Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Garbage disposal like I asked you to?
2
00:00:02,660 --> 00:00:05,680
What do we need a garbage disposal for?
Got an old goat right here.
3
00:00:08,000 --> 00:00:09,380
Did you fix it?
4
00:00:09,620 --> 00:00:11,420
If I tell you I fixed it, I fixed it.
5
00:00:42,680 --> 00:00:44,960
I think it's over.
6
00:00:45,300 --> 00:00:46,300
Let's go.
7
00:00:47,360 --> 00:00:48,380
Come on, Carmen, let's go.
8
00:00:49,060 --> 00:00:52,080
I've built this room. I know what it can
take. If we stay here, we're dead.
9
00:00:57,880 --> 00:01:00,740
Oh, Carmen, thank God you're okay. Okay,
everybody outside, go.
10
00:01:01,020 --> 00:01:03,540
No, I think we're supposed to stay in
the doorway in case there's an
11
00:01:03,580 --> 00:01:06,460
No, no, we should get under a table.
You're supposed to make yourself look
12
00:01:06,460 --> 00:01:07,460
bigger.
13
00:01:07,560 --> 00:01:08,539
That's for a bear!
14
00:01:08,540 --> 00:01:09,540
Come on, outside, go!
15
00:01:10,800 --> 00:01:13,760
My dinner!
16
00:01:13,980 --> 00:01:14,980
My dinner!
17
00:01:19,180 --> 00:01:20,180
Mom,
18
00:01:20,580 --> 00:01:21,419
get out here!
19
00:01:21,420 --> 00:01:22,820
Okay, everybody stay away from the
house.
20
00:01:23,040 --> 00:01:26,000
You big babies! It was just an
afterthought.
21
00:01:29,540 --> 00:01:31,540
What the hell?
22
00:01:34,740 --> 00:01:38,280
What's with the plates? Come on, God,
quit teasing me! Tip over the fridge!
23
00:01:38,280 --> 00:01:39,280
her out!
24
00:01:48,880 --> 00:01:49,940
Man, that was huge.
25
00:01:50,700 --> 00:01:52,140
The roof could have fallen in.
26
00:01:52,600 --> 00:01:54,660
There must be dead people all over the
city.
27
00:01:54,900 --> 00:01:57,060
George, the kids... Yeah, kids too.
28
00:01:59,200 --> 00:02:03,820
Kids, pets, old people. Angie, for all
we know, California is just a huge death
29
00:02:03,820 --> 00:02:05,320
boat floating towards Hawaii.
30
00:02:08,169 --> 00:02:11,590
We're all a little freaked out. Let's
just get organized for a second, okay?
31
00:02:12,410 --> 00:02:14,390
That's a good idea. I'm going to make
sure the gas is off.
32
00:02:14,890 --> 00:02:16,710
Max, check the hose and see if we still
have water.
33
00:02:17,430 --> 00:02:20,410
I heard on the radio the earthquake was
a 6 .2.
34
00:02:21,010 --> 00:02:22,530
It was centered in Northridge.
35
00:02:23,110 --> 00:02:24,110
Northridge again?
36
00:02:24,310 --> 00:02:26,130
What the hell is going on with those
people?
37
00:02:27,810 --> 00:02:30,050
They need to knock down their false
idols and recognize.
38
00:02:32,110 --> 00:02:36,650
Well, power's out in the whole city and
people have already started looting.
39
00:02:37,590 --> 00:02:42,090
What's happened to L .A.? You know, it
used to be you could clean up your
40
00:02:42,210 --> 00:02:45,030
get a bite to eat, and then loot at your
own pace.
41
00:02:47,390 --> 00:02:49,270
I might not even go out this year.
42
00:02:51,750 --> 00:02:52,750
Oh, my God.
43
00:02:52,890 --> 00:02:53,890
Oh, my God, I'm bleeding.
44
00:02:54,050 --> 00:02:55,050
No, no, no, no.
45
00:02:55,090 --> 00:02:56,090
It's just a small cut.
46
00:02:56,350 --> 00:02:58,250
She needs a bandage and something to buy
out of cream.
47
00:02:58,470 --> 00:03:00,530
George, can you get some band -aids from
the house? Yeah, sure.
48
00:03:26,700 --> 00:03:29,540
And just remember, we're all out of band
-aids.
49
00:03:31,000 --> 00:03:34,160
Hey, she doesn't need a band -aid
anyways, Angie. A cut that big needs
50
00:03:34,320 --> 00:03:35,320
Carmen, blow on it like that.
51
00:03:38,420 --> 00:03:39,420
That's ridiculous.
52
00:03:40,420 --> 00:03:42,220
I'll go check that earthquake hit in the
garage.
53
00:03:42,600 --> 00:03:44,320
I can't believe I almost died.
54
00:03:45,340 --> 00:03:47,240
That tree fell right on my bed.
55
00:03:47,960 --> 00:03:48,799
Oh, no.
56
00:03:48,800 --> 00:03:50,940
Now how will boys sneak into your room?
57
00:04:06,730 --> 00:04:10,810
are just a part of nature. In Florida,
we had hurricanes.
58
00:04:11,630 --> 00:04:17,190
After your grandmother cheated on me, I
submitted her name to the National
59
00:04:17,190 --> 00:04:18,190
Weather Service.
60
00:04:19,529 --> 00:04:20,790
Hurricane Emelina.
61
00:04:21,950 --> 00:04:23,810
But they said it had to start with a D.
62
00:04:24,410 --> 00:04:28,030
So I suggested Hurricane Dirty Lying
Tramp.
63
00:04:30,190 --> 00:04:31,850
They went with Dana.
64
00:04:37,919 --> 00:04:41,120
Can I listen to it? Yeah, find a news
station and give us some updates.
65
00:04:42,360 --> 00:04:45,360
George, I had $200 cash in here for
emergencies.
66
00:04:46,120 --> 00:04:48,020
Did you dip into it playing poker in the
garage?
67
00:04:49,480 --> 00:04:52,360
You think that having three aces and one
chip left is an emergency?
68
00:04:52,580 --> 00:04:53,580
No, I don't.
69
00:04:54,040 --> 00:04:55,040
Then we've been robbed!
70
00:04:56,880 --> 00:04:59,120
Just check the upstairs bathroom for
Band -Aids.
71
00:04:59,940 --> 00:05:03,200
Um, no, Angie, you know, I don't think
we should go in the house until we know
72
00:05:03,200 --> 00:05:03,959
it's safe.
73
00:05:03,960 --> 00:05:07,410
Yes, I'm with Dad. What if there's
another aftershock? The whole house? to
74
00:05:07,410 --> 00:05:08,410
down.
75
00:05:08,450 --> 00:05:10,030
How are we going to know if it's safe?
76
00:05:10,410 --> 00:05:13,070
You know, I'll get an inspector to come
out here. I don't care how long it
77
00:05:13,070 --> 00:05:14,070
takes.
78
00:05:14,250 --> 00:05:17,690
Dad, they say two million people are
homeless. Oh, my God.
79
00:05:17,930 --> 00:05:18,990
Every year in this country.
80
00:05:48,560 --> 00:05:51,760
We got an inspector out. He's checking
out the house. Are you folks okay? Yeah,
81
00:05:51,800 --> 00:05:52,800
they're fine.
82
00:05:55,740 --> 00:06:00,100
My mom made me bring the walkie -talkie.
83
00:06:00,600 --> 00:06:01,600
Yeah, Mom?
84
00:06:49,520 --> 00:06:51,960
Lakers game is canceled, and there's a
city -wide curfew.
85
00:06:53,020 --> 00:06:54,020
Wait.
86
00:06:54,520 --> 00:06:55,760
There's a crazy guy downtown.
87
00:06:56,180 --> 00:06:57,180
What's he doing?
88
00:06:58,180 --> 00:06:59,680
All his TVs have to go.
89
00:07:00,700 --> 00:07:01,700
Oh, no.
90
00:07:01,760 --> 00:07:03,000
He's slashing prices.
91
00:07:05,620 --> 00:07:07,080
Okay, all finished.
92
00:07:07,860 --> 00:07:09,380
So, how's the house?
93
00:07:09,680 --> 00:07:12,440
Come on, give us the bad news, man. Is
it a tear down?
94
00:07:12,780 --> 00:07:16,460
No, the house is fine. You got some
slight roof damage, but you can move
95
00:07:16,460 --> 00:07:17,460
whenever you like.
96
00:07:17,600 --> 00:07:18,459
Thank you.
97
00:07:18,460 --> 00:07:20,620
Well, you said that there's roof damage.
98
00:07:20,920 --> 00:07:22,900
Does that mean that it might collapse?
99
00:07:23,360 --> 00:07:24,500
That's highly unlikely.
100
00:07:25,280 --> 00:07:28,440
Okay, so on the other hand, you're
saying that it's lowly likely.
101
00:07:30,880 --> 00:07:32,640
But my family's got to live in there,
man.
102
00:07:33,040 --> 00:07:34,640
No, I promise you, it's safe.
103
00:07:36,120 --> 00:07:38,700
All right, I'm going to ask you one more
question, okay? And don't take this the
104
00:07:38,700 --> 00:07:39,339
wrong way.
105
00:07:39,340 --> 00:07:42,140
But are you an inspector because you
didn't have what it takes to be a
106
00:07:42,140 --> 00:07:43,220
contractor? George!
107
00:07:47,500 --> 00:07:49,200
What do you get if your chimney falls
down?
108
00:07:49,860 --> 00:07:51,180
About $2 ,000.
109
00:07:51,700 --> 00:07:52,700
Yeah?
110
00:07:54,080 --> 00:07:56,540
Well, mine collapsed, and I need to file
a claim.
111
00:07:56,860 --> 00:07:58,700
Oh, I can drop by your house tomorrow.
112
00:08:01,920 --> 00:08:03,100
Mom, you don't have a chimney?
113
00:08:03,740 --> 00:08:06,980
In about an hour, there's going to be a
pile of bricks on my lawn that says,
114
00:08:07,020 --> 00:08:08,020
you're a liar!
115
00:08:11,200 --> 00:08:14,140
Okay, everybody, grab your stuff. Let's
go back in the house.
116
00:08:14,400 --> 00:08:16,820
Oh, hey, hey, we don't even know if it's
safe yet.
117
00:08:18,480 --> 00:08:20,900
talking about? You want an inspector? We
got an inspector.
118
00:08:21,320 --> 00:08:25,600
I mean, look, Angie, think about it.
Even if that guy is qualified, I mean,
119
00:08:25,620 --> 00:08:28,440
inspectors never want to find anything
wrong because then they got to cut you a
120
00:08:28,440 --> 00:08:29,440
big check.
121
00:08:29,660 --> 00:08:32,860
So then you go back inside, there's an
aftershock, the house collapses.
122
00:08:33,320 --> 00:08:36,299
You want to sue the city, but you can't
because you're too busy learning to eat
123
00:08:36,299 --> 00:08:37,299
with your feet.
124
00:08:39,440 --> 00:08:42,140
I don't want to die. I'm not going in
that house.
125
00:08:42,640 --> 00:08:44,720
George, you see what you're doing here?
126
00:08:45,960 --> 00:08:47,760
All right, all right. Your mom's
probably right.
127
00:08:48,240 --> 00:08:50,000
Being a little paranoid, I'm sure the
house is safe.
128
00:08:51,440 --> 00:08:55,440
But if you're still scared, I'll sleep
outside with you tonight.
129
00:08:59,480 --> 00:09:00,480
Thanks, Dad.
130
00:09:00,880 --> 00:09:02,480
I can parent, too. I've been watching
you.
131
00:09:05,080 --> 00:09:05,839
All right.
132
00:09:05,840 --> 00:09:09,240
If you two are more comfortable sleeping
out here tonight, then go ahead.
133
00:09:09,480 --> 00:09:10,660
Come on in and get some blankets.
134
00:09:10,980 --> 00:09:13,560
Okay. Hey, Carmen, go to the back of my
truck and get my tent, okay?
135
00:09:15,160 --> 00:09:16,660
And, uh, hey, Mickey.
136
00:09:17,050 --> 00:09:18,410
When you go inside, give me some
blankets.
137
00:09:18,790 --> 00:09:19,790
Why can't you do it?
138
00:09:20,030 --> 00:09:21,730
Don't worry about why I can't do it.
Just do it.
139
00:09:22,510 --> 00:09:23,510
Look,
140
00:09:24,310 --> 00:09:27,010
if you're worried about Carmen, I'll
stay out here and help her, and you can
141
00:09:27,010 --> 00:09:28,010
in. No, no, no.
142
00:09:29,210 --> 00:09:30,210
You don't get it, man.
143
00:10:09,960 --> 00:10:12,540
Carmen's still too scared to come
inside, and your father doesn't want her
144
00:10:12,540 --> 00:10:13,539
there alone.
145
00:10:13,540 --> 00:10:14,980
Dad doesn't care if we're scared.
146
00:10:15,540 --> 00:10:19,320
He told me all about mad cow disease and
how it makes holes in your brain.
147
00:10:19,760 --> 00:10:22,420
And then, when I ran to go get you, he
ate my burger.
148
00:10:24,720 --> 00:10:26,220
Honey, I'm sure you misunderstood.
149
00:10:27,580 --> 00:10:28,580
You know what I think?
150
00:10:28,800 --> 00:10:31,060
I think he's only out there because he's
scared, too.
151
00:10:31,600 --> 00:10:33,500
Has Dad even been in the house since the
earthquake?
152
00:10:34,620 --> 00:10:36,880
Of course he's been in the house.
153
00:10:37,200 --> 00:10:39,020
He's not going to wear the same
underwear for three days.
154
00:10:56,590 --> 00:10:58,070
be doing that anymore.
155
00:11:00,390 --> 00:11:02,990
If Dad doesn't think it's safe, then I
don't want to be in the house either.
156
00:11:03,510 --> 00:11:04,710
I'm living outside with them.
157
00:11:04,970 --> 00:11:06,750
Max, you are not going to live outside.
158
00:11:08,130 --> 00:11:09,870
That house is safe.
159
00:11:10,430 --> 00:11:13,610
Now go take a shower and put your
underwear in the fireplace.
160
00:11:20,870 --> 00:11:22,910
Carmen, can you give me a minute? I need
to talk to your dad.
161
00:11:23,830 --> 00:11:25,710
Where am I supposed to go? I'm not going
in the house.
162
00:11:26,200 --> 00:11:30,160
Uh, you know what? I think the Chang's
left for church, so hop the fence and
163
00:11:30,160 --> 00:11:31,980
fire up the jacuzzi because we both need
to wash up.
164
00:11:38,480 --> 00:11:42,940
You know, I don't think Carmen's getting
any closer to coming back in the house.
165
00:11:43,380 --> 00:11:45,340
I think you're making this too easy for
her.
166
00:11:46,120 --> 00:11:48,400
I think the bucket toilet might disagree
with you.
167
00:11:51,540 --> 00:11:54,200
Honey, is there something going on with
you?
168
00:11:55,160 --> 00:11:56,160
What are you talking about?
169
00:11:57,260 --> 00:12:00,880
I think there's something you're not
dealing with here. Oh, here we go. Huh?
170
00:12:01,300 --> 00:12:02,640
Here comes the talk.
171
00:12:04,200 --> 00:12:06,480
I don't communicate. I don't listen.
172
00:12:06,740 --> 00:12:08,700
I crave sex, but I fear intimacy.
173
00:12:11,680 --> 00:12:13,880
There's nothing wrong with eye contact.
174
00:12:16,320 --> 00:12:17,600
But this is not about that.
175
00:12:18,340 --> 00:12:20,840
You know what? I was going to sleep
inside the house, but now I don't think
176
00:12:20,840 --> 00:12:24,200
will because I'm so upset. Are you happy
now? That was invisible.
177
00:12:27,500 --> 00:12:30,760
You're so scared to go back in the
house, but you are not dealing with it.
178
00:12:30,760 --> 00:12:33,160
you're not helping Carmen by turning
this into a campout.
179
00:12:33,440 --> 00:12:36,320
Hey, you don't know what I'm going
through, okay? This isn't fun for me or
180
00:12:36,320 --> 00:12:37,320
Carmen.
181
00:12:37,480 --> 00:12:38,540
Dad, come quick.
182
00:12:38,820 --> 00:12:41,360
The chain plus another hot apple pie
cooling on the windowsill.
183
00:12:45,700 --> 00:12:47,260
Make it look like Dog's got it again.
Go.
184
00:12:51,980 --> 00:12:52,980
This has got to stop.
185
00:12:53,420 --> 00:12:55,980
Even your son is asking why his dad
won't come back in the house.
186
00:12:57,740 --> 00:13:01,940
you're ready to talk i'll be inside
there's nothing wrong with admitting
187
00:13:01,940 --> 00:13:07,840
you're scared scared i'm not scared i
take care of business last night i
188
00:13:07,840 --> 00:13:12,380
a possum in the backyard for apple court
he wanted it and i wanted it i was like
189
00:13:12,380 --> 00:13:19,360
honey if
190
00:13:19,360 --> 00:13:22,420
you're not scared come in the house
191
00:13:38,960 --> 00:13:39,960
Shake, huh?
192
00:13:40,620 --> 00:13:41,620
Huh.
193
00:13:41,960 --> 00:13:43,980
The sofa does look better over there.
194
00:13:47,660 --> 00:13:48,820
Why are you crying?
195
00:13:50,120 --> 00:13:51,460
Everything was shaky.
196
00:13:52,660 --> 00:13:54,300
And then the lights went out.
197
00:13:55,840 --> 00:13:56,840
Come on.
198
00:13:57,000 --> 00:13:58,340
It wasn't that bad.
199
00:13:58,640 --> 00:14:00,580
It was just like a roller coaster.
200
00:14:01,300 --> 00:14:03,940
Some people pay money for that kind of
crap.
201
00:14:10,440 --> 00:14:13,440
and put your shoes on. There's a lot of
broken glass, and I don't want you
202
00:14:13,440 --> 00:14:14,840
getting cut when you clean it up, huh?
203
00:14:21,000 --> 00:14:22,660
Mommy, the house is gonna fall in.
204
00:14:23,820 --> 00:14:26,420
It's just an aftershock, you big baby.
205
00:14:28,100 --> 00:14:29,520
Are you crying again?
206
00:14:31,200 --> 00:14:33,480
Why don't you squirt some bug spray on
your legs?
207
00:14:33,720 --> 00:14:36,880
That way, when the ants crawl up, they
won't bite your candy ass.
208
00:14:59,720 --> 00:15:03,060
I know you're sleeping in the yard, but
why are you brushing your teeth with the
209
00:15:03,060 --> 00:15:04,060
hose?
210
00:15:05,240 --> 00:15:06,960
Your mom was taking too long in the
bathroom.
211
00:15:08,500 --> 00:15:09,980
What about the bathroom in the hall?
212
00:15:11,320 --> 00:15:12,640
That one had low water pressure.
213
00:15:14,400 --> 00:15:15,860
What about the kitchen sink?
214
00:15:16,120 --> 00:15:17,760
What about what's 88 divided by 7?
215
00:15:20,260 --> 00:15:21,260
Yeah.
216
00:15:21,900 --> 00:15:24,100
It's not fun being in the hot seat, is
it? Vamanos.
217
00:15:25,980 --> 00:15:27,240
You don't have to worry about me.
218
00:15:30,090 --> 00:15:31,090
There you are.
219
00:15:31,330 --> 00:15:32,330
What?
220
00:15:32,670 --> 00:15:35,010
Look, I want to talk to you about
something that happened when I was a
221
00:15:36,090 --> 00:15:37,090
Oh, great.
222
00:15:38,530 --> 00:15:40,650
You know what? Let me just save you the
trouble, okay?
223
00:15:40,850 --> 00:15:44,850
I didn't hug you enough, I didn't say
I'm proud of you, and I can't say I love
224
00:15:44,850 --> 00:15:46,850
you without sounding sarcastic. Are we
done?
225
00:15:48,750 --> 00:15:50,490
What about that earthquake, Mom, when I
was six?
226
00:15:51,990 --> 00:15:56,570
George, there are incest victims with
less repressed memories than you.
227
00:16:01,900 --> 00:16:03,880
When I was fixed, I went through that
earthquake all alone.
228
00:16:05,040 --> 00:16:06,040
I know.
229
00:16:08,100 --> 00:16:10,980
I'm so proud of you. I love you.
230
00:16:12,600 --> 00:16:15,640
Stop it, Mom. That was my first
earthquake. I didn't know what was
231
00:16:15,700 --> 00:16:18,500
Mom, when the house started shaking, I
thought it was because you brought home
232
00:16:18,500 --> 00:16:19,560
another special uncle.
233
00:16:25,660 --> 00:16:26,639
You know what?
234
00:16:26,640 --> 00:16:29,260
You got out alive. What are you whining
about?
235
00:16:29,740 --> 00:16:31,780
I was scared out of my mind, Mom, and
you weren't there.
236
00:16:34,840 --> 00:16:36,280
Because I couldn't be there.
237
00:16:37,120 --> 00:16:40,720
George, I was stuck at my second job,
and the buses weren't running.
238
00:16:41,400 --> 00:16:43,920
Yeah, but you never did anything to make
me feel better. I mean, you never
239
00:16:43,920 --> 00:16:44,920
talked to me about it.
240
00:16:46,820 --> 00:16:48,400
What was I supposed to do?
241
00:16:49,100 --> 00:16:51,560
Hug you and kiss you and tell you that
everything would be okay?
242
00:16:52,580 --> 00:16:54,000
Everything won't be okay.
243
00:16:54,940 --> 00:16:57,620
You know, there's earthquakes and
hurricanes and...
244
00:16:57,920 --> 00:17:00,960
Lots of really nice people die for no
good reason.
245
00:17:02,000 --> 00:17:03,980
And there's not a damn thing you can do
about it.
246
00:17:06,060 --> 00:17:07,740
You know what? Thanks for not talking to
me.
247
00:17:10,940 --> 00:17:11,940
Anytime.
248
00:17:12,619 --> 00:17:15,819
You know, because of you, I can't even
go in my own house.
249
00:17:16,300 --> 00:17:18,700
And I'm using my daughter as an excuse
to live in the backyard.
250
00:17:20,480 --> 00:17:23,800
Well, let me give you some advice for
living outside, okay?
251
00:17:24,660 --> 00:17:26,400
You might want to squirt some...
252
00:17:26,650 --> 00:17:27,890
Bug spray on your legs.
253
00:17:28,810 --> 00:17:30,830
Because you know where those ants are
going.
254
00:17:32,150 --> 00:17:34,070
My butt's not candy, it's all muscle.
255
00:17:38,850 --> 00:17:39,850
Dad, can we talk?
256
00:17:41,410 --> 00:17:42,890
Yeah, Carmen, I think we should.
257
00:17:44,310 --> 00:17:46,470
You know, sleeping outside like this is
crazy.
258
00:17:47,970 --> 00:17:48,970
Yeah, I know.
259
00:17:48,990 --> 00:17:51,310
I mean, I'm 16. I'm practically an
adult.
260
00:17:51,810 --> 00:17:53,150
I should have my own tent.
261
00:17:53,530 --> 00:17:55,630
Oh, and definitely my own bucket.
262
00:17:58,060 --> 00:17:59,720
How long were you planning on staying
outside?
263
00:18:00,660 --> 00:18:01,660
Here's my thinking.
264
00:18:02,460 --> 00:18:05,120
If you never go inside, you can't get
crushed to death.
265
00:18:05,780 --> 00:18:10,080
So, I'll move my bed into my tent, I'll
have Mom bring my food, and I'll shop
266
00:18:10,080 --> 00:18:11,200
for my clothes on my laptop.
267
00:18:12,380 --> 00:18:13,440
Carmen, what about school?
268
00:18:13,860 --> 00:18:16,660
Oh, I'll just drop out and be Snow White
in the Disneyland parade.
269
00:18:18,400 --> 00:18:19,480
I can do the wave.
270
00:18:20,640 --> 00:18:21,640
Crowd.
271
00:18:22,100 --> 00:18:23,100
Crowd.
272
00:18:23,420 --> 00:18:24,420
Individual.
273
00:18:24,640 --> 00:18:25,640
Individual.
274
00:18:28,880 --> 00:18:31,800
Hey, when that tree crashed into your
room, it rattled your cage a little bit,
275
00:18:31,880 --> 00:18:32,880
didn't it?
276
00:18:33,700 --> 00:18:34,700
What are you talking about?
277
00:18:35,820 --> 00:18:37,760
Look, you're going to have to go inside
the house eventually.
278
00:18:38,100 --> 00:18:40,020
No, Dad, I can't go in there. I don't
want to die.
279
00:18:42,520 --> 00:18:43,520
You're not going to die.
280
00:18:43,760 --> 00:18:46,580
No, but every time I go to bed, I'll be
afraid the house is going to fall and
281
00:18:46,580 --> 00:18:47,580
I'll never wake up.
282
00:18:48,700 --> 00:18:51,420
Carmen, you have to face your fears or
they're going to stay with you.
283
00:18:52,300 --> 00:18:55,740
Next thing you know, you'll be a grown
man taking a horse bath in the Chang's
284
00:18:55,740 --> 00:18:56,740
Koi Pun.
285
00:19:00,880 --> 00:19:04,340
We're going to go in the house and I'm
going to help you, okay? No, no, I can't
286
00:19:04,340 --> 00:19:05,340
do this.
287
00:19:05,460 --> 00:19:06,460
Baby, it's going to be okay.
288
00:19:07,240 --> 00:19:08,240
Come on.
289
00:19:10,260 --> 00:19:11,500
Ow, you're hurting my hand.
290
00:19:12,980 --> 00:19:13,980
Quiet, I'm healing you.
291
00:19:22,200 --> 00:19:23,200
Okay.
292
00:19:24,540 --> 00:19:25,540
You can do it, all right?
293
00:19:26,700 --> 00:19:27,700
Take a deep breath.
294
00:19:39,879 --> 00:19:43,580
Angie Carmen's face interferes. I think
we should drink a toast to her. Give me
295
00:19:43,580 --> 00:19:44,580
the tequila.
296
00:19:46,220 --> 00:19:49,940
Dad, should I go upstairs up to my room
and face the source of my peers?
297
00:19:50,140 --> 00:19:51,840
Yeah, go source your face, whatever.
298
00:20:11,050 --> 00:20:13,610
I wasn't there to hug him every time
waffles popped.
299
00:20:51,850 --> 00:20:53,710
It's walkie -talkie, so I'm listening to
him and his mom.
300
00:20:54,690 --> 00:20:57,350
Honey, you shouldn't be eavesdropping.
301
00:20:57,550 --> 00:20:59,290
Oh, it's great, and you've got to hear
the lyrics.
24025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.