All language subtitles for george_lopez_s05e21_discovers_how

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,240 --> 00:00:02,060 Hey, George, here you go. 2 00:00:02,380 --> 00:00:05,600 I feel pretty good about this. I think I got a good shot at winning the contest. 3 00:00:06,320 --> 00:00:08,240 Nice job, brother. You're in the lead. Really? 4 00:00:08,500 --> 00:00:09,520 All right, Reno! 5 00:00:11,480 --> 00:00:12,640 Oh, now you're in second. 6 00:00:14,600 --> 00:00:15,600 Third. 7 00:00:16,980 --> 00:00:18,860 Hey, Ernie, you're back in the lead. Really? 8 00:00:19,520 --> 00:00:20,780 No, how could that be possible? 9 00:00:21,580 --> 00:00:25,980 All right, everyone, the contest is over. I need your productivity numbers. 10 00:00:26,900 --> 00:00:29,200 Let's see who's going to Reno. 11 00:00:30,220 --> 00:00:32,700 Hey, George, ask me where I'm going. 12 00:00:33,020 --> 00:00:35,840 I already know where you're going, Mom. It's hot, full of sinners, and you'll be 13 00:00:35,840 --> 00:00:37,100 dating Hitler. That's his punishment. 14 00:00:38,980 --> 00:00:44,120 No, I'm going to Reno because I am going to win the contest. I asked around. 15 00:00:44,420 --> 00:00:46,060 Nobody's got as good a number as mine. 16 00:00:48,760 --> 00:00:50,620 No way. You made these up. 17 00:00:50,860 --> 00:00:52,700 Uh -uh. Go out there and check the warehouse. 18 00:00:53,620 --> 00:00:56,940 See, I haven't worked so hard since I tried to teach you how to spell cat. 19 00:00:59,340 --> 00:01:01,460 You never taught me anything. You just punished me. 20 00:01:02,280 --> 00:01:04,379 Wasn't hooked on phonics. I was hooked to a radiator. 21 00:01:06,940 --> 00:01:11,920 Look, I know that I have got the highest number. So, like I told the guy I 22 00:01:11,920 --> 00:01:15,640 picked up at Thirsty's last night, cut the chit -chat and give Mama what she 23 00:01:15,640 --> 00:01:16,640 came for. 24 00:01:17,300 --> 00:01:18,300 All right. 25 00:01:18,940 --> 00:01:20,080 Everyone gather round. 26 00:01:21,800 --> 00:01:24,940 Look, I just want to thank you all for working so hard this last month. 27 00:01:25,320 --> 00:01:27,700 You're all winners and you all should be going to Reno. 28 00:01:31,310 --> 00:01:32,310 I said should! 29 00:01:33,410 --> 00:01:35,010 Only one of you is going. 30 00:01:35,270 --> 00:01:36,550 Just hand out the trip. 31 00:01:36,790 --> 00:01:37,790 Okay, Mom. 32 00:01:37,990 --> 00:01:44,590 The winner is... Gina Sorenstam. I dare him to go to Reno! 33 00:01:46,030 --> 00:01:47,350 This is crap! 34 00:01:47,850 --> 00:01:51,150 I should have won and you know it! I had the highest numbers! 35 00:01:51,590 --> 00:01:52,930 Age don't count, sweetheart. 36 00:01:54,990 --> 00:01:59,690 I just want everyone to know that I did not sleep with George to get this. 37 00:02:06,890 --> 00:02:09,350 a trip for two and I don't have anyone to take with me. 38 00:02:09,850 --> 00:02:13,970 Sleeping in a king -sized bed is going to be awfully lonely. 39 00:02:15,730 --> 00:02:16,730 Without a king. 40 00:02:17,530 --> 00:02:19,950 A fine -ass king. 41 00:02:22,390 --> 00:02:26,130 Gina, the hotel in Reno doesn't have turndown service, but I do. No. 42 00:02:29,630 --> 00:02:35,290 You fixed it. You're crazy. No, I should have won, but you just couldn't let me, 43 00:02:35,330 --> 00:02:39,170 could you? Huh? Because you know why? You have never won anything in your 44 00:02:39,170 --> 00:02:43,030 life. Hey, I won lots of things. You just weren't there to see it. A Little 45 00:02:43,030 --> 00:02:46,470 League championship, a battle of the bands, funniest kid in third grade. 46 00:02:47,250 --> 00:02:48,770 Where does a skunk go to college? 47 00:02:49,270 --> 00:02:50,270 P .U. 48 00:02:52,610 --> 00:02:54,230 It still holds up. 49 00:02:55,390 --> 00:02:59,710 So that's why you wouldn't let me win this trip, huh? Because I missed a few 50 00:02:59,710 --> 00:03:02,210 things? Mom, it's over. You lost. 51 00:03:02,450 --> 00:03:05,350 Get back to work. No, it's not over. 52 00:03:05,660 --> 00:03:08,200 You screwed me, and now I am going to get you. 53 00:03:08,520 --> 00:03:09,800 It's payback time. 54 00:03:10,860 --> 00:03:14,620 Oh, uh, what are you going to do, raise me again? 55 00:03:19,440 --> 00:03:21,620 There's nothing you can do to hurt me now. 56 00:03:22,280 --> 00:03:23,500 We'll see about that. 57 00:03:56,940 --> 00:03:58,460 one of your loved ones will die. 58 00:04:01,960 --> 00:04:03,360 This can't be happening. 59 00:04:04,300 --> 00:04:07,520 You had a lifetime guarantee I was supposed to go first. 60 00:04:12,660 --> 00:04:13,660 You! 61 00:04:14,920 --> 00:04:19,860 How does it feel to have something stolen from you? Hurt, doesn't it? If 62 00:04:19,860 --> 00:04:25,020 touch another one of my clubs, Mom, I swear to God, I will take your... I will 63 00:04:25,020 --> 00:04:26,320 hurt your... 64 00:04:29,100 --> 00:04:30,700 Damn it, there's nothing she cares about. 65 00:04:32,680 --> 00:04:37,860 What is going on? We had a productivity contest at work, and my mom's mad 66 00:04:37,860 --> 00:04:40,140 because she lost. Don't call me mom. 67 00:04:40,700 --> 00:04:42,360 You are not my son anymore. 68 00:04:42,580 --> 00:04:43,580 Yes! 69 00:04:47,440 --> 00:04:49,180 Finally, the nightmare ends. 70 00:04:50,160 --> 00:04:53,100 Maybe now I can find a real mom. I'm going to put an ad in the paper. 71 00:04:54,860 --> 00:04:56,760 Looking for non -smoker. 72 00:05:01,520 --> 00:05:03,420 Must be adult height. 73 00:05:06,660 --> 00:05:10,340 Angie, he cheated me. I should have won. I had the highest numbers. 74 00:05:11,280 --> 00:05:12,280 Is that true? 75 00:05:12,440 --> 00:05:16,080 Did he have the highest numbers? Look, she's been cheating on her time card for 76 00:05:16,080 --> 00:05:18,480 years. What does that have to do with this contest? 77 00:05:19,000 --> 00:05:20,120 I did the work. 78 00:05:20,900 --> 00:05:24,420 Well, whoever did the most work should win. I mean, George, you have to be a 79 00:05:24,420 --> 00:05:25,420 of your word. Why? 80 00:05:26,320 --> 00:05:27,900 She's never been a man of her word. 81 00:05:30,600 --> 00:05:33,720 I said if I got a B, that I could go to Treetop Rangers camp. 82 00:05:34,940 --> 00:05:36,180 Well, I got the B. 83 00:05:37,620 --> 00:05:39,520 But you never let me go, did you, Mom? 84 00:05:40,580 --> 00:05:42,140 Oh, my God. 85 00:05:42,880 --> 00:05:45,320 That was like 30 years ago. 86 00:05:45,980 --> 00:05:47,560 When did this stop? 87 00:05:48,320 --> 00:05:52,200 Boy, the bucket never comes up empty from your pity well, does it? 88 00:05:54,540 --> 00:05:58,620 While all the kids were camping and getting Indian names, I was alone in the 89 00:05:58,620 --> 00:05:59,620 backyard. 90 00:05:59,950 --> 00:06:02,890 So I had to come up with my own name, Boy Who Plays With Himself. 91 00:06:08,290 --> 00:06:14,390 After I told the other rangers my name, nobody would do the secret handshake 92 00:06:14,390 --> 00:06:15,390 with me anymore. 93 00:06:17,690 --> 00:06:21,190 George, George, I am so sorry that I didn't let you go camping. 94 00:06:21,450 --> 00:06:26,630 I'm sorry I wasn't the perfect mom, but I won this trip fair and square. 95 00:06:26,910 --> 00:06:30,470 You just don't get it, do you? Angie, explain to my mom why I can't give her 96 00:06:30,470 --> 00:06:31,570 trip. Explain. 97 00:06:35,010 --> 00:06:37,190 Too wrong, don't make a right. 98 00:06:37,510 --> 00:06:39,310 That's a weird way to put it, but thank you. 99 00:06:42,550 --> 00:06:44,650 I was talking about you. 100 00:06:49,190 --> 00:06:50,190 What? 101 00:06:50,510 --> 00:06:53,810 As horrible as she was to you, and you were horrible. 102 00:06:54,919 --> 00:06:58,080 That was in the past. You can't punish her for that now. 103 00:06:59,220 --> 00:07:00,920 Are you siding with my mom? 104 00:07:03,120 --> 00:07:05,860 George, right is right. 105 00:07:06,400 --> 00:07:07,400 No! 106 00:07:09,480 --> 00:07:10,520 You're my wife. 107 00:07:10,940 --> 00:07:13,660 I support you. You support me. 108 00:07:14,340 --> 00:07:17,260 Think very carefully about the next thing you say. 109 00:07:18,640 --> 00:07:23,440 Are you siding with my mom? I'm siding with your mom. 110 00:07:25,970 --> 00:07:27,450 I don't think you understood me. 111 00:07:29,670 --> 00:07:34,850 Because I will leave this house right now unless you back me up. So, are you 112 00:07:34,850 --> 00:07:38,470 siding with your husband or are you siding with my mom? I'm siding with your 113 00:07:38,470 --> 00:07:39,470 mom. Last chance! 114 00:07:42,310 --> 00:07:43,310 Your mom. Yeah! 115 00:08:10,890 --> 00:08:11,890 And our waitress is beautiful. 116 00:08:13,190 --> 00:08:14,450 So fool, ask her out. 117 00:08:14,810 --> 00:08:16,530 No way, she's out of my league. 118 00:08:16,950 --> 00:08:20,430 Here you go, boys. Two more shots of mezcal. Anything else I can get you? 119 00:08:20,670 --> 00:08:22,670 Uh, yeah, my friend has something he wants to ask you. 120 00:08:23,150 --> 00:08:24,310 Ask her, man, ask. 121 00:08:24,570 --> 00:08:25,570 Ask her. 122 00:08:26,510 --> 00:08:32,370 Um, I was wondering, um, Friday night around seven, um, 123 00:08:32,490 --> 00:08:34,710 what's your soup gonna be? 124 00:08:37,049 --> 00:08:39,370 We don't have soup. Sorry for wasting your time. 125 00:08:42,090 --> 00:08:45,450 My bad. Wow, she didn't go for the soup line. She's obviously a lesbian. 126 00:08:47,550 --> 00:08:49,770 What's your soup? Da loco, what's your soup? 127 00:08:51,630 --> 00:08:55,630 Ali, you don't have to take it out on me just because you have problems at home. 128 00:08:56,090 --> 00:08:59,930 I can't believe Angie took my mom's side after all that that woman's done to me. 129 00:09:00,090 --> 00:09:04,810 Hey, George, you might have had a rough childhood, but you got a great life now. 130 00:09:05,050 --> 00:09:09,090 Okay, you got Angie, a great family. You managed the plant. You got Angie. 131 00:09:13,480 --> 00:09:14,480 You said Angie twice. 132 00:09:15,700 --> 00:09:16,920 Did I? 133 00:09:18,860 --> 00:09:20,340 I'm sure it doesn't mean anything. 134 00:09:21,300 --> 00:09:25,580 Dude, all I know is for somebody who has a better life than I do, you should 135 00:09:25,580 --> 00:09:26,580 complain a lot. 136 00:09:26,980 --> 00:09:29,200 You know what? That's easy for you to say. You had a great mom. 137 00:09:29,860 --> 00:09:31,160 Don't drink that, George. 138 00:09:31,360 --> 00:09:34,360 You got the one with the worm, man. That thing has all kinds of weird 139 00:09:34,360 --> 00:09:35,360 psychedelic properties. 140 00:09:36,580 --> 00:09:37,700 No, it doesn't. 141 00:09:38,120 --> 00:09:41,920 Hey, maybe I'll have a psychedelic vision and forget all about my horrible 142 00:09:45,560 --> 00:09:46,560 Nope. Nothing. 143 00:09:46,720 --> 00:09:48,600 See? I'm fine with that. Hello. 144 00:09:51,380 --> 00:09:55,360 Okay. Hey, but if you start feeling weird, lock me! No! 145 00:10:19,440 --> 00:10:20,640 trying to make you more comfortable. 146 00:10:22,540 --> 00:10:24,480 What was that? Hey, what did you do to me? 147 00:10:24,980 --> 00:10:26,960 Kicked you, funny bunny. 148 00:10:27,920 --> 00:10:29,340 Warm cinnamon roll? 149 00:10:31,940 --> 00:10:32,980 What's going on? 150 00:10:33,260 --> 00:10:35,180 Oh, you dozed off watching TV. 151 00:10:36,120 --> 00:10:38,460 Where am I? You're home, Angel. 152 00:10:39,660 --> 00:10:40,660 Home? 153 00:10:41,600 --> 00:10:43,460 Angel? Hey, are you drunk? 154 00:10:45,460 --> 00:10:46,960 Drinking before five. 155 00:10:47,760 --> 00:10:48,880 I don't think so. 156 00:10:54,160 --> 00:10:56,000 Look at all these pictures of me. 157 00:10:56,440 --> 00:10:59,600 Yes, it's almost time to put up the summer ones. 158 00:11:01,240 --> 00:11:06,300 So I live here with you? Well, until you meet a girl who's good enough for you. 159 00:11:06,480 --> 00:11:09,720 And you know, I don't think someone like that really exists. 160 00:11:13,260 --> 00:11:15,160 You know, I had the weirdest dream. 161 00:11:15,850 --> 00:11:18,830 That you were always mean to me, telling me that my head was too big. 162 00:11:19,410 --> 00:11:20,470 You could never. 163 00:11:21,650 --> 00:11:26,730 God made your head that way so it could cradle that big, wonderful brain. 164 00:11:27,370 --> 00:11:28,370 Lemonade? 165 00:11:33,530 --> 00:11:34,530 What's this? 166 00:11:34,770 --> 00:11:38,390 Oh, that's the weekend you went camping with the treetop rangers. 167 00:11:39,110 --> 00:11:40,110 I went? 168 00:11:40,970 --> 00:11:42,150 What are you doing there? 169 00:11:43,030 --> 00:11:48,300 I went to the dance. mother silly. Oh, we had the best time ever. 170 00:11:48,800 --> 00:11:52,820 Well, you must remember that cub at Mama Bear's side. 171 00:11:55,580 --> 00:11:57,220 That's my Indian name. 172 00:11:57,480 --> 00:11:59,460 Yes, and it's still true. 173 00:12:00,380 --> 00:12:01,500 I love you. 174 00:12:03,320 --> 00:12:04,700 I love you, Mom. 175 00:12:05,640 --> 00:12:07,200 I love you more. 176 00:12:10,120 --> 00:12:12,520 This is weird. 177 00:12:13,500 --> 00:12:16,120 Your hair smells like shampoo instead of cigarettes. 178 00:12:17,800 --> 00:12:21,620 I don't know what's going on, but it's awesome. 179 00:12:23,920 --> 00:12:24,920 Joe! 180 00:12:27,540 --> 00:12:31,820 I'll see you at lunch, Mom. Oh, actually, honey, we need to talk. Now, 181 00:12:31,820 --> 00:12:36,160 upset, but word around the factory is that there are going to be some layoffs, 182 00:12:36,180 --> 00:12:39,700 and your name has been mentioned. Me? What did I just... 183 00:12:41,100 --> 00:12:43,020 Don't you worry about a thing. 184 00:12:43,400 --> 00:12:47,920 It doesn't matter to me if you keep this job or not. I'll always love you. 185 00:12:48,500 --> 00:12:51,700 You'll always be cub at Mama Bear's side. 186 00:12:53,380 --> 00:12:54,940 All right, everyone. 187 00:12:56,240 --> 00:12:58,640 I'm afraid we're going to have to let some of you go. 188 00:12:59,560 --> 00:13:03,100 It's a hard decision to make, so I'm not going to do it. 189 00:13:04,100 --> 00:13:07,560 I'm going to turn it over to the best damn manager this plan ever had. 190 00:13:12,520 --> 00:13:14,540 That would be me. Watch out. 191 00:13:14,760 --> 00:13:15,760 Hello. 192 00:13:18,240 --> 00:13:19,680 Thanks, Mel. I got it from here. 193 00:13:20,820 --> 00:13:24,920 Now, I'm going to give you all a chance to fight for your job, all right? 194 00:13:25,200 --> 00:13:26,500 George, you're first. 195 00:13:27,320 --> 00:13:32,840 Ernie. Ernie, I just want you to know, if my job is in jeopardy, I'll do 196 00:13:32,840 --> 00:13:34,260 anything you want. 197 00:13:34,460 --> 00:13:38,660 You say jump, I'll say... On what? 198 00:13:42,990 --> 00:13:43,990 Good to know, Gina. 199 00:13:52,610 --> 00:13:54,470 I'm going to get right to the point, George. 200 00:13:54,910 --> 00:13:59,250 In your department, I've got to fire one guy. It's between you and Mikey Cruz. 201 00:14:00,410 --> 00:14:04,350 No, not Mikey. He's got a wife and three kids. He needs his job. What's he going 202 00:14:04,350 --> 00:14:05,029 to do? 203 00:14:05,030 --> 00:14:06,290 Oh, Kayla, George. 204 00:14:07,730 --> 00:14:10,330 Your job's at stake, and you're sticking up for the other guy. 205 00:14:10,950 --> 00:14:12,010 This is your problem. 206 00:14:12,400 --> 00:14:14,360 You're a good worker, but you're just too soft. 207 00:14:14,620 --> 00:14:15,620 I'm not soft. 208 00:14:16,180 --> 00:14:19,560 I was playing Monopoly last night with my mom, and she landed on my property, 209 00:14:19,680 --> 00:14:22,940 and she didn't have any money, and I said, soft can't pay up. 210 00:14:26,320 --> 00:14:28,320 George, you're my best friend. 211 00:14:28,800 --> 00:14:32,500 I'm going to protect your job on this, but you've got to learn to stick up for 212 00:14:32,500 --> 00:14:33,560 yourself. Grow some backbone. 213 00:14:33,980 --> 00:14:35,180 I got backbone. 214 00:14:35,680 --> 00:14:36,680 Oh, please. 215 00:14:42,670 --> 00:14:44,950 That's not true. I just haven't found anyone good enough. 216 00:14:45,770 --> 00:14:47,850 My mom says she might not even exist. 217 00:14:50,470 --> 00:14:52,690 There's plenty of women right here at the factory. 218 00:14:53,690 --> 00:14:55,130 What about Tanya? 219 00:14:56,190 --> 00:14:57,910 You're coming over to dinner tonight. 220 00:14:58,210 --> 00:14:59,410 Why don't you bring her? 221 00:14:59,770 --> 00:15:02,490 I told you, I already have a date. I'm bringing my mom. 222 00:15:06,570 --> 00:15:07,570 Tanya. 223 00:15:08,470 --> 00:15:10,310 Ernie, what are you doing? She's out of my league. 224 00:15:12,590 --> 00:15:14,330 Tanya, George has something to ask you. 225 00:15:17,530 --> 00:15:20,130 Come here. George, come here. 226 00:15:20,490 --> 00:15:22,450 Oh, man, that's a girl. 227 00:15:22,770 --> 00:15:23,770 Ask her. 228 00:15:23,850 --> 00:15:25,870 Ask her. Ask her. Ask her. 229 00:15:27,870 --> 00:15:34,730 Um, I was just thinking, uh, later on, around seven, 230 00:15:35,050 --> 00:15:38,850 do you think there's still going to be any coffee left? 231 00:15:42,920 --> 00:15:43,920 How the hell should I know? 232 00:15:44,900 --> 00:15:46,300 Sorry for bothering you. 233 00:15:47,080 --> 00:15:51,480 Hey, my bad, man. She didn't go for the coffee line. She's obviously a lesbian. 234 00:15:53,680 --> 00:15:57,200 Will there be any coffee left at that local? Will there be any coffee left? 235 00:16:31,980 --> 00:16:33,700 but you gotta hide it better than that, sorry. 236 00:16:34,580 --> 00:16:36,300 Don't be so hard on George. 237 00:16:36,780 --> 00:16:37,820 I'm flattered. 238 00:16:41,200 --> 00:16:42,520 Is everything okay? 239 00:16:44,280 --> 00:16:45,660 Yeah, we heard someone yelling. 240 00:16:47,100 --> 00:16:49,340 You could hear the earth turning with those ears. 241 00:16:52,060 --> 00:16:54,200 Hey, don't make fun of my kids, brother. 242 00:16:55,800 --> 00:16:56,920 Yeah, your kids. 243 00:16:57,180 --> 00:16:58,059 Oh, man. 244 00:16:58,060 --> 00:17:00,780 Kids, why don't you go wash up? Dinner will be ready in a minute. 245 00:17:12,910 --> 00:17:14,710 What's for dinner, Beto? What's for dessert? 246 00:17:15,089 --> 00:17:18,810 What do you want? You know what I want. Watch out. Stop it! 247 00:17:23,650 --> 00:17:24,649 Stop what? 248 00:17:24,650 --> 00:17:27,910 I can't take it anymore, man. Angie's my wife. Those are my kids. 249 00:17:28,150 --> 00:17:30,130 This is my house, and this is my life. 250 00:17:30,930 --> 00:17:32,250 You're losing it, man. 251 00:17:34,110 --> 00:17:38,190 Daddy, will you take a look at George? I think there's something wrong with him. 252 00:17:38,410 --> 00:17:39,410 I'll tell you what's wrong. 253 00:17:40,450 --> 00:17:41,510 My mom loves me. 254 00:17:52,360 --> 00:17:57,900 In my professional opinion, you are having a hallucinogenic reaction to 255 00:17:57,900 --> 00:17:58,900 me. 256 00:18:00,320 --> 00:18:01,580 I'm in your belly. 257 00:18:02,940 --> 00:18:04,020 Watch me dance. 258 00:18:06,940 --> 00:18:08,760 George! George, wake up! George! 259 00:18:09,140 --> 00:18:10,820 George, wake up! Wake up! 260 00:18:11,080 --> 00:18:11,819 What's going on? 261 00:18:11,820 --> 00:18:12,820 Dude, you wake up! 262 00:18:22,380 --> 00:18:23,480 No, I'm the manager of the factory. 263 00:18:24,840 --> 00:18:25,840 Angie's my wife. 264 00:18:26,540 --> 00:18:28,060 My mom's an evil woman, right? 265 00:18:28,260 --> 00:18:29,500 Yeah, what's wrong with you? 266 00:18:30,940 --> 00:18:35,560 Man, I had this weird dream that my mom was sweet and she took care of me. 267 00:18:35,780 --> 00:18:36,780 That must have been great. 268 00:18:37,320 --> 00:18:39,200 No, everything was backwards. 269 00:18:40,000 --> 00:18:42,000 You had my job and were married to Angie. 270 00:18:42,320 --> 00:18:43,320 I was? 271 00:18:43,780 --> 00:18:46,060 And you guys were kissing and everything. Isn't that crazy? 272 00:18:58,760 --> 00:18:59,860 freaking worm you have. 273 00:19:04,320 --> 00:19:09,660 Better than Ernie, huh? 274 00:19:11,840 --> 00:19:16,680 I told you it was a Christmas party ten years ago. He ambushed me under the 275 00:19:16,680 --> 00:19:18,200 mistletoe. Let it go. 276 00:19:20,400 --> 00:19:23,480 I love you, Angie. I love you so much and the kids and everything. I couldn't 277 00:19:23,480 --> 00:19:25,200 ask for a better life. Mom! 278 00:19:28,460 --> 00:19:31,300 You know what I just realized, Angie? That I had the guts to go after you and 279 00:19:31,300 --> 00:19:32,360 the manager's job, too. 280 00:19:32,940 --> 00:19:35,600 All because my mom was so tough on me. 281 00:19:36,520 --> 00:19:42,160 I just found a tiny diamond in the pile of crap that was my childhood! 282 00:19:45,100 --> 00:19:46,140 What do you want? 283 00:19:46,780 --> 00:19:48,060 You're going to Reno. 284 00:19:49,500 --> 00:19:52,280 I knew you'd back down, you big wuss. 285 00:19:53,640 --> 00:19:54,800 Thank you, Mom. 286 00:19:55,440 --> 00:19:57,520 For what? For saying things like that. 287 00:19:58,120 --> 00:19:59,620 I'm anything but a wuss. 288 00:19:59,880 --> 00:20:03,260 If you weren't so tough on me, I'd be the type of person who just sat back and 289 00:20:03,260 --> 00:20:07,980 let somebody destroy my clubs. Instead, I'm the type of person who breaks into 290 00:20:07,980 --> 00:20:09,980 their car and takes this. 291 00:20:15,380 --> 00:20:19,820 That's my steering wheel. You'll get it back when I get back my golf clubs and 292 00:20:19,820 --> 00:20:23,280 the new driver you're going to buy me. How am I supposed to do that if I can't 293 00:20:23,280 --> 00:20:24,280 use my car? 294 00:20:24,620 --> 00:20:28,340 I'm going to say the same thing to you that you said to me when I was eight and 295 00:20:28,340 --> 00:20:31,040 I stepped on that nail that went through my foot. 296 00:20:32,560 --> 00:20:33,840 Not my problem! 297 00:20:40,800 --> 00:20:42,700 I got your message. 298 00:20:43,640 --> 00:20:46,240 How many worms did he eat? I cut him off at five. 299 00:20:46,560 --> 00:20:47,640 Dude, you know you're dancing? 300 00:20:48,080 --> 00:20:49,080 Yeah, I know. 301 00:20:49,620 --> 00:20:50,920 Well, do you know you're dancing alone? 302 00:21:06,220 --> 00:21:07,480 You'll have to dip me, Ernie. 303 00:21:07,700 --> 00:21:09,200 I don't have any arms. 304 00:21:12,860 --> 00:21:16,440 Okay, time to go home. Follow the shining star. 24170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.