All language subtitles for family_ties_s07e25_alex_doesn_t_live_here_anymore_1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,680 --> 00:00:09,100 What would we do, baby, without us? 2 00:00:09,920 --> 00:00:14,680 What would we do, baby, without us? 3 00:00:15,860 --> 00:00:20,440 And there ain't no nothing we can't love, it's full of truth. 4 00:00:21,320 --> 00:00:26,180 What would we do, baby, without us? 5 00:00:26,920 --> 00:00:28,200 Sha -la -la -la. 6 00:00:31,020 --> 00:00:34,380 to rehearse this again. Just one more time, Andy, to be sure you know your 7 00:00:34,380 --> 00:00:35,380 lines. Okay. 8 00:00:35,420 --> 00:00:38,060 We're going to the dentist. He'll be there in a while. 9 00:00:38,860 --> 00:00:41,660 He's really not a menace. He's there to help us smile. 10 00:00:42,580 --> 00:00:46,740 He'll clean your teeth and make them white. Your mouth will look like new. 11 00:00:46,740 --> 00:00:48,600 check your gums. He'll fix your bite. 12 00:00:48,960 --> 00:00:54,200 And afterwards, if you didn't cry, your mom and dad can take you to the zoo. 13 00:00:58,220 --> 00:01:01,700 I'm not so sure about this rhyme, Andy. Who wrote this? 14 00:01:02,200 --> 00:01:04,720 My teacher. It's very good. It's very, very good. 15 00:01:06,140 --> 00:01:07,640 Hey, what are you guys reading? 16 00:01:07,860 --> 00:01:09,440 Well, it's a school play about dental hygiene. 17 00:01:09,840 --> 00:01:11,200 Andy got one of the lead roles. 18 00:01:11,860 --> 00:01:13,600 Are you playing the dentist? 19 00:01:13,900 --> 00:01:15,200 I'm the permanent mauler. 20 00:01:15,700 --> 00:01:19,240 Oh, that's very good. That's how Marlon Brando got his start. 21 00:01:20,280 --> 00:01:23,580 I remember I was in a dental hygiene play in second grade. 22 00:01:23,860 --> 00:01:26,640 We did our production of Annie Get Your Gums. 23 00:01:29,420 --> 00:01:33,960 I played the ingenue. I was Jamie Lee Dental Floss. 24 00:01:34,960 --> 00:01:36,520 I still remember my line. 25 00:01:37,620 --> 00:01:41,280 I'm going to get between you two mowers if it's the last thing I do. 26 00:01:43,060 --> 00:01:44,120 Mommy, help! 27 00:01:46,520 --> 00:01:48,560 Jamie Lee, stop being Dental Floss. 28 00:01:48,980 --> 00:01:50,200 You're scaring your brother. 29 00:01:53,560 --> 00:01:56,180 Alex isn't here yet, is he? No, no, not yet. 30 00:01:56,460 --> 00:01:58,340 Good. He's been driving me crazy lately. 31 00:01:59,000 --> 00:02:01,800 Jennifer, you've got to be a little more patient with Alex. He's really worried 32 00:02:01,800 --> 00:02:03,260 about whether or not he's going to get this job. 33 00:02:03,900 --> 00:02:07,740 O 'Brien Mathers and Clark is one of the biggest investment banking firms on 34 00:02:07,740 --> 00:02:10,060 Wall Street. This is the big time. 35 00:02:10,360 --> 00:02:13,860 Or, as Alex so lovingly puts it, his ticket out of this dump. 36 00:02:16,140 --> 00:02:19,760 All right, I understand his anxiety, but we live here, too. 37 00:02:20,140 --> 00:02:22,780 I mean, I can't believe he won't let us use the phone just because he's 38 00:02:22,780 --> 00:02:25,360 expecting a call from O 'Brien Mathers and Clark. 39 00:02:25,940 --> 00:02:28,280 Well, he's not here now. There's no reason you can't use the phone. 40 00:02:28,840 --> 00:02:29,840 Oh, yeah? 41 00:02:33,740 --> 00:02:35,260 Mallory, put down the phone. 42 00:02:35,500 --> 00:02:38,240 I repeat, Mallory, put down the phone. 43 00:02:40,000 --> 00:02:41,000 That's better. 44 00:02:42,060 --> 00:02:43,920 This has been a public service announcement. 45 00:02:45,700 --> 00:02:48,800 And let me tell you, that's not the worst part about this whole New York 46 00:02:48,940 --> 00:02:50,700 He's acting like he lives there already. 47 00:02:51,240 --> 00:02:55,260 Yesterday, I went to get in the car. He throws up in the car door, throws me 48 00:02:55,260 --> 00:02:57,340 out, and says, find your own cab, pal. 49 00:03:00,590 --> 00:03:05,350 Look, I'm sure once Alex hears about this job and hopefully gets it, 50 00:03:05,350 --> 00:03:06,570 will be fine around here. 51 00:03:06,890 --> 00:03:09,810 Well, I hope so, because if I hear one more word about New York, I'm going to 52 00:03:09,810 --> 00:03:10,810 scream. 53 00:03:11,770 --> 00:03:14,350 Start spreading the news. 54 00:03:17,170 --> 00:03:20,350 I'm leaving today. You've been a wonderful sister. 55 00:03:22,430 --> 00:03:25,630 I'm going to be a part of it. Get yourself a little something. 56 00:03:27,450 --> 00:03:29,610 New York, New York. 57 00:03:30,930 --> 00:03:31,930 That's wonderful. 58 00:03:32,270 --> 00:03:35,430 Why are you congratulating him, Dad? He didn't sing it that well. 59 00:03:37,110 --> 00:03:39,110 No, Mallory, he got the job. 60 00:03:40,390 --> 00:03:43,190 You did get the job, didn't you? Because you really didn't sing it that well. 61 00:03:44,430 --> 00:03:46,210 I got the job. That's great. 62 00:03:46,710 --> 00:03:49,090 Do you hear that, Mom? I'm going to be the youngest executive in the history of 63 00:03:49,090 --> 00:03:50,090 O 'Brien, Mathers, and Clark. 64 00:03:50,370 --> 00:03:52,310 Mom, I am going to be rich. 65 00:03:52,810 --> 00:03:53,810 That's wonderful. 66 00:03:54,670 --> 00:03:58,690 I'm so excited for you. Yeah, we hate to admit it, too, Alex, but we're excited 67 00:03:58,690 --> 00:03:59,649 for you. 68 00:03:59,650 --> 00:04:00,650 Thank you. 69 00:04:00,680 --> 00:04:02,860 Thank you. You have something for me, thank you. 70 00:04:06,240 --> 00:04:07,980 Yeah, we're excited for you. How rich? 71 00:04:09,040 --> 00:04:13,480 Well, Mel, you know how much money Nick is going to make in his entire lifetime? 72 00:04:14,800 --> 00:04:16,500 I should pass him by Thursday. 73 00:04:21,240 --> 00:04:22,800 Well, at least you're staying humble. 74 00:04:23,060 --> 00:04:28,860 Come on, Dad, it's hard to be humble when you're going to make $75 ,000 a 75 00:04:32,410 --> 00:04:33,770 Alex, that is a lot of money. 76 00:04:34,150 --> 00:04:38,490 It's very impressive. But don't forget to ask this question. 77 00:04:38,910 --> 00:04:40,250 Will it bring you fulfillment? 78 00:04:49,230 --> 00:04:50,850 Dad, it'll bring it. 79 00:04:51,670 --> 00:04:52,670 It'll clean it. 80 00:04:55,630 --> 00:04:57,670 And it'll have it pressed for me in the morning. 81 00:05:00,240 --> 00:05:03,480 I can't believe this. This is the culmination of all my dreams. I'm going 82 00:05:03,480 --> 00:05:04,740 winging to Gotham. 83 00:05:05,060 --> 00:05:09,020 I'm going to be hobnobbing with the bigwigs, lunch at the plaza, date with a 84 00:05:09,020 --> 00:05:10,500 different rockette every night. 85 00:05:11,540 --> 00:05:14,020 Well, just don't get them mad, because they could kick the hell out of you. 86 00:05:18,940 --> 00:05:22,260 So I guess this means you'll be moving to New York. Well, of course I'll be 87 00:05:22,260 --> 00:05:27,360 moving to New York, Mom. That Columbus to Manhattan commute is really a bear. 88 00:05:29,290 --> 00:05:30,610 So when will you go? In the fall? 89 00:05:31,850 --> 00:05:33,150 Mom, get real. The fall? 90 00:05:33,950 --> 00:05:34,950 They got me. 91 00:05:35,130 --> 00:05:37,050 They know what they got. They want me next week. 92 00:05:37,430 --> 00:05:39,250 I mean, would you wait until the fall to get me? 93 00:05:40,730 --> 00:05:43,890 Well, Alex, that's not enough time. Will we have to get your plane ticket? No, 94 00:05:43,930 --> 00:05:44,930 I'm done. Paid for. 95 00:05:45,410 --> 00:05:46,790 We have to get you a place to live. 96 00:05:47,070 --> 00:05:48,070 Done. Paid for. 97 00:05:49,050 --> 00:05:51,010 You want sheets and towels, pillowcases? 98 00:05:51,390 --> 00:05:53,030 Done. I'm taking yours. 99 00:05:59,310 --> 00:06:01,830 This is not right. I mean, don't they understand that this really isn't enough 100 00:06:01,830 --> 00:06:03,330 time? Okay, Mom. 101 00:06:03,710 --> 00:06:07,970 Mom, if they want him there in a week, I'm sure we can get him out of here in a 102 00:06:07,970 --> 00:06:08,970 week. 103 00:06:09,850 --> 00:06:10,850 That's right, Mom. 104 00:06:11,030 --> 00:06:12,730 Alex, I'll be happy to help you pack. 105 00:06:13,250 --> 00:06:14,250 You want to start now? 106 00:06:16,390 --> 00:06:17,910 Girls, girls, girls, girls. 107 00:06:18,610 --> 00:06:22,590 Now, you're being very cavalier about this, but let's face it. I mean, 108 00:06:22,910 --> 00:06:24,290 you're going to miss me. 109 00:06:25,190 --> 00:06:26,190 We know that. 110 00:06:26,470 --> 00:06:28,010 We already miss him. 111 00:06:29,100 --> 00:06:33,760 We're just simply saying that if you want to start packing now, then you want 112 00:06:33,760 --> 00:06:34,760 what we want. 113 00:06:36,580 --> 00:06:40,980 Look, look, look. Let's not rush this. This is the moment to be relished. Alex, 114 00:06:41,080 --> 00:06:43,320 we're all very proud of you. 115 00:06:43,740 --> 00:06:44,740 Thanks, Dan. 116 00:06:44,860 --> 00:06:46,740 I'd like to savor this moment myself. 117 00:06:48,040 --> 00:06:50,400 I can't believe it. Alex is finally leaving the nest, huh? 118 00:06:51,620 --> 00:06:53,680 Sprouting wings, flying out on your own, huh? 119 00:06:55,010 --> 00:07:01,310 journeying beyond the borders of Keaton land to the uncharted regions of the 120 00:07:01,310 --> 00:07:02,310 unknown. 121 00:07:03,270 --> 00:07:04,610 Flying against the wind. 122 00:07:06,070 --> 00:07:07,430 Fighting the odds. 123 00:07:08,510 --> 00:07:11,290 Dad, Dad, we could have had him out of here by now. 124 00:07:13,750 --> 00:07:16,510 Alex, you okay up there? You need any help with your stuff? 125 00:07:16,770 --> 00:07:18,190 No, it's okay, Dad. I can manage. 126 00:07:26,830 --> 00:07:28,070 Come on, Jan, let's go. Chop, chop. 127 00:07:30,110 --> 00:07:31,110 Have a good old day. 128 00:07:31,850 --> 00:07:33,090 Alex, I can't do this. 129 00:07:33,690 --> 00:07:35,370 Alex, you can't carry all that stuff. 130 00:07:35,670 --> 00:07:38,770 That's right. Your sister is not a Grand Canyon mule. 131 00:07:40,270 --> 00:07:41,550 Thanks for noticing, Dad. 132 00:07:42,750 --> 00:07:45,510 Jan, come on. One more trip. All you got left is the dresser. 133 00:07:45,890 --> 00:07:48,310 Alex, I can't physically do this. 134 00:07:49,310 --> 00:07:51,130 I can't physically do this. 135 00:07:51,850 --> 00:07:54,070 Do you want me to live here for the rest of my life? 136 00:07:54,410 --> 00:07:55,510 I'll get that dresser. 137 00:07:58,240 --> 00:08:01,580 Maybe things will smooth out if I supervise. Yeah, go on up there, Mom. 138 00:08:01,580 --> 00:08:02,580 a load up there for you, too. 139 00:08:09,200 --> 00:08:10,200 Alex. 140 00:08:10,740 --> 00:08:12,340 Dad. Come here. Come here. 141 00:08:13,400 --> 00:08:20,000 Anything you 142 00:08:20,000 --> 00:08:25,200 want to ask me about life as a young man on his own for the first time? 143 00:08:28,970 --> 00:08:30,010 Not really, Dad, no. 144 00:08:31,910 --> 00:08:36,590 Well, there's been a fine tradition of father -son farewell discussions in the 145 00:08:36,590 --> 00:08:37,409 Keaton family. 146 00:08:37,409 --> 00:08:41,970 You may remember what my father said to me as I left to venture out into the 147 00:08:41,970 --> 00:08:42,970 world. 148 00:08:43,250 --> 00:08:44,770 Get out and take your brother with you? 149 00:08:46,570 --> 00:08:50,850 Well, I don't remember the exact words, but the important thing is the 150 00:08:50,850 --> 00:08:51,850 sentiment. 151 00:08:52,130 --> 00:08:56,630 Passing of advice from one generation to the other, and, well... 152 00:08:57,520 --> 00:08:59,140 I'd like to do the same thing for you, my son. 153 00:08:59,960 --> 00:09:00,960 Thanks, Pat. 154 00:09:01,720 --> 00:09:05,080 All right, what advice did your father give you? 155 00:09:07,500 --> 00:09:12,440 Neither a borrower nor a lender be. 156 00:09:17,200 --> 00:09:20,860 A penny saved is a penny earned. 157 00:09:24,020 --> 00:09:25,280 A bird in the hand. 158 00:09:26,970 --> 00:09:28,410 Makes blowing your nose difficult. 159 00:09:33,970 --> 00:09:40,890 Your mother and I have done our job well. Now, Alex... Alex, when you get to 160 00:09:40,890 --> 00:09:44,610 the big city, you're going to be walking down the street and some woman may 161 00:09:44,610 --> 00:09:47,210 sashay up to you. 162 00:09:49,470 --> 00:09:54,190 Dressed in some sort of provocative and scanty garb. 163 00:09:57,290 --> 00:09:59,310 You mean Aunt Miriam still lives in New York? 164 00:10:04,850 --> 00:10:07,390 No, Alex, these women are even friendlier than Aunt Miriam. 165 00:10:09,470 --> 00:10:13,190 And, um, thanks for your advice. I'm trying to keep it in mind. 166 00:10:13,730 --> 00:10:18,670 You know, Alex, you and I have disagreed on, well, almost everything. 167 00:10:20,250 --> 00:10:24,430 But one thing I've always admired about you is your passion for what you believe 168 00:10:24,430 --> 00:10:28,120 in. Look, when you get into the business world, there's going to be a lot of 169 00:10:28,120 --> 00:10:30,520 pressure on you to compromise your beliefs. 170 00:10:32,720 --> 00:10:39,200 But, Alex, don't lose your passion. 171 00:10:41,840 --> 00:10:46,740 More importantly, don't lose your keys. 172 00:10:55,560 --> 00:10:56,560 I'm going to miss you, Dad. 173 00:11:00,520 --> 00:11:01,520 Listen, 174 00:11:01,640 --> 00:11:03,740 hey, one more thing. 175 00:11:05,380 --> 00:11:06,640 This is for you. Dad. 176 00:11:07,440 --> 00:11:10,220 Come on, come on. Let me take that. Let me take that. Look. 177 00:11:10,800 --> 00:11:13,560 This is just a little something to get you started in life. Your mother and I 178 00:11:13,560 --> 00:11:14,560 want you to have it. 179 00:11:14,900 --> 00:11:15,900 Dad. 180 00:11:19,440 --> 00:11:20,440 $200, Dad. 181 00:11:22,440 --> 00:11:24,160 Now you only owe me $74 .50. 182 00:11:32,590 --> 00:11:33,569 It's in your bedroom. 183 00:11:33,570 --> 00:11:34,630 Were you just going to take it? 184 00:11:35,990 --> 00:11:36,990 Uh, yeah. 185 00:11:37,490 --> 00:11:41,750 I'm sorry. I was going to ask you, can I have it? It's got a lot of sentimental 186 00:11:41,750 --> 00:11:44,230 value for me. It's my favorite picture. You mean that. 187 00:11:46,590 --> 00:11:47,590 Well, fine. Sure. 188 00:11:48,430 --> 00:11:49,209 Take it. 189 00:11:49,210 --> 00:11:50,210 It's okay. 190 00:11:52,230 --> 00:11:54,710 Well, hey, if you're going to be that way about it, I don't want it. You take 191 00:11:54,710 --> 00:11:57,910 it. No, no. I've got a million pictures. I don't need it. You take it. 192 00:12:00,350 --> 00:12:01,650 Hey, look. I'll tell you what. 193 00:12:02,719 --> 00:12:03,740 Why don't you keep it? 194 00:12:04,760 --> 00:12:05,920 Get a copy made. 195 00:12:06,200 --> 00:12:07,920 You can bring it to New York when you come visit me. 196 00:12:09,880 --> 00:12:13,680 Well, Alex, we're not supposed to be flying all over the country for you. 197 00:12:18,060 --> 00:12:21,400 What's the matter with Mom? 198 00:12:22,560 --> 00:12:23,560 Oh, you know her. 199 00:12:24,540 --> 00:12:25,540 She hates to fly. 200 00:13:04,670 --> 00:13:05,670 What the hell are you doing? 201 00:13:07,390 --> 00:13:08,390 Me? 202 00:13:12,390 --> 00:13:19,070 Well, um... Well, you know, since you're leaving soon, I just wanted to see your 203 00:13:19,070 --> 00:13:21,230 room the way you like to keep it once more. 204 00:13:23,290 --> 00:13:24,290 It's very nice. 205 00:13:26,330 --> 00:13:27,590 How do you explain the tape measure? 206 00:13:29,370 --> 00:13:30,370 The tape measure? 207 00:13:31,110 --> 00:13:32,150 Well, um... 208 00:13:33,260 --> 00:13:34,460 I've taken woodshop in school. 209 00:13:35,120 --> 00:13:36,120 Uh -huh. 210 00:13:36,920 --> 00:13:39,080 And I was going to surprise you with a new floor. 211 00:13:42,680 --> 00:13:45,100 Well, sorry to spoil your surprise, Jen. 212 00:13:46,640 --> 00:13:47,780 Okay, I admit it, Alex. 213 00:13:49,440 --> 00:13:53,120 I was going to bring my stereo in here and turn this into a music room after 214 00:13:53,120 --> 00:13:54,099 leave. 215 00:13:54,100 --> 00:13:55,100 I'm sorry. 216 00:13:56,800 --> 00:13:59,800 A music room, Jen? 217 00:14:01,390 --> 00:14:03,650 I've calculated national debt in this room. 218 00:14:05,170 --> 00:14:07,270 And you're gonna play the devil's music in here? 219 00:14:10,010 --> 00:14:11,190 Jen, I'm shocked. 220 00:14:11,730 --> 00:14:14,230 I am shocked. No, I'm dismayed. 221 00:14:15,550 --> 00:14:17,710 No, this room is gonna stay exactly as it is. 222 00:14:18,350 --> 00:14:21,170 It's gonna be a... It's gonna be a shrine. 223 00:14:23,890 --> 00:14:25,470 It's gonna be a shrine to me. 224 00:14:26,690 --> 00:14:29,050 And after I'm gone, you put up the little velvet robe. 225 00:14:31,600 --> 00:14:33,780 You can bring on the tour bus and charge a buck a head. 226 00:14:35,360 --> 00:14:38,180 Great. In two years, we'll be able to buy an ice cream cone. 227 00:14:40,800 --> 00:14:44,740 Now, Jen, I'm telling you, people are going to line up just to see this 228 00:14:44,740 --> 00:14:45,760 autographed picture of Nixon. 229 00:14:46,160 --> 00:14:48,660 Oh, the picture of Nixon. I'm sorry. I completely forgot. 230 00:14:49,000 --> 00:14:50,560 We're going to have to get valet parking now. 231 00:14:52,080 --> 00:14:53,740 You know, Jen, you always surprise me. 232 00:14:54,620 --> 00:14:58,700 How can you be so politically naive being as smart as you are? 233 00:14:59,340 --> 00:15:01,240 I mean, Jen, you're as smart as I am. 234 00:15:03,620 --> 00:15:08,440 Well, Alex, you know, since you're leaving soon, I can break this to you. 235 00:15:11,000 --> 00:15:12,240 I'm smarter than you are. 236 00:15:19,700 --> 00:15:22,140 Obviously, my imminent departure is... 237 00:15:22,490 --> 00:15:25,790 Clouded your excellent but slightly inferior mind. 238 00:15:26,830 --> 00:15:28,790 No, I'm smarter than you, Alex. 239 00:15:29,110 --> 00:15:30,110 Try me. 240 00:15:31,150 --> 00:15:37,130 I'm not going to try you. 74 .9 is the cube root of what number? 241 00:15:37,390 --> 00:15:38,950 You have five minutes. Take your time. 242 00:15:40,050 --> 00:15:42,750 400 ,189 .75. 243 00:15:43,790 --> 00:15:44,790 That's close. 244 00:15:45,990 --> 00:15:46,990 Exactly. 245 00:15:48,070 --> 00:15:49,070 Annoying. 246 00:15:49,830 --> 00:15:50,830 But interesting. 247 00:15:52,040 --> 00:15:56,840 All I want to know, Jan, is what good is that going to do you if you stroll 248 00:15:56,840 --> 00:15:59,860 through the third most popular city in Tanzania purchasing its three major 249 00:15:59,860 --> 00:16:00,860 exports? 250 00:16:01,120 --> 00:16:05,140 Well, it would give me pause for thought as I strolled through downtown Zanzibar 251 00:16:05,140 --> 00:16:07,660 with an armful of cotton coffee and tazel. 252 00:16:20,720 --> 00:16:21,720 Such a lucky guess. 253 00:16:25,300 --> 00:16:28,580 Alex, to be fair, you did teach me everything I know. 254 00:16:30,140 --> 00:16:31,260 I'll never do that again. 255 00:16:33,080 --> 00:16:34,600 Why don't we just call it a tie? 256 00:16:36,120 --> 00:16:41,140 I mean, the most important part about it is you've always been there for me, 257 00:16:41,240 --> 00:16:47,300 tutoring me, pushing me to do better, to achieve everything that I could 258 00:16:47,300 --> 00:16:48,300 possibly achieve. 259 00:16:49,640 --> 00:16:50,720 And I thank you for that. 260 00:16:53,520 --> 00:16:54,520 Thanks, Jim. 261 00:16:55,220 --> 00:17:01,980 So I guess the question is, what use are you going to put all that 262 00:17:01,980 --> 00:17:02,980 knowledge to? 263 00:17:04,180 --> 00:17:07,540 Well, I was thinking of going to law school, maybe becoming an antitrust 264 00:17:07,540 --> 00:17:10,579 attorney, and possibly putting you in jail in a few years. 265 00:17:22,920 --> 00:17:23,920 Hang on to your dreams, Jim. 266 00:17:29,740 --> 00:17:30,940 I think I'll go now. 267 00:17:31,520 --> 00:17:34,380 I feel much more comfortable measuring your room after you move out. 268 00:17:35,060 --> 00:17:36,140 You're a sensitive gal. 269 00:18:27,020 --> 00:18:28,020 Hey, Mel. 270 00:18:31,100 --> 00:18:32,180 What are you doing? 271 00:18:35,920 --> 00:18:36,920 Me? 272 00:18:37,960 --> 00:18:44,460 Well, with you leaving and everything, I 273 00:18:44,460 --> 00:18:50,620 was feeling nostalgic, so... You're measuring it for a music room. 274 00:18:51,300 --> 00:18:52,300 No. 275 00:18:57,070 --> 00:18:57,889 What do you want us to do? 276 00:18:57,890 --> 00:19:00,670 Put up little velvet ropes when you're gone and keep it as a shrine? 277 00:19:03,370 --> 00:19:05,490 What kind of a pompous fool do you take me for? 278 00:19:08,310 --> 00:19:09,310 Oh, forget it. 279 00:19:13,670 --> 00:19:14,690 You know what, Alec? 280 00:19:16,050 --> 00:19:17,050 Know what, Mel? 281 00:19:20,190 --> 00:19:22,030 I guess I'm really proud of you. 282 00:19:23,950 --> 00:19:24,950 Thanks, Mel. 283 00:19:25,740 --> 00:19:26,920 That means a lot to me. 284 00:19:27,600 --> 00:19:34,360 I mean, I don't know anything about what it is that you do. 285 00:19:37,040 --> 00:19:39,660 But I know that you do it really well. 286 00:19:40,800 --> 00:19:44,700 And I think it's terrific the way you went out and got what you wanted. 287 00:19:46,200 --> 00:19:47,200 Whatever that is. 288 00:19:48,300 --> 00:19:49,300 And I mean that. 289 00:19:51,380 --> 00:19:52,700 Well, Mel, I'm proud of you. 290 00:19:54,080 --> 00:19:55,080 And I mean that. 291 00:19:56,800 --> 00:19:57,800 Really? 292 00:19:58,920 --> 00:20:01,860 Because sometimes I feel like you don't have respect for what I do. 293 00:20:02,640 --> 00:20:03,640 Oh, wow. 294 00:20:04,800 --> 00:20:06,960 Come on, you fashion designs are brilliant. 295 00:20:07,620 --> 00:20:09,040 I mean, you're very talented. 296 00:20:13,060 --> 00:20:15,280 Well, thank you. Thanks for noticing. 297 00:20:17,740 --> 00:20:19,820 Now that you're leaving, I want to talk to you about something. 298 00:20:20,760 --> 00:20:21,760 What's that? 299 00:20:23,480 --> 00:20:24,480 Your overcoat. 300 00:20:26,480 --> 00:20:27,680 Don't get mushy on me, Mel. 301 00:20:29,780 --> 00:20:32,640 You've got to promise me that when you get to New York, you will buy a new one. 302 00:20:32,700 --> 00:20:33,720 This one's too stuffy. 303 00:20:34,420 --> 00:20:37,260 Mel, I'm going to work for O 'Brien, Mathers, and Clark. 304 00:20:38,260 --> 00:20:39,320 They like stuffy. 305 00:20:40,120 --> 00:20:42,540 Their president's name is Bob Stuffy O 'Brien. 306 00:20:44,640 --> 00:20:48,780 Alex, you've got to listen to me. Give this one to Mr. Stuffy and start fresh. 307 00:20:49,740 --> 00:20:54,720 When you're on Wall Street and you're wearing one of those, one of your boring 308 00:20:54,720 --> 00:20:55,760 black three... 309 00:20:56,060 --> 00:20:57,080 Peace, pinstripe suits. 310 00:20:57,600 --> 00:20:59,220 Add a little splash of color somewhere. 311 00:20:59,500 --> 00:21:04,140 A red handkerchief or a rose or a little button that says, I'm really not this 312 00:21:04,140 --> 00:21:05,140 dull. 313 00:21:07,420 --> 00:21:08,440 I'm going to miss you, ma 'am. 314 00:21:09,000 --> 00:21:10,000 I know. 315 00:21:10,780 --> 00:21:12,980 Well, I'll be the next one to move out, Alex. 316 00:21:13,520 --> 00:21:15,320 I hope I'm as successful as you are. 317 00:21:16,440 --> 00:21:18,040 I mean, in fashion. 318 00:21:18,940 --> 00:21:20,800 Not in whatever it is that you do. 319 00:21:25,480 --> 00:21:27,060 I'll warm up New York for you, man. 320 00:21:29,720 --> 00:21:31,480 Oh, excuse me, Ox. I didn't know you were in here. 321 00:21:38,300 --> 00:21:45,200 Watch the broadcast. 322 00:21:45,400 --> 00:21:48,680 Don't go away. There's more Family Ties coming up in less than 30 seconds. And 323 00:21:48,680 --> 00:21:51,780 tonight at 6, check out San Diego's favorite comedy lineup. That's right. 324 00:21:52,160 --> 00:21:54,260 Friends, Will and Grace, and everybody loves Raymond. 325 00:21:56,200 --> 00:22:00,580 Now, you're watching San Diego's home for comedy, KSWB. Watch the frog. 326 00:22:00,820 --> 00:22:01,820 Sit, Ubu, sit. 327 00:22:02,220 --> 00:22:03,220 Good dog. 25928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.