,440 --> 00:21:20,760 Je voudrais qu'on partage des secrets. Ou des histoires. J'en ai plein. 461 00:21:20,840 --> 00:21:23,840 - Comme quand... - Comme vous voulez. 462 00:21:24,320 --> 00:21:25,920 Tarzan, il veut quoi ? 463 00:21:27,840 --> 00:21:28,880 Il pisse. 464 00:21:28,960 --> 00:21:29,960 D'accord. 465 00:21:30,040 --> 00:21:33,680 Si j'ai bien compris, vous me traquez dans tous les recoins de cette baraque 466 00:21:33,760 --> 00:21:35,200 depuis je sais pas quand. 467 00:21:35,280 --> 00:21:38,520 Vous surgissez, vous faites hyper peur. Tout ça pour absolument rien. 468 00:21:38,600 --> 00:21:40,160 Y a pas de désiderata, y a rien. 469 00:21:40,240 --> 00:21:44,640 Mon cœur, je parle au docteur. Il dit que tu fais une crise psychotique. 470 00:21:44,720 --> 00:21:46,200 Je l'ai bien dit ? Oui. 471 00:21:46,280 --> 00:21:47,400 - Suis-moi. - D'accord. 472 00:21:47,480 --> 00:21:48,600 Et vous aussi. 473 00:21:48,680 --> 00:21:49,840 Suivez-moi tous. 474 00:21:49,920 --> 00:21:51,040 Et taisez-vous. 475 00:21:51,120 --> 00:21:52,560 - Il voudrait... - La ferme. 476 00:21:52,640 --> 00:21:54,280 Je dois raccrocher. 477 00:21:54,360 --> 00:21:55,840 Moi, on me demande rien ? 478 00:21:57,440 --> 00:21:58,680 Sympa, l'ambiance... 479 00:21:59,640 --> 00:22:03,200 ♪ Ta ti ta ti ta ta ta ♪ 480 00:22:03,360 --> 00:22:04,400 Lumière. 481 00:22:04,480 --> 00:22:06,880 - Oui, lumière. - Ah ! 482 00:22:06,960 --> 00:22:09,400 - Je remets. - Mets... Ah ! 483 00:22:09,480 --> 00:22:12,120 ♪ Heu heu heu heu... ♪ 484 00:22:12,200 --> 00:22:13,320 [Tayac] Merde. 485 00:22:14,280 --> 00:22:16,920 - Ça quand qu'on se dit nos secrets ? - Le 2 juillet. 486 00:22:17,720 --> 00:22:18,960 Ça quoi aujourd'hui ? 487 00:22:19,040 --> 00:22:20,280 Le 9 septembre. 488 00:22:20,360 --> 00:22:21,760 Oh là là ! 489 00:22:22,360 --> 00:22:24,400 - J'ai hâte. - Moi aussi. 490 00:22:26,560 --> 00:22:27,560 [Tayac] Pile ! 491 00:22:27,640 --> 00:22:29,440 Vous êtes le solstice d'été 492 00:22:29,520 --> 00:22:31,880 - qui a éclairé mon cœur. - Un peu moins fort. 493 00:22:31,960 --> 00:22:35,840 - [murmurant] Vous êtes le solstice... - [chuchotant] Un poil plus bas. 494 00:22:37,040 --> 00:22:40,080 - C'est super joli comme ça... - Merci. 495 00:22:40,160 --> 00:22:41,920 Merci beaucoup. 496 00:22:42,000 --> 00:22:44,080 - On remet ? Allez. - Eh oui ! 497 00:22:44,160 --> 00:22:46,560 [télévision] Dès que les portes s'ouvrent... 498 00:22:46,640 --> 00:22:49,400 C'est bientôt fini ? Je dois contacter cette Vikipédia. 499 00:22:49,480 --> 00:22:50,480 Roland ! 500 00:22:51,640 --> 00:22:52,720 [Tayac] Mamie ! 501 00:22:52,800 --> 00:22:56,120 Ils avaient plus d'une bombe dans leur arsenal. 502 00:22:56,200 --> 00:22:57,680 Oh là là ! [il soupire] 503 00:22:59,280 --> 00:23:01,200 On refait ? Allez, on refait. 504 00:23:01,280 --> 00:23:05,080 ♪ Ti ti ti ti ti Ti ti ti ♪ 505 00:23:05,160 --> 00:23:07,400 - Ça va, mon cœur ? - Oui. 506 00:23:07,480 --> 00:23:08,880 - Tu joues ? - Oui. 507 00:23:08,960 --> 00:23:10,600 Sublime. Détends-toi. 508 00:23:10,680 --> 00:23:12,800 Au fait, je me suis occupé du trou. 509 00:23:12,880 --> 00:23:14,440 Génial. Merci, mon amour. 510 00:23:14,560 --> 00:23:15,880 [hurlement de la comtesse] 511 00:23:15,960 --> 00:23:17,120 [il renifle] 512 00:23:17,200 --> 00:23:18,960 - Vieille. - Marie-Catherine ? 513 00:23:19,480 --> 00:23:21,600 Nabil ! Tu as fait quoi avec le trou ? 514 00:23:21,680 --> 00:23:23,920 [elle hyperventile] 515 00:23:24,000 --> 00:23:26,840 Partage de chambrée. Comme des sœurettes. 516 00:23:28,760 --> 00:23:29,760 Fais dodo. 517 00:23:31,040 --> 00:23:32,560 Bonne nuit, petit oiseau. 518 00:23:33,240 --> 00:23:35,080 Donc, la molette... 519 00:23:35,160 --> 00:23:36,640 Celle-là. Vers la droite. 520 00:23:36,720 --> 00:23:39,160 Et le bouton d'allumage, maintenant. 521 00:23:39,240 --> 00:23:40,320 Oui. 522 00:23:41,440 --> 00:23:42,880 - Ça marche. - Merci. 523 00:23:45,080 --> 00:23:47,720 Ça veut dire que... Je te crois. 524 00:23:49,920 --> 00:23:52,080 Merci beaucoup. 525 00:23:52,160 --> 00:23:54,040 - Ils te disent de rien. - OK. 526 00:23:54,960 --> 00:23:57,400 Ils me disent ? Ils sont plusieurs ? 527 00:23:57,480 --> 00:23:59,040 - Ah non ! - Non ? 528 00:23:59,120 --> 00:24:00,120 Non, ils... 529 00:24:00,680 --> 00:24:01,680 Juste deux. 530 00:24:03,640 --> 00:24:05,120 Merci à vous deux. 531 00:24:05,800 --> 00:24:07,920 - Viens, on taille. - Au revoir. 532 00:24:08,000 --> 00:24:09,560 - Salut. - Au revoir. 533 00:24:10,720 --> 00:24:12,560 - On joue ? - Ouais ! 534 00:24:12,640 --> 00:24:14,160 Non, on a beaucoup joué. 535 00:24:14,240 --> 00:24:15,440 Temps calme. 37434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.