All language subtitles for family_ties_s07e17_all_in_the_neighborhood_1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,940 --> 00:00:09,140 What would we do, baby, without us? 2 00:00:10,160 --> 00:00:14,820 What would we do, baby, without us? 3 00:00:16,020 --> 00:00:20,820 And there ain't no nothing we can't love each other through. 4 00:00:21,480 --> 00:00:26,460 What would we do, baby, without us? 5 00:00:27,160 --> 00:00:28,500 Sha -la -la -la. 6 00:00:29,320 --> 00:00:31,820 That was a wonderful dinner release. 7 00:00:32,590 --> 00:00:35,170 Every time I come here, I learn so much about health food. 8 00:00:36,610 --> 00:00:38,510 I like your family, Elise. 9 00:00:38,810 --> 00:00:41,410 Even this guy, when he's not talking politics. 10 00:00:42,110 --> 00:00:44,890 My guts on the big issues, we're not that far apart. 11 00:00:45,230 --> 00:00:48,510 Matter of fact, I've always felt kind of a special bond with you. 12 00:00:49,110 --> 00:00:50,950 I cried when Bush was elected. 13 00:00:52,450 --> 00:00:53,450 So did I. 14 00:00:55,160 --> 00:00:56,500 Mine were not tears of joy. 15 00:00:58,160 --> 00:01:01,920 All right, okay, so we don't talk politics. There's one area we'll just 16 00:01:02,600 --> 00:01:04,140 How are things going down at the station? 17 00:01:04,440 --> 00:01:10,500 Oh, your dad and I are producing a documentary comparing Reagan's 18 00:01:10,500 --> 00:01:12,460 medieval Europe's bubonic plague. 19 00:01:14,100 --> 00:01:16,480 Nine out of ten people prefer the plague. 20 00:01:18,620 --> 00:01:20,520 All right, so we don't talk about work. 21 00:01:21,520 --> 00:01:26,720 Hey, how's Mike doing, Harp? Oh, very well, very well. He's working part -time 22 00:01:26,720 --> 00:01:27,980 for Ted Kennedy. 23 00:01:31,460 --> 00:01:32,520 You're killing me, Gus. 24 00:01:34,520 --> 00:01:37,260 Maya, I understand you guys are looking for a house. Have you had any luck? 25 00:01:37,960 --> 00:01:39,980 Not yet. The market is really tight. 26 00:01:40,380 --> 00:01:41,940 Seems like there's nothing out there. 27 00:01:42,360 --> 00:01:46,540 Well, if Alex and Gus don't wind up coming to blows here, why don't you take 28 00:01:46,540 --> 00:01:48,360 look at the house across the street? The old best are moving. 29 00:01:49,360 --> 00:01:51,160 The Obecks are moving? That's wonderful. 30 00:01:51,740 --> 00:01:53,280 Why is that such good news? 31 00:01:53,980 --> 00:01:56,700 Oh, well, I never liked Marty Obeck. 32 00:01:57,280 --> 00:02:00,040 He was always running around telling people the only things I was interested 33 00:02:00,040 --> 00:02:02,040 was makeup and clothes and shoes. 34 00:02:06,980 --> 00:02:08,360 What, do you dispute that? 35 00:02:10,120 --> 00:02:11,120 No. 36 00:02:11,720 --> 00:02:13,800 I just think it's very rude of him to point it out. 37 00:02:15,960 --> 00:02:17,760 What the hell? Most likely. 38 00:02:18,200 --> 00:02:19,320 I like this one. 39 00:02:19,720 --> 00:02:20,940 Victorian with a lot of charm. 40 00:02:21,200 --> 00:02:23,160 Do you think we could see the house this weekend? 41 00:02:23,740 --> 00:02:26,700 Well, I'll talk to the real estate agent and set it up. Just out of curiosity, 42 00:02:26,940 --> 00:02:29,660 Steve, how many black families are there in the neighborhood? 43 00:02:31,100 --> 00:02:32,100 Well, let's see. 44 00:02:32,420 --> 00:02:37,040 There's the... Well, uh, with you, there'd be one. 45 00:02:39,940 --> 00:02:42,400 Let's say we didn't move in. How many would there be? 46 00:02:44,760 --> 00:02:45,760 Didn't move in. 47 00:02:47,180 --> 00:02:48,180 This will take a minute. 48 00:02:49,560 --> 00:02:50,660 That would be none. 49 00:02:52,300 --> 00:02:54,980 Well, I think that might say something about the neighborhood. 50 00:02:55,240 --> 00:02:58,840 Look, Gus, I want you to know this neighborhood is not like that. We've 51 00:02:58,840 --> 00:03:01,260 here for 15 years. There's never been one racial incident. 52 00:03:05,480 --> 00:03:07,940 That's a pretty impressive record for a one -race neighborhood. 53 00:03:10,740 --> 00:03:14,200 It'd be great to have you guys as neighbors. Gus and I could carpool to 54 00:03:14,460 --> 00:03:15,660 Hey, I'm all for that. 55 00:03:16,600 --> 00:03:20,160 I get so tired of driving to work alone with nothing but the radio for company. 56 00:03:21,520 --> 00:03:23,400 What do you listen to? 57 00:03:24,860 --> 00:03:26,040 Strictly elevator music. 58 00:03:27,120 --> 00:03:28,940 Welcome to the neighborhood gut. 59 00:03:30,720 --> 00:03:36,120 I just know your friends, the Thompsons, are going to absolutely love this 60 00:03:36,120 --> 00:03:39,600 house. It's just one of the most charming old Victorians in Leland 61 00:03:39,860 --> 00:03:41,560 And you know what's been completely restored? 62 00:03:41,800 --> 00:03:44,240 Everything brought up to code in every respect. 63 00:03:44,680 --> 00:03:46,220 Oh, heck with the Thompsons. We'll take it. 64 00:03:47,020 --> 00:03:49,760 Listen, I'm going to open the blinds in the kitchen. It's so pretty with the 65 00:03:49,760 --> 00:03:50,960 sunlight streaming through. 66 00:03:52,280 --> 00:03:55,340 Sorry we're late. Alex and Gus insisted on sitting in the car until the 67 00:03:55,340 --> 00:03:57,660 accordion version of Rock Around the Clock was over. 68 00:04:00,760 --> 00:04:06,240 Oh, Christine Chadway, these are our friends Gus and Maya and Michael 69 00:04:07,180 --> 00:04:09,340 Christine is the real estate agent who handles this house. 70 00:04:10,940 --> 00:04:11,940 How do you do? 71 00:04:12,640 --> 00:04:14,790 This house is so... charming. 72 00:04:15,030 --> 00:04:17,130 It's the best one we've seen, isn't it, Gus? 73 00:04:17,610 --> 00:04:18,610 Yes, isn't it? 74 00:04:18,790 --> 00:04:23,190 This is our dream house. This is the house I saw my family in. 75 00:04:23,730 --> 00:04:27,730 Don't show so much enthusiasm. It'll only make the price go up. Yeah. 76 00:04:28,010 --> 00:04:31,290 For once in his life, my dad is offering some self -financial advice. 77 00:04:31,950 --> 00:04:35,690 Ken, you hate the house. Make her have to work to sell it to you, okay? This 78 00:04:35,690 --> 00:04:37,430 house has a lot of problems. 79 00:04:37,890 --> 00:04:38,970 Well, the roof leaks. 80 00:04:39,980 --> 00:04:43,140 The basement floods, you know, it needs a lot of work. I mean, quite frankly, 81 00:04:43,220 --> 00:04:44,640 they ought to just tear it down. 82 00:04:45,680 --> 00:04:48,160 Now, this woman has a very unusual sales technique. 83 00:04:50,260 --> 00:04:52,760 Didn't you just say that it had been brought up to code in every way? 84 00:04:53,780 --> 00:04:58,820 Look, the workmanship is so shoddy. I just don't feel that I can in good 85 00:04:58,820 --> 00:05:02,120 conscience sell this house to these very nice people. 86 00:05:02,420 --> 00:05:03,740 Excuse me, Christine. 87 00:05:05,160 --> 00:05:08,280 It seems to me that you're trying to discourage us from buying this house. 88 00:05:08,620 --> 00:05:09,549 Oh, no. 89 00:05:09,550 --> 00:05:10,529 Yes, excuse me. 90 00:05:10,530 --> 00:05:15,250 No, I just want to make sure right up front that you know the really miserable 91 00:05:15,250 --> 00:05:18,890 shape this house is in. Well, suppose we offered you full price for the house 92 00:05:18,890 --> 00:05:20,970 right now. Uh, whoa, uh, full price. 93 00:05:21,250 --> 00:05:22,950 Can I speak to you from Augusta? 94 00:05:23,570 --> 00:05:25,710 Maya, you like the house, don't you? Yes, I do. 95 00:05:26,050 --> 00:05:29,790 Yeah, well, good, good. We're offering your client full asking price for the 96 00:05:29,790 --> 00:05:32,190 house. Yo, that's you who got big fella. 97 00:05:33,630 --> 00:05:35,910 Well, Christine, it looks like you've got an offer you can't refuse. 98 00:05:38,000 --> 00:05:41,900 I don't know that my clients are really ready to sell this house yet. I mean, 99 00:05:41,920 --> 00:05:45,640 actually, they just asked me to kind of feel out the market for them first. 100 00:05:45,820 --> 00:05:46,779 That's not true. 101 00:05:46,780 --> 00:05:49,380 I happen to know that the OPEX are very anxious to sell. 102 00:05:49,680 --> 00:05:51,980 Yeah, the absence of furniture is a bit of a tip -off. 103 00:05:55,040 --> 00:06:00,640 I think it's obvious what's going on here. She doesn't want to sell the house 104 00:06:00,640 --> 00:06:02,460 us because we're black. 105 00:06:03,420 --> 00:06:04,420 Black? Me? 106 00:06:04,620 --> 00:06:05,660 Never. No. 107 00:06:06,590 --> 00:06:07,990 You're not black. We are. 108 00:06:12,230 --> 00:06:13,750 This behavior is totally offensive. 109 00:06:14,010 --> 00:06:17,230 I want to apologize to my friends. 110 00:06:17,850 --> 00:06:23,310 Christine, I suggest you take this offer back to your clients and that they give 111 00:06:23,310 --> 00:06:25,090 this a serious consideration it deserves. 112 00:06:25,670 --> 00:06:28,950 Well, actually, yes, I do have to talk to my clients. 113 00:06:29,610 --> 00:06:31,770 I'm beginning to think this isn't about money at all. 114 00:06:32,590 --> 00:06:34,790 And that pains me on every conceivable level. 115 00:06:36,530 --> 00:06:37,530 Are you aware, 116 00:06:39,010 --> 00:06:44,570 Christine Chadway, realtor license number 47856, that there are any 117 00:06:44,570 --> 00:06:45,910 discrimination laws in this state? 118 00:06:46,230 --> 00:06:49,990 Dad, why don't we just get out of here? 119 00:06:50,250 --> 00:06:51,810 This was a big mistake. 120 00:06:52,130 --> 00:06:55,030 No, no, no, no. The only mistake made here today was hers. 121 00:06:55,990 --> 00:06:58,030 Michael, Maya, come on. 122 00:06:58,270 --> 00:07:00,790 Let's look at the rest of our house. 123 00:07:17,360 --> 00:07:19,360 Gary, the things I miss when I'm not here. 124 00:07:21,340 --> 00:07:23,260 Mom, eat the apple pie. 125 00:07:25,880 --> 00:07:27,360 And it's so warm, Alex. 126 00:07:28,840 --> 00:07:29,980 Well, what are we waiting for? 127 00:07:30,900 --> 00:07:31,900 Let's get the knife. 128 00:07:32,420 --> 00:07:36,040 Alex, we can't have any. It's a welcome to the neighborhood gift for the 129 00:07:36,040 --> 00:07:37,040 Thompsons. 130 00:07:38,510 --> 00:07:41,350 You know, but Mom just baked it to torture us. She's not above that, you 131 00:07:44,550 --> 00:07:46,670 Ooh. Sure smells good. 132 00:07:48,090 --> 00:07:49,450 Probably tastes even better. 133 00:07:50,490 --> 00:07:52,190 This could be her best work yet. 134 00:07:54,090 --> 00:07:55,230 This pie is mine. 135 00:07:56,270 --> 00:07:57,390 Just do it, Alex. 136 00:08:02,970 --> 00:08:04,090 What about the Thompson? 137 00:08:10,730 --> 00:08:12,350 Get them a store -bought pie. They'll never know the difference. 138 00:08:16,190 --> 00:08:19,310 Please, Alex. 139 00:08:20,250 --> 00:08:23,050 You eat that pie. That's the last thing you eat. 140 00:08:27,030 --> 00:08:28,310 Welcome to the neighborhood, Gus. 141 00:08:30,290 --> 00:08:32,990 Well, thank you, Alex. That's very sweet of you. 142 00:08:33,309 --> 00:08:34,530 Thanks very much. Baked it myself. 143 00:08:35,230 --> 00:08:36,230 What is this? 144 00:08:37,070 --> 00:08:38,070 What is it, honey? 145 00:08:39,450 --> 00:08:40,820 Nothing. Nothing. 146 00:08:41,580 --> 00:08:42,740 What was that letter, Dad? 147 00:08:43,000 --> 00:08:44,000 This. 148 00:08:44,600 --> 00:08:46,360 Junk. Something about a sale. 149 00:08:46,900 --> 00:08:48,680 Dad, have you lost your mind? 150 00:08:52,300 --> 00:08:53,300 It's okay, Steve. 151 00:08:53,500 --> 00:08:55,380 I know what it is. We got one, too. 152 00:08:55,580 --> 00:08:56,580 What is it? 153 00:08:56,860 --> 00:09:00,660 It's a letter from some of your neighbors asking you to join them in 154 00:09:00,660 --> 00:09:02,980 effort to rid the neighborhood of the new unwanted element. 155 00:09:03,240 --> 00:09:06,220 Oh, God, I'm so sorry. This is terrible. 156 00:09:06,540 --> 00:09:07,540 They can't get away with this. 157 00:09:07,930 --> 00:09:10,870 I'm going to find out who they are, and I'm going to give them a lecture on 158 00:09:10,870 --> 00:09:14,490 freedom and constitutional rights that they will not soon forget, and they are 159 00:09:14,490 --> 00:09:15,870 not going to bother anybody after that. 160 00:09:16,370 --> 00:09:19,770 Well, I've heard your lectures, Alex, and I can't condone that kind of 161 00:09:22,550 --> 00:09:24,370 What's going on? This is 1989. 162 00:09:24,630 --> 00:09:26,310 Things like this don't happen now. 163 00:09:26,590 --> 00:09:29,430 Well, I guess they do. It's just so shocking to find it happening in your 164 00:09:29,430 --> 00:09:31,750 backyard. Oh, don't be shocked, Elise. 165 00:09:32,830 --> 00:09:36,390 This thing always comes up, and it doesn't take much to bring it to the 166 00:09:36,810 --> 00:09:39,830 Well, you're not going to move out now, are you? No, we are not. 167 00:09:40,610 --> 00:09:41,910 Maya and I want to stay. 168 00:09:42,950 --> 00:09:45,330 Gus, we have to find out who wrote this letter. 169 00:09:45,590 --> 00:09:46,590 No, Stephen, no. 170 00:09:46,910 --> 00:09:49,030 No, the best thing to do is to ignore it. 171 00:09:49,230 --> 00:09:51,910 Once they realize we're not moving out, they'll give up. 172 00:09:52,110 --> 00:09:55,790 Look, you're not alone here. We're going to keep an eye out for you. Thank you, 173 00:09:55,790 --> 00:09:57,430 Stephen, but it's okay. 174 00:09:58,690 --> 00:09:59,990 Look, I got to go. 175 00:10:00,770 --> 00:10:01,930 Let me drive you home. 176 00:10:02,610 --> 00:10:03,990 I live across the street. 177 00:10:05,950 --> 00:10:07,010 Let me walk you home. 178 00:10:08,230 --> 00:10:12,630 Look, Steven, when I get home, I'll come back over here and tell you I'm fine. 179 00:10:14,250 --> 00:10:15,250 Okay. 180 00:10:17,290 --> 00:10:18,510 Then I'll walk you home. 181 00:10:23,930 --> 00:10:25,130 Hey, Michael. 182 00:10:25,410 --> 00:10:28,490 How you doing? I heard you're from Harvard. Hey, Alex, good to see you. 183 00:10:28,490 --> 00:10:31,610 in, man. Thanks, thanks. So, Harvard, huh? What's it like going to the best 184 00:10:31,610 --> 00:10:32,810 business school in the country? 185 00:10:33,010 --> 00:10:35,030 I'm not in the business school. I'm in liberal arts. 186 00:10:35,560 --> 00:10:36,680 They still have that? 187 00:10:39,220 --> 00:10:44,040 Sorry to disappoint you, Alex, but they do. And to tell you the truth, I think 188 00:10:44,040 --> 00:10:47,080 poets are more important than thankers. 189 00:10:48,080 --> 00:10:50,260 Try getting a car loan from the Bronte sisters. 190 00:10:54,580 --> 00:10:58,580 You know, it's going to be interesting living in the same neighborhood with 191 00:10:58,600 --> 00:10:59,600 Alex. 192 00:11:02,020 --> 00:11:03,640 Hey, Dad, would you turn that down? 193 00:11:04,970 --> 00:11:07,330 Wait, wait, wait. You don't want to listen to that? Hey, that's a beer 194 00:11:07,330 --> 00:11:08,330 polka. 195 00:11:08,510 --> 00:11:12,390 The two of you should rent an elevator, fix it up, and move in together. 196 00:11:13,970 --> 00:11:16,010 Listen, Mike, let me tell you why I really came by. 197 00:11:16,610 --> 00:11:22,050 I just want you to know while you're back at Harvard that you don't have to 198 00:11:22,050 --> 00:11:23,050 worry about your folks. 199 00:11:23,310 --> 00:11:24,970 If there's any more problems, we'll be here. 200 00:11:25,850 --> 00:11:27,450 Problems? What kind of problems? 201 00:11:29,290 --> 00:11:31,650 Uh, it's nothing, really. I mean, nothing. 202 00:11:32,950 --> 00:11:33,950 All right. 203 00:11:35,210 --> 00:11:36,210 The house is haunted. 204 00:11:42,110 --> 00:11:47,030 Well, somebody in the neighborhood has passed around this racist letter trying 205 00:11:47,030 --> 00:11:48,670 to convince people to get your parents to move. 206 00:11:49,650 --> 00:11:50,650 Damn. 207 00:11:51,050 --> 00:11:54,750 Alex, I told them this would happen if we moved into an all -white 208 00:11:54,910 --> 00:11:56,850 but they wouldn't listen to me. 209 00:11:58,230 --> 00:11:59,230 Hey, 210 00:12:00,350 --> 00:12:01,350 Alex. 211 00:12:01,790 --> 00:12:06,050 Oh, you should have been listening to WNTW. You missed an uninterrupted polka 212 00:12:06,050 --> 00:12:07,050 fest. 213 00:12:07,690 --> 00:12:08,690 Dad, 214 00:12:09,130 --> 00:12:11,890 uh, Alex told me about the letters. 215 00:12:12,210 --> 00:12:16,070 Oh, well, don't worry about it, Michael. Chances are this whole thing will just 216 00:12:16,070 --> 00:12:20,250 blow over. Well, I am worried. How am I supposed to keep an eye on you and Mom 217 00:12:20,250 --> 00:12:22,410 if I'm 800 miles away in Boston? 218 00:12:22,850 --> 00:12:27,510 Hey, well, you don't have to. Look here. You see, we have our own personal 219 00:12:27,510 --> 00:12:28,670 vigilante. 220 00:12:39,050 --> 00:12:40,050 Looks like rain. 221 00:12:41,590 --> 00:12:46,050 Steve, old buddy, I appreciate your concern, but it really isn't necessary 222 00:12:46,050 --> 00:12:47,050 you to guard a house. 223 00:12:47,310 --> 00:12:49,150 You can't be too careful, huh? 224 00:12:49,810 --> 00:12:50,810 Okay. 225 00:12:51,810 --> 00:12:53,310 Alex, I didn't see you come over here. 226 00:12:54,110 --> 00:12:55,990 Yeah, I walked right by you on the porch, Dad. 227 00:12:58,070 --> 00:12:59,270 Hi, Alex. Hi, Maya. 228 00:12:59,670 --> 00:13:00,670 Hi, Steve. 229 00:13:00,750 --> 00:13:01,750 Maya, 230 00:13:02,530 --> 00:13:04,010 I didn't see you come home. 231 00:13:04,290 --> 00:13:05,630 Oh, I walked right by you on the porch. 232 00:13:07,980 --> 00:13:09,480 It's a heck of a service you provide here. 233 00:13:14,280 --> 00:13:15,280 Yellow. 234 00:13:17,020 --> 00:13:18,020 Look here. 235 00:13:18,060 --> 00:13:20,660 If you ever call here again, I'm going to have you arrested. 236 00:13:23,200 --> 00:13:25,700 Oh, and I'll take a box of mint cookies, too. 237 00:13:27,920 --> 00:13:28,940 Damn brownies. 238 00:13:31,140 --> 00:13:32,740 How long has this been happening, Dad? 239 00:13:33,000 --> 00:13:35,660 Oh, ever since Troop 39 started that sales push. 240 00:13:37,640 --> 00:13:39,900 I think he has a right to know what's happening here. 241 00:13:40,900 --> 00:13:41,900 All right. 242 00:13:42,900 --> 00:13:45,700 Besides the letter, there have been some phone calls. 243 00:13:46,440 --> 00:13:50,080 That's not the first time this kind of thing has happened. It won't be the 244 00:13:50,520 --> 00:13:51,920 But we can deal with it. 245 00:13:53,920 --> 00:13:54,920 Who are you calling? 246 00:13:55,460 --> 00:13:59,200 I'm canceling my flight back to Boston. You'll do no such thing. 247 00:13:59,560 --> 00:14:03,120 You've got midterms coming up. We'll be all right, Michael. We don't want you to 248 00:14:03,120 --> 00:14:03,869 miss school. 249 00:14:03,870 --> 00:14:07,830 What good am I going to be in school if I'm worrying about you two all the time? 250 00:14:08,050 --> 00:14:13,630 You deliberately put yourself into a dangerous situation and naively think 251 00:14:13,630 --> 00:14:15,210 going to blow over. Well, it's not. 252 00:14:15,430 --> 00:14:17,790 What do you want us to do, Michael? Move? 253 00:14:18,050 --> 00:14:21,350 Yes, that's exactly what I think we should do. Well, I'm sorry. We're not 254 00:14:21,350 --> 00:14:22,510 to be run out of here like criminals. 255 00:14:22,750 --> 00:14:26,810 We worked hard to own a place like this. Why are you so stubborn? 256 00:14:27,110 --> 00:14:28,730 This is a racist society. 257 00:14:29,030 --> 00:14:31,450 You can't change that. Yes, we can. 258 00:14:31,950 --> 00:14:32,950 Look at you. 259 00:14:33,280 --> 00:14:34,640 I mean, you were at Harvard. 260 00:14:34,960 --> 00:14:39,240 Now, do you think you got there by people sitting back and saying, I can't 261 00:14:39,240 --> 00:14:40,179 change things? 262 00:14:40,180 --> 00:14:44,200 I'm all for change, but not when it comes to placing my family in danger. 263 00:14:44,460 --> 00:14:46,620 You're overreacting, Michael. No, I'm not. 264 00:14:47,640 --> 00:14:51,020 You just don't seem to understand what could happen to you here. 265 00:14:51,960 --> 00:14:55,680 I know Stephen's one hell of a watchman, but it's not enough. 266 00:14:58,500 --> 00:15:01,780 I know what needs to be done here. I'm going to call a neighborhood meeting. 267 00:15:03,210 --> 00:15:05,930 We've got to put an end to this. Nobody should have to live under guard. 268 00:15:07,810 --> 00:15:08,769 Hi, honey. 269 00:15:08,770 --> 00:15:10,750 Hi. Lise, when did you get here? 270 00:15:12,050 --> 00:15:14,410 I came to hang curtains. Walk right by you on the porch. 271 00:15:15,850 --> 00:15:17,970 Come on, eagle eyes. I'll walk you across the street. 272 00:15:18,330 --> 00:15:20,210 You ask me, that's a trick porch. 273 00:15:23,190 --> 00:15:27,090 Thank you all for responding to the call to come here and talk about what's 274 00:15:27,090 --> 00:15:28,250 going on in the neighborhood here. 275 00:15:28,630 --> 00:15:30,310 Well, I'm ashamed to say that... 276 00:15:30,590 --> 00:15:34,670 Ever since Gus and Maya Thompson have moved in here to this neighborhood, they 277 00:15:34,670 --> 00:15:38,210 have been threatened and harassed with hate mail and phone calls. 278 00:15:38,990 --> 00:15:40,190 It has to stop. 279 00:15:41,010 --> 00:15:42,010 Yes, it does. 280 00:15:42,350 --> 00:15:44,350 Not everybody in this neighborhood is a bigot. 281 00:15:44,610 --> 00:15:47,050 We're nice people and we're good neighbors. 282 00:15:47,670 --> 00:15:51,390 Unless we're taken advantage of, which brings me to the other reason why I'm 283 00:15:51,390 --> 00:15:52,329 here tonight. 284 00:15:52,330 --> 00:15:53,330 What's that, Phil? 285 00:15:54,290 --> 00:15:55,910 I want my hedge clippers back. 286 00:15:57,900 --> 00:15:59,340 You had them since last May. 287 00:16:00,820 --> 00:16:03,120 And my electric sander. And my snow shovel. 288 00:16:03,440 --> 00:16:06,300 We promised to return everything after the meeting. 289 00:16:07,040 --> 00:16:10,300 I should apologize for my parents not being here. They're visiting my aunt in 290 00:16:10,300 --> 00:16:11,299 Detroit. 291 00:16:11,300 --> 00:16:15,280 Look, let me start by saying most everybody in this neighborhood is happy 292 00:16:15,280 --> 00:16:17,060 have you here. We don't care about the color of your skin. 293 00:16:17,520 --> 00:16:21,780 All we care about is what dish you'll bring to those potluck parties and 294 00:16:21,780 --> 00:16:23,720 or not you have good tools I can borrow. 295 00:16:27,089 --> 00:16:28,690 I'd like to say something. 296 00:16:30,010 --> 00:16:33,230 I just want to thank you for all the kind words that you said. 297 00:16:33,990 --> 00:16:38,050 Now, we know that the trouble is being caused by only a few people. 298 00:16:38,670 --> 00:16:41,630 We don't know who you are, and quite frankly, we don't care. 299 00:16:42,470 --> 00:16:48,230 But if you're here tonight, let me say loudly and clearly, you are not scaring 300 00:16:48,230 --> 00:16:49,490 us out of this neighborhood. 301 00:16:49,910 --> 00:16:51,990 We are not moving. 302 00:16:57,290 --> 00:16:58,670 I had something to say. 303 00:16:59,810 --> 00:17:00,810 Go ahead, Glenn. 304 00:17:01,090 --> 00:17:06,730 I worked at Franklin Steel for eight years, graveyard shift, to try to save 305 00:17:06,730 --> 00:17:10,849 enough money to put a down payment on my house so that my wife Ginny and our 306 00:17:10,849 --> 00:17:12,550 kids could have a decent place to live. 307 00:17:13,530 --> 00:17:20,349 And now I hear that since they've moved in, the value of my house has dropped by 308 00:17:20,349 --> 00:17:21,450 $5 ,000. 309 00:17:22,589 --> 00:17:26,089 And it's just going to keep dropping as more and more blacks move in here. 310 00:17:27,920 --> 00:17:29,200 So what am I supposed to do? 311 00:17:29,600 --> 00:17:32,320 Stand by and watch everything I've worked for just slip away? 312 00:17:34,920 --> 00:17:36,700 Now, I've got nothing against you personally. 313 00:17:38,820 --> 00:17:40,260 This is all about economics. 314 00:17:41,500 --> 00:17:44,380 Yeah, well, maybe it is to you, but we have to take it personally. 315 00:17:44,720 --> 00:17:48,000 I mean, we're the ones who are getting the hate mail and the phone calls. Well, 316 00:17:48,020 --> 00:17:50,600 I'm sorry that's happening to you, but nobody asked you to move into this 317 00:17:50,600 --> 00:17:53,140 neighborhood. I wasn't aware that I had to get permission. 318 00:17:54,250 --> 00:17:57,430 Well, there are plenty of nice black neighborhoods around. I mean, why'd you 319 00:17:57,430 --> 00:18:01,010 have to come here? We came here because we have the right to live here, just as 320 00:18:01,010 --> 00:18:01,849 you do. 321 00:18:01,850 --> 00:18:05,030 You don't see me trying to move into one of your neighborhoods, do you? This is 322 00:18:05,030 --> 00:18:07,010 one of my neighborhoods. 323 00:18:07,310 --> 00:18:08,910 An American neighborhood. 324 00:18:09,150 --> 00:18:10,950 And I am an American. 325 00:18:11,170 --> 00:18:16,550 And I fought in Vietnam and Mississippi and Memphis to defend the freedom that 326 00:18:16,550 --> 00:18:17,850 some of us would like to enjoy. 327 00:18:24,680 --> 00:18:26,660 Well, your freedom is my financial disaster. 328 00:18:27,640 --> 00:18:30,600 And if your family won't move, mine has to. 329 00:18:30,880 --> 00:18:36,700 Come on, Jane. Glenn, Glenn, Glenn, just before you go. You mentioned economics, 330 00:18:36,900 --> 00:18:39,100 so I feel that I must speak. 331 00:18:41,880 --> 00:18:44,940 Now, the only way that property values in this neighborhood are going to go 332 00:18:44,940 --> 00:18:47,060 is if people like yourself start panic selling. 333 00:18:48,100 --> 00:18:52,160 Now, in the current market, our homes have been appreciating by approximately 334 00:18:52,160 --> 00:18:53,400 .2 % per annum. 335 00:18:53,920 --> 00:18:57,980 6 .3 % if you made any home improvements. How can we? Your dad has 336 00:18:57,980 --> 00:18:58,980 tools. 337 00:19:02,740 --> 00:19:04,500 Anyway, what I'm trying to say is this. 338 00:19:05,380 --> 00:19:10,220 I hope that we in this neighborhood can continue to live in harmony and to sell 339 00:19:10,220 --> 00:19:16,520 our homes to people of all creeds and all colors, all races at tremendously 340 00:19:16,520 --> 00:19:17,520 inflated profits. 341 00:19:18,680 --> 00:19:20,400 Listen, Alex, I hope you're right. 342 00:19:20,860 --> 00:19:22,740 But I can't afford to take that chance. 343 00:19:23,340 --> 00:19:24,500 I am moving out now. 344 00:19:25,840 --> 00:19:28,460 And there's a lot of you in this room here who are going to be following me. 345 00:19:29,600 --> 00:19:31,280 Even if you're too ashamed to admit it. 346 00:19:36,760 --> 00:19:38,220 He won't be moving so fast. 347 00:19:39,180 --> 00:19:40,420 I have his trailer hitch. 348 00:19:44,380 --> 00:19:49,040 I... I'm terribly sorry this has happened. 349 00:19:50,000 --> 00:19:52,720 We found a house we liked and we moved in. 350 00:19:53,310 --> 00:19:55,450 We didn't mean to disrupt the neighborhood. 351 00:19:55,850 --> 00:19:58,950 Well, obviously this neighborhood needs disrupting. 352 00:19:59,590 --> 00:20:00,590 Disrupting is healthy. 353 00:20:01,390 --> 00:20:05,630 You know, my whole life I've heard my parents talk about the 60s, how they 354 00:20:05,630 --> 00:20:08,990 disrupted the social order to change the things that they thought were wrong. 355 00:20:10,310 --> 00:20:15,110 Well, I wish I were there in the 60s so I could say to the world, I want to 356 00:20:15,110 --> 00:20:16,130 fight for justice too. 357 00:20:18,430 --> 00:20:20,230 That was a beautiful thought, Jennifer. 358 00:20:20,830 --> 00:20:23,770 And very well -timed, considering tie -dye is coming back in. 359 00:20:28,450 --> 00:20:30,470 But it's only one family that's moving. 360 00:20:30,850 --> 00:20:32,430 The rest of us are staying, right? 361 00:20:32,670 --> 00:20:33,890 Yeah, of course, right. 362 00:20:35,090 --> 00:20:36,090 Peter? 363 00:20:38,770 --> 00:20:39,770 Phil? Nancy? 364 00:20:39,950 --> 00:20:42,430 What can you be thinking? 365 00:20:44,370 --> 00:20:47,810 Well, none of us want to move a lease. 366 00:20:48,810 --> 00:20:50,810 But we can't afford to lose a lot of money either. 367 00:20:52,170 --> 00:20:54,210 I think we'll just have to wait and see what happens. 368 00:20:56,570 --> 00:21:00,570 Gus, Michael, I want to talk to you in private. I think we should go home. 369 00:21:01,530 --> 00:21:05,070 Look, don't let anything that's happened here change your mind. 370 00:21:06,510 --> 00:21:07,650 Stephen, I'm sorry. 371 00:21:07,970 --> 00:21:10,170 In my life, my family comes first. 372 00:21:10,610 --> 00:21:15,190 And right now, I'm not so sure that staying here is the best thing for us to 373 00:21:16,700 --> 00:21:18,180 Michael, don't let him do this. 374 00:21:23,660 --> 00:21:26,920 It was never my choice to move here. 375 00:21:45,710 --> 00:21:46,589 Watch the Frog. 376 00:21:46,590 --> 00:21:49,910 So go away, there's more family ties coming up in less than 30 seconds. And 377 00:21:49,910 --> 00:21:52,930 tonight at 6, check out San Diego's favorite comedy lineup. That's right. 378 00:21:53,270 --> 00:21:55,470 Friends, Will and Grace, and everybody loves Raymond. 379 00:21:55,870 --> 00:21:56,870 Smile. 380 00:21:57,450 --> 00:22:01,790 You're watching San Diego's home for comedy, KSWB. Watch the Frog. 381 00:22:02,290 --> 00:22:03,330 Sit, Ubu, sit. 382 00:22:03,810 --> 00:22:04,810 Good dog. 31733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.