All language subtitles for family_ties_s07e22_wrap_around_the_clock_1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,720 --> 00:00:09,020 What would we do, baby, without us? 2 00:00:09,900 --> 00:00:14,520 What would we do, baby, without us? 3 00:00:15,800 --> 00:00:20,560 And there ain't no nothing we can't love each other through. 4 00:00:21,240 --> 00:00:26,200 What would we do, baby, without us? 5 00:00:26,840 --> 00:00:28,260 Sha -la -la -la. 6 00:00:42,220 --> 00:00:46,960 think you're going uh no place mom we're just uh trying to break in our coats 7 00:00:46,960 --> 00:00:52,860 but we were supposed to all be here tonight to share this oh no not another 8 00:00:52,860 --> 00:00:56,300 woodstock slide show where you guys spend the evening trying to spot 9 00:00:56,300 --> 00:01:03,220 among among a sea of long hair and beards jennifer we once spotted a blonde 10 00:01:03,220 --> 00:01:07,920 speck in that crowd that was definitely your mother that's not what we're doing 11 00:01:07,920 --> 00:01:13,650 tonight what are we doing tonight you're happy make a time capsule for school. 12 00:01:14,190 --> 00:01:16,370 Oh, that sounds neat. What are you going to put in it? 13 00:01:16,730 --> 00:01:18,590 I'm going to put stuff about our family. 14 00:01:18,990 --> 00:01:20,350 Can you put Alex in there? 15 00:01:21,450 --> 00:01:22,450 I could try. 16 00:01:23,090 --> 00:01:26,970 So if you have any mementos that remind you of growing up, put them in there. 17 00:01:27,350 --> 00:01:30,430 I actually have the first dollar I ever earned. 18 00:01:30,990 --> 00:01:33,050 And I'll sell it to you for 25 bucks. 19 00:01:35,600 --> 00:01:38,820 You sure you can't put Alex in there? Maybe if we let some of the hot air out 20 00:01:38,820 --> 00:01:39,798 him, he'll fit. 21 00:01:39,800 --> 00:01:41,480 So what do you got in here so far, Andy? 22 00:01:42,060 --> 00:01:43,400 I got my baby boots. 23 00:01:44,020 --> 00:01:48,240 Hey, you know, I got mine bronzed, which made it really tough to walk. 24 00:01:50,040 --> 00:01:51,780 Look, our old color slides. 25 00:01:52,060 --> 00:01:53,800 No, no, no slides. No slides. 26 00:01:55,560 --> 00:02:01,320 I thought you kids loved my slide shows. You used to sit there staring at them 27 00:02:01,320 --> 00:02:02,320 eyes wide open. 28 00:02:03,080 --> 00:02:05,140 No, Dad, we learned to sleep that way. 29 00:02:11,340 --> 00:02:14,200 I can't believe you guys can watch this. You look ridiculous. 30 00:02:14,540 --> 00:02:19,060 Half a million people trying to stop a senseless war. You find that ridiculous? 31 00:02:19,820 --> 00:02:21,100 I'm talking about the outfits. 32 00:02:22,120 --> 00:02:24,160 I'm dying. I'm dying. 33 00:02:24,940 --> 00:02:28,060 Promise me you'll never show these when my friends are here. Promise, or I'm 34 00:02:28,060 --> 00:02:29,300 leaving home right now. 35 00:02:29,520 --> 00:02:32,600 Mallory, that was history in the making. There were people at every state in the 36 00:02:32,600 --> 00:02:33,600 union at that protest. 37 00:02:34,100 --> 00:02:35,140 What were you protesting? 38 00:02:35,420 --> 00:02:36,420 Good grooming? 39 00:02:38,500 --> 00:02:40,620 Daddy, how long ago was that? 40 00:02:40,920 --> 00:02:42,300 That was very long ago. 41 00:02:42,760 --> 00:02:45,300 In a galaxy far, far away. 42 00:02:47,000 --> 00:02:49,500 All right, who wants to see the Peace Corps slides? 43 00:02:51,060 --> 00:02:54,270 You know, this is fun. It's a great way to... to clean out my closet. 44 00:02:54,930 --> 00:02:58,970 Do you have room for six pairs of Earth shoes, a mood ring, and a pet rock? 45 00:03:01,010 --> 00:03:03,230 Why were you guys always protesting stuff? 46 00:03:03,770 --> 00:03:05,570 Well, I think it was just the times. 47 00:03:05,790 --> 00:03:09,130 There was a lot to be upset about, you know? War, the government. 48 00:03:09,590 --> 00:03:11,850 Not being able to drag a comb through your hair. 49 00:03:13,510 --> 00:03:17,550 Don't listen to your brother, Andy. If he'd been older, he'd have loved the 50 00:03:17,750 --> 00:03:21,390 Mom, the only way I could have enjoyed the 60s... 51 00:03:21,630 --> 00:03:23,710 would be if my headband had been too tight. 52 00:03:23,970 --> 00:03:27,930 I had lost consciousness and woke up in the 80s. 53 00:03:29,010 --> 00:03:33,030 Wait a minute, Alex. I seem to remember you're getting involved in a protest or 54 00:03:33,030 --> 00:03:37,290 two. That's right, Andy. And it was for a good cause, too. The Equal Rights 55 00:03:37,290 --> 00:03:38,290 Amendment. 56 00:03:39,010 --> 00:03:40,010 Alex? 57 00:03:40,210 --> 00:03:42,550 No, it was for a better cause than that. 58 00:03:43,150 --> 00:03:44,450 It was for a girl. 59 00:04:01,770 --> 00:04:03,050 No, not really. 60 00:04:04,390 --> 00:04:09,970 Look, Dina, I cannot go on with this any longer. I'm not really... Alex, that 61 00:04:09,970 --> 00:04:13,870 was a very courageous thing you did, coming to Dorothy's defense like that. 62 00:04:14,130 --> 00:04:20,890 Thanks, but listen, about this whole ERA business, this button, this shirt, it's 63 00:04:20,890 --> 00:04:22,910 not... Is that a scratch on your ear? 64 00:04:23,990 --> 00:04:25,430 Yeah, it's nothing. 65 00:04:25,970 --> 00:04:27,190 Oh, those animals. 66 00:04:37,230 --> 00:04:41,670 I don't think I've ever been as attracted to anybody as I am to you 67 00:04:47,910 --> 00:04:49,810 So what is it you wanted to tell me? 68 00:04:50,450 --> 00:04:51,450 I'll remember. 69 00:04:51,970 --> 00:04:53,730 I think it was a trivia question. 70 00:04:54,750 --> 00:04:55,970 Are you romantic? 71 00:04:56,890 --> 00:04:59,090 The two of us in prison together. 72 00:05:02,130 --> 00:05:04,390 Alex, I want to thank you for coming to my defense. 73 00:05:04,850 --> 00:05:05,970 I'm proud of you. 74 00:05:07,100 --> 00:05:10,420 Well, Dorothy, it was a privilege to come to your aid. 75 00:05:11,000 --> 00:05:14,420 I regret I had but one ear to give to the cost. 76 00:05:16,160 --> 00:05:19,520 Alex, when you talk like that, I can barely keep my hands off you. 77 00:05:20,420 --> 00:05:22,520 But those are just idle words. 78 00:05:24,040 --> 00:05:30,660 There is a job to be done here. Not only by us, but by women everywhere. 79 00:05:35,370 --> 00:05:38,210 to accept these indignities. How long, Lord? 80 00:05:41,410 --> 00:05:45,210 I feel the way President Kennedy must have felt that day at the Berlin Wall 81 00:05:45,210 --> 00:05:50,770 he said, today I am a Berliner. Well, today in this cell I say to you, I am a 82 00:05:50,770 --> 00:05:51,770 woman. 83 00:05:55,090 --> 00:05:57,890 Alex definitely turns up in the most unlikely places. 84 00:05:58,610 --> 00:06:02,570 His mother put him to bed and made some chamomile tea and she gave a dose of it 85 00:06:02,570 --> 00:06:03,890 to Peter. See, right there. 86 00:06:04,410 --> 00:06:07,050 One tablespoonful to be taken at bedtime. 87 00:06:08,270 --> 00:06:13,650 But Flopsy, Mopsy, and Cottontail, who are good little bunnies, had bread and 88 00:06:13,650 --> 00:06:15,530 milk and blackberries for supper. 89 00:06:16,370 --> 00:06:21,410 Read it again, Mommy. 90 00:06:23,410 --> 00:06:26,410 Give her a break, Dad. She heard it three times. 91 00:06:27,290 --> 00:06:32,050 Hey, come on. Andy and I love to read together. And then Mr. Reagan said... 92 00:06:36,560 --> 00:06:37,560 Oh, look, Mommy. 93 00:06:38,260 --> 00:06:44,820 It's Secretary... It's Secretary of State George Shultz. 94 00:06:46,340 --> 00:06:50,600 Boy, Andrew, this I Love Republicans pop -up book was the best purchase I ever 95 00:06:50,600 --> 00:06:51,600 made. 96 00:06:51,920 --> 00:06:53,480 Make Nancy wave again. 97 00:06:54,760 --> 00:06:55,760 Hi. 98 00:07:00,200 --> 00:07:03,200 The one thing you don't want to see, though, is a book in Mallory's hands. 99 00:07:03,960 --> 00:07:08,300 But I reckon I got to light out for the territory ahead of the rest, because 100 00:07:08,300 --> 00:07:12,980 Aunt Sally, she's going to adopt me and civilize me, and I can't stand it. I've 101 00:07:12,980 --> 00:07:13,980 been there before. 102 00:07:15,860 --> 00:07:16,860 Now, is that you? 103 00:07:18,020 --> 00:07:19,020 What are you doing? 104 00:07:19,800 --> 00:07:20,800 I'm reading. 105 00:07:23,780 --> 00:07:24,920 When did you learn how? 106 00:07:26,640 --> 00:07:30,720 When I found out that Cosmopolitan magazine was banned in certain places, I 107 00:07:30,720 --> 00:07:31,860 became enraged. 108 00:07:32,600 --> 00:07:36,560 Then I saw Huckleberry Finn sitting on the coffee table, and I said to myself, 109 00:07:36,700 --> 00:07:38,420 what better way to show Jennifer my support? 110 00:07:38,660 --> 00:07:41,320 So I picked it up, and I started reading, and you know what? 111 00:07:41,880 --> 00:07:42,880 I love it. 112 00:07:44,600 --> 00:07:47,240 I love reading. I'm going to teach Nick how to read. 113 00:07:49,340 --> 00:07:53,220 Mallory did a great job of it. The little engine looked at the hill and 114 00:07:53,220 --> 00:07:54,220 think I can. 115 00:08:00,810 --> 00:08:01,810 I can. 116 00:08:02,970 --> 00:08:04,390 I think I can. 117 00:08:04,890 --> 00:08:07,810 This is getting pretty exciting. I wonder what happens next. 118 00:08:09,290 --> 00:08:11,050 He gets up the hill, Liz. 119 00:08:13,050 --> 00:08:17,290 I got a few things from my own personal collection. 120 00:08:17,690 --> 00:08:20,570 Alex, it's way too big. What's in there, your ego? 121 00:08:23,350 --> 00:08:26,210 Andy, I'm going to give you my favorite baby toy. 122 00:08:31,600 --> 00:08:33,700 how to feather her hair before she even had any. 123 00:08:34,720 --> 00:08:38,360 And this is the English textbook that I used to help Nick get his high school 124 00:08:38,360 --> 00:08:39,360 equivalency diploma. 125 00:08:41,120 --> 00:08:43,960 Yeah. Yeah, you were a lot of help. 126 00:08:45,660 --> 00:08:48,040 What is a verb? What does it do in a sentence? 127 00:08:48,580 --> 00:08:51,960 It just kind of sits there, trying not to bother the other words. 128 00:08:53,380 --> 00:08:58,520 Oh, Nick, a verb is a word that does something active in a sentence, like 129 00:08:58,520 --> 00:08:59,520 around or eat. 130 00:09:03,480 --> 00:09:07,100 Yeah, but eating's not active unless you eat and run. 131 00:09:08,700 --> 00:09:11,160 Well, you don't have to be moving to be active. 132 00:09:11,380 --> 00:09:12,880 You just have to be doing something. 133 00:09:14,180 --> 00:09:17,740 Well, what about if you're dead? I mean, you can't be active when you're dead 134 00:09:17,740 --> 00:09:19,720 unless you're a ghost or a vampire. 135 00:09:26,600 --> 00:09:27,640 Verbs for ghosts and vampires? 136 00:09:28,020 --> 00:09:30,120 Just not for ordinary dead people. 137 00:09:31,380 --> 00:09:34,080 I'm going to have to look that up. I think they have special verbs for them. 138 00:09:37,160 --> 00:09:42,860 You know, listen, without a doubt, the most inane and absurd conversation I've 139 00:09:42,860 --> 00:09:43,860 ever heard. 140 00:09:44,540 --> 00:09:45,820 Alex, what are you doing here? 141 00:09:46,480 --> 00:09:53,060 What am I doing? Well, I'm not doing anything, so I guess I'll need one of 142 00:09:53,060 --> 00:09:54,060 special verbs. 143 00:10:00,720 --> 00:10:02,060 Like you use for dead people. 144 00:10:04,640 --> 00:10:05,660 Did Nick graduate? 145 00:10:06,260 --> 00:10:08,100 Yes, Andy, Nick did graduate. 146 00:10:08,740 --> 00:10:10,340 When Alex was out. 147 00:10:11,040 --> 00:10:12,040 What was that, honey? 148 00:10:13,400 --> 00:10:14,680 With Alex's help. 149 00:10:15,440 --> 00:10:16,440 That's right. 150 00:10:16,640 --> 00:10:18,620 It was no easy feat either, pal. 151 00:10:18,940 --> 00:10:21,220 Come on, Alex, don't underestimate your sister. 152 00:10:21,720 --> 00:10:25,800 She's helped quite a few people. Remember when she was our little Ann 153 00:10:26,400 --> 00:10:28,980 I better get started. Look at all these letters I have already. 154 00:10:29,640 --> 00:10:32,480 Oh, he can't actually look, Dad. They're confidential. 155 00:10:34,400 --> 00:10:35,480 Oh, let me look. 156 00:10:37,640 --> 00:10:44,340 Well, I guess you're family and all, so... Dear Mallory, 157 00:10:44,500 --> 00:10:45,740 I need your advice. 158 00:10:46,300 --> 00:10:52,040 My partner doesn't satisfy me sexually, and I was wondering... My advice is that 159 00:10:52,040 --> 00:10:53,040 you don't read that. 160 00:10:54,280 --> 00:10:55,920 Very wise, dear Mallory. 161 00:11:01,870 --> 00:11:03,350 Yeah, and I'm adorable Alec. 162 00:11:05,770 --> 00:11:07,750 No, you don't understand. 163 00:11:08,110 --> 00:11:11,930 I'm taking over the personal advice column for the Columbus Shopper's Guide. 164 00:11:11,930 --> 00:11:15,590 column is called Dear Mallory. Wait, wait, wait. Columbus Shopper's Guide. 165 00:11:15,910 --> 00:11:18,910 Isn't that that freebie giveaway thing they have at the checkout counter at the 166 00:11:18,910 --> 00:11:21,010 supermarket? The one with all the coupons in it? 167 00:11:21,710 --> 00:11:22,710 That's right. 168 00:11:23,430 --> 00:11:28,170 What are you so excited about, Mal? You're going to be giving advice to low 169 00:11:28,170 --> 00:11:29,250 -life bargain hunters. 170 00:11:29,840 --> 00:11:31,260 who can't afford to buy real paper. 171 00:11:32,140 --> 00:11:36,540 Well, Alex, they're not low -life bargain hunters. They're people, real 172 00:11:36,640 --> 00:11:37,640 coming to me for advice. 173 00:11:38,020 --> 00:11:40,740 Now, if these people were willing to sell out a quarter, they could turn to 174 00:11:40,740 --> 00:11:41,740 Abby. 175 00:11:44,480 --> 00:11:45,500 I can help him. 176 00:11:47,480 --> 00:11:48,480 That was a great job. 177 00:11:48,700 --> 00:11:52,020 People came to me for help, and I didn't help them one bit, but I had fun. 178 00:11:52,900 --> 00:11:54,180 I guess that's all that counts. 179 00:11:54,620 --> 00:11:58,100 Oh, come on, Dad. You've messed up on helping people plenty of times. 180 00:11:58,360 --> 00:11:59,360 Like who? 181 00:11:59,500 --> 00:12:01,580 Like me, whenever you help me with my homework. 182 00:12:01,840 --> 00:12:04,620 I remember a certain philosophy paper that I was doing. 183 00:12:05,900 --> 00:12:09,220 I don't know, Dad, I have to disagree with you. Kierkegaard felt that all 184 00:12:09,220 --> 00:12:10,960 knowledge must be self -knowledge. 185 00:12:11,660 --> 00:12:12,860 I think you're wrong, Jen. 186 00:12:13,360 --> 00:12:16,880 He was also concerned with the larger societal problems. 187 00:12:17,600 --> 00:12:19,640 Dad, you're missing the point completely. 188 00:12:20,420 --> 00:12:21,420 Oh, am I? 189 00:12:23,630 --> 00:12:27,270 Kierkegaard believed that examining man's existence within a larger 190 00:12:27,270 --> 00:12:31,390 a societal historical dialectic was an avoidance of subjective knowledge so 191 00:12:31,390 --> 00:12:34,330 essential to comprehending any type of spiritual truth. 192 00:12:38,550 --> 00:12:39,550 Jennifer, 193 00:12:39,890 --> 00:12:40,890 go to your room. 194 00:12:45,310 --> 00:12:47,150 Jennifer, go to your room. 195 00:12:48,930 --> 00:12:50,930 Now, come on. Don't be so hard on your dad. 196 00:12:51,150 --> 00:12:52,390 He's done a lot around here. 197 00:12:52,880 --> 00:12:54,400 Remember when he re -wallpapered the kitchen? 198 00:12:54,840 --> 00:12:56,100 All by himself, too. 199 00:13:00,240 --> 00:13:01,240 Elise! 200 00:13:01,360 --> 00:13:04,400 Mal, Jennifer, Andrew, everybody, could you come out for a minute? 201 00:13:04,640 --> 00:13:06,000 There's something I'd like to show you. 202 00:13:08,040 --> 00:13:12,400 What, honey? Oh, uh... Oh, Stephen, it's magnificent. 203 00:13:13,300 --> 00:13:17,740 I never really liked this wallpaper, but you made it work. This is pretty nice, 204 00:13:17,860 --> 00:13:18,839 Mr. K. 205 00:13:18,840 --> 00:13:21,780 Maybe you'd come over to my house and do my kitchen for me. Well, I have to 206 00:13:21,780 --> 00:13:23,060 admit I'm really good with my hands. 207 00:13:24,240 --> 00:13:25,240 Anyway, 208 00:13:25,800 --> 00:13:28,080 there's a certain satisfaction a man gets. 209 00:13:28,940 --> 00:13:33,880 A certain satisfaction a man gets from a job well done. I think I should do more 210 00:13:33,880 --> 00:13:36,080 work around the house. I don't think so, Dad. 211 00:13:38,940 --> 00:13:39,940 That's fine. 212 00:13:40,140 --> 00:13:41,140 No. 213 00:13:41,440 --> 00:13:45,160 That's fine. No problem. I fully expected that to happen. 214 00:13:58,280 --> 00:13:59,320 It was beautiful while it lasted. 215 00:14:00,600 --> 00:14:04,240 Your father's obsessiveness is one of his most charming traits. 216 00:14:05,000 --> 00:14:08,800 Well, thank you, dear, but I think I've seen you go off the deep end a few 217 00:14:08,800 --> 00:14:10,520 times. Oh, you have? 218 00:14:11,060 --> 00:14:12,640 Yeah, come on, Mom. He's got you there. 219 00:14:14,080 --> 00:14:16,120 Does the phrase snake eyes mean anything to you? 220 00:14:16,340 --> 00:14:19,280 All right, all right, all right. Don't get any of your pet names for each 221 00:14:21,120 --> 00:14:24,860 You see, we all went to Atlantic City, where your mother was to deliver a 222 00:14:24,860 --> 00:14:25,860 lecture at a convention. 223 00:14:26,100 --> 00:14:28,340 Instead, she fell in love with blackjack. 224 00:14:28,560 --> 00:14:29,560 Go see. 225 00:14:30,020 --> 00:14:32,460 It's a card game, honey. Blackjack's a card game. 226 00:14:32,700 --> 00:14:33,700 Like go fish? 227 00:14:34,260 --> 00:14:38,120 A little, but when was the last time someone made $2 ,000 playing go fish? 228 00:14:38,900 --> 00:14:39,900 I'm hungry. 229 00:14:40,180 --> 00:14:41,680 Oh, can I get some ice cream? 230 00:14:41,920 --> 00:14:44,980 Oh, in a few minutes, honey. Your dad and I are going to play a couple hands 231 00:14:44,980 --> 00:14:48,320 blackjack, and then we'll go have a snack. Wait, wait, mom, mom, look, what 232 00:14:48,320 --> 00:14:51,640 you doing? and every second you delay means interest lost and the money we're 233 00:14:51,640 --> 00:14:52,640 going to win. 234 00:14:53,140 --> 00:14:56,080 There's Tom Trump! There's Tom Trump! He's coming this way! Here he comes! 235 00:15:01,140 --> 00:15:04,180 Good call, ma 'am. You look like him from a distance. 236 00:15:04,500 --> 00:15:06,280 You want to give it a try? 237 00:15:06,540 --> 00:15:09,980 We might as well get it over with. You guys stay behind the rope here and don't 238 00:15:09,980 --> 00:15:10,980 get in any trouble. 239 00:15:11,380 --> 00:15:13,280 I'm sorry, but I'll leave people over 21. 240 00:15:13,720 --> 00:15:14,880 Oh, I'll stay back here. 241 00:15:22,760 --> 00:15:23,760 That's 21. 242 00:15:31,800 --> 00:15:33,280 What do you think I should do, Elise? 243 00:15:33,540 --> 00:15:35,780 Oh, don't ask me, Steven. I can only think about my speech. 244 00:15:36,760 --> 00:15:37,760 Stick. 245 00:15:39,000 --> 00:15:40,580 Didn't you read the cards that Alex gave you? 246 00:15:41,160 --> 00:15:44,100 Since the deck is reaching tens, you've got to stick figuring the dealer's score 247 00:15:44,100 --> 00:15:45,100 will bust him. 248 00:15:45,160 --> 00:15:46,160 You heard her. Stick. 249 00:15:48,700 --> 00:15:49,700 23. 250 00:15:53,550 --> 00:15:56,770 Catching those chips. Come on, Elise. Why don't you just play one game? 251 00:15:57,670 --> 00:15:58,830 All right. 252 00:16:00,150 --> 00:16:03,450 I guess it'd be silly to come all the way to Atlantic City and not play one 253 00:16:03,450 --> 00:16:04,450 of blackjack. 254 00:16:08,110 --> 00:16:12,770 Blackjack! On that note, let's call it a day. Come on, honey. Let's hit the 255 00:16:12,770 --> 00:16:14,990 boardwalk. Can it, Steven. We're not going anywhere. 256 00:16:22,700 --> 00:16:23,619 here, but be gentle. 257 00:16:23,620 --> 00:16:25,200 Ooh, soft 16. Hit me again. 258 00:16:25,780 --> 00:16:27,520 Ooh, stick. Hit me over here on the end. 259 00:16:28,360 --> 00:16:29,520 Stick. Thanks, Eddie. 260 00:16:29,740 --> 00:16:30,740 My pleasure, Elise. 261 00:16:32,600 --> 00:16:34,340 The lady wins on all three. 262 00:16:36,420 --> 00:16:39,380 Way to go, Mom. Hang in there. How you doing? Nice to see you. 263 00:16:42,480 --> 00:16:46,060 You've won quite a bit of money, Elise. Why don't we just cash in now? 264 00:16:46,740 --> 00:16:49,260 Steven, everything is under control, baby. 265 00:16:49,460 --> 00:16:50,460 One more. 266 00:17:01,840 --> 00:17:02,840 out of town for me. 267 00:17:03,780 --> 00:17:05,400 Mom, I'm really getting hungry. 268 00:17:05,839 --> 00:17:07,359 Here's ten dollars. Get yourself some ice cream. 269 00:17:08,660 --> 00:17:10,640 Mom, I saw this girl in the lobby. 270 00:17:15,020 --> 00:17:16,660 I think I have enough to talk. 271 00:17:17,060 --> 00:17:20,940 Oh, don't be silly, Andy. The night is young and Keaton memories have just 272 00:17:20,940 --> 00:17:25,680 begun. You know what, Andy? I think it's time that I pass down to you one of my 273 00:17:25,680 --> 00:17:26,680 favorite collections. 274 00:17:27,280 --> 00:17:28,280 Baseball cards? 275 00:17:28,620 --> 00:17:32,000 They're better than baseball cards. The Alex Keaton report cards. 276 00:17:32,820 --> 00:17:36,880 Nursery school through college. You can keep them, you can collect them, you can 277 00:17:36,880 --> 00:17:37,880 trade them with your friends. 278 00:17:39,440 --> 00:17:43,160 Thanks, Alex. I'll treasure them. You really know how to give that something 279 00:17:43,160 --> 00:17:44,640 special, don't you, Alex? 280 00:17:45,460 --> 00:17:47,360 Why would you want to save your report cards? 281 00:17:48,000 --> 00:17:49,000 Because they're gems. 282 00:17:49,460 --> 00:17:51,680 I mean, every year, all A's. 283 00:17:52,180 --> 00:17:56,240 Unlike you, Mallory, who spiced up her academic life by getting a Q in math. 284 00:17:58,600 --> 00:18:01,080 I think it's great your brother shows such an interest in academics. 285 00:18:01,760 --> 00:18:05,680 After all, the first day of school is Alex's favorite day of the year. 286 00:18:06,020 --> 00:18:10,080 Dad, I'm telling you, you are going to do great in high school. Dad, what are 287 00:18:10,080 --> 00:18:13,780 you worried about? This is Harding High. This is my alma mater. I'm a legend 288 00:18:13,780 --> 00:18:15,100 there. Here's your schedule. 289 00:18:17,300 --> 00:18:18,300 Okay. 290 00:18:19,980 --> 00:18:23,560 Okay, first period. You got Mr. Gibson for English. No problem. 291 00:18:23,880 --> 00:18:26,260 He loves me. Wrote me a recommendation for college. 292 00:18:27,550 --> 00:18:29,210 Second period, Mr. Hentoff for math. 293 00:18:29,430 --> 00:18:31,410 She wrote me two recommendations for college. 294 00:18:32,610 --> 00:18:34,350 Third period, Mr. Kauffman for science. 295 00:18:35,350 --> 00:18:36,530 He drove me to college. 296 00:18:39,690 --> 00:18:41,710 Andy, Andy, let's get to work, buddy. 297 00:18:41,950 --> 00:18:43,470 You got a lot of ground to cover here. 298 00:18:43,960 --> 00:18:46,000 First day of kindergarten, you want to get off to a good start, right? 299 00:18:46,220 --> 00:18:47,220 I'm ready. I like it. 300 00:18:47,960 --> 00:18:50,500 Now, the first thing your teacher's going to ask is what you did over the 301 00:18:50,500 --> 00:18:53,820 summer. Now, a lot of kids are going to say, I went to the zoo, or I went to the 302 00:18:53,820 --> 00:18:56,040 beach, or I went to a baseball game. What are you going to say? 303 00:18:56,240 --> 00:18:58,100 I watched the Iran country. 304 00:18:58,940 --> 00:18:59,940 And? 305 00:19:04,400 --> 00:19:06,220 President Reagan doesn't know anything. 306 00:19:09,100 --> 00:19:11,040 He doesn't know anything about the scandal. 307 00:19:12,240 --> 00:19:14,020 Okay, you don't want to be quoted out of context. 308 00:19:16,360 --> 00:19:20,620 See, the great thing about Andy is whenever I'm talking, the kid is 309 00:19:22,100 --> 00:19:24,020 He expresses it in a funny way. 310 00:19:26,400 --> 00:19:28,740 Andy, come on. Time for bed, sweetie. 311 00:19:28,960 --> 00:19:30,520 I'll take him up, Mom. Come on, Andy. 312 00:19:30,740 --> 00:19:36,320 I better stay to oversee the time capsule. 313 00:19:36,660 --> 00:19:37,660 It's okay, Andy. 314 00:19:37,920 --> 00:19:39,180 We'll work on it for you. 315 00:19:39,500 --> 00:19:40,920 That's when I'm afraid of it. 316 00:19:44,080 --> 00:19:45,080 Now what? 317 00:19:45,260 --> 00:19:48,620 Oh, I don't know. Maybe... This. 318 00:19:51,300 --> 00:19:52,320 That's great, Merlin. 319 00:19:53,220 --> 00:19:56,760 Or perhaps... This. 320 00:20:00,340 --> 00:20:03,480 Please, Dad, no magic tricks. You know what happened the last time? 321 00:20:09,200 --> 00:20:10,440 Okay, Alex. 322 00:20:17,260 --> 00:20:21,820 Jennifer, Jennifer, just the person I want to see. Get in this box. 323 00:20:23,680 --> 00:20:25,300 What is this, Daddy Dearest? 324 00:20:25,880 --> 00:20:26,880 Stephen, 325 00:20:28,040 --> 00:20:30,040 we're not going to put our daughter in a magic box. 326 00:20:30,240 --> 00:20:32,360 Okay, at least then you help me. 327 00:20:32,760 --> 00:20:33,760 Oh, Jen, get in. 328 00:20:34,800 --> 00:20:41,620 When I next open this box, my daughter Jennifer will be 329 00:20:41,620 --> 00:20:48,010 gone. Come one, come all from far in the air. You have seen my daughter, dear. I 330 00:20:48,010 --> 00:20:50,070 will make her disappear. 331 00:20:54,150 --> 00:20:55,150 Well, 332 00:20:55,950 --> 00:20:57,750 that's very good. Now bring her back. 333 00:20:59,270 --> 00:21:05,430 She's gone. She's gone. Alack, alack. I will bring my daughter back. 334 00:21:19,449 --> 00:21:20,449 Okay, okay. 335 00:21:20,990 --> 00:21:24,910 Jennifer, Jennifer, the trick worked. You, uh, come out now. 336 00:21:31,990 --> 00:21:33,010 She's really gone. 337 00:21:47,440 --> 00:21:50,660 way there's more family ties coming up in less than 30 seconds and tonight at 338 00:21:50,660 --> 00:21:54,440 six check out san diego's favorite comedy lineup that's right friends will 339 00:21:54,440 --> 00:21:59,740 grace and everybody loves raymond smile you're watching san diego's home for 340 00:21:59,740 --> 00:22:04,840 comedy kswb watch the frog sit good dog 28134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.