All language subtitles for family_ties_s07e16_simon_says

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,360 --> 00:00:08,680 What would we do, baby, without us? 2 00:00:09,540 --> 00:00:14,220 What would we do, baby, without us? 3 00:00:15,460 --> 00:00:20,160 And there ain't no nothing we can't love each other through. 4 00:00:20,900 --> 00:00:25,700 What would we do, baby, without us? 5 00:00:26,500 --> 00:00:27,960 Sha la la la. 6 00:00:30,860 --> 00:00:32,439 Mom, quick, hide me. 7 00:00:34,220 --> 00:00:36,140 Are you all right? No, Mom, I'm scared. 8 00:00:36,720 --> 00:00:40,280 What's the matter, Alex? Did you see a rerun of The Wizard of Oz? 9 00:00:42,720 --> 00:00:45,320 Are the flying monkeys after you, Alex? 10 00:00:46,680 --> 00:00:49,620 Oh, the flying monkeys are after Alex. 11 00:00:51,960 --> 00:00:53,440 Come on, come on, Mel. 12 00:00:54,000 --> 00:00:55,000 Knock it off. 13 00:00:55,880 --> 00:00:59,200 Oh, the flying monkeys, Dad. 14 00:01:01,060 --> 00:01:02,060 Please. 15 00:01:04,040 --> 00:01:06,480 Honey, stop scaring your father. He'll be up all night. 16 00:01:07,420 --> 00:01:09,820 Ooh, the flying monkeys, my people. 17 00:01:11,720 --> 00:01:12,720 Ah, leave him alone. 18 00:01:12,880 --> 00:01:13,880 He's starting to cry. 19 00:01:15,040 --> 00:01:18,880 Alex, if this is scarier than the flying monkeys, I don't want to hear about it. 20 00:01:20,120 --> 00:01:21,120 It's the paper girl. 21 00:01:23,780 --> 00:01:25,440 She sees me walking down the street. 22 00:01:26,420 --> 00:01:28,080 She pedals her bike towards me. 23 00:01:28,500 --> 00:01:32,280 Fast as she can. When she gets real close, she throws the paper right in my 24 00:01:32,280 --> 00:01:33,280 head. 25 00:01:34,640 --> 00:01:36,480 Thank God she doesn't deliver pianos. 26 00:01:38,200 --> 00:01:40,080 Oh, Alex, it just means she likes you. 27 00:01:40,280 --> 00:01:42,600 When I was little, that's how I showed if I liked a boy. 28 00:01:42,840 --> 00:01:46,260 If I thought he was cute, I'd just punch him in the arm. 29 00:01:46,500 --> 00:01:50,880 And if I wanted him to go out with me, I'd pull his hair like that. But if I 30 00:01:50,880 --> 00:01:53,660 wanted to go steady with him, I'd knock him unconscious. 31 00:01:55,780 --> 00:01:58,720 I married her, and I'm thankful to be alive to talk about it. 32 00:02:02,289 --> 00:02:05,370 Oh, God, that's her. I'm out of here. This is like a little Archie's version 33 00:02:05,370 --> 00:02:06,370 Fatal Attraction. 34 00:02:09,509 --> 00:02:11,570 Hey, Alex, if you don't want her, I'll take her. 35 00:02:15,430 --> 00:02:17,690 Hi, Marla. What can I do for you? 36 00:02:18,030 --> 00:02:21,430 Um, you owe me two bucks for the paper, and I'm in love with your sign. 37 00:02:33,450 --> 00:02:34,450 Hey, Mel. Hi. 38 00:02:34,910 --> 00:02:35,910 Hi. 39 00:02:36,090 --> 00:02:38,650 Jen, this is the happiest day of my life. 40 00:02:38,930 --> 00:02:42,450 Being paid to be your social studies partner is a natural high unlike any 41 00:02:42,490 --> 00:02:43,850 my little Ohio Buckeye beauty. 42 00:02:45,310 --> 00:02:46,249 Simon, listen. 43 00:02:46,250 --> 00:02:50,330 I like you, and it's going to be fun to be your project partner, but you have to 44 00:02:50,330 --> 00:02:51,330 stop calling me those names. 45 00:02:51,630 --> 00:02:53,350 What names are those, my flaxen -haired dove? 46 00:02:55,790 --> 00:02:57,150 Tell your sister the wonderful news. 47 00:02:57,670 --> 00:03:00,410 Simon and I were paired together for a project at school. 48 00:03:00,750 --> 00:03:02,710 Paired together by faith, by the gods. 49 00:03:03,390 --> 00:03:04,390 What's the project? 50 00:03:05,150 --> 00:03:09,210 We're supposed to do a paper on entering the workforce, so Simon and I got after 51 00:03:09,210 --> 00:03:10,210 -school jobs. 52 00:03:10,530 --> 00:03:11,630 Jennifer, that's great. 53 00:03:12,070 --> 00:03:15,650 Oh, for the first time in your life, you'll be earning your own money. You'll 54 00:03:15,650 --> 00:03:19,750 able to go where you want to, buy whatever clothes you want to. I mean, 55 00:03:19,750 --> 00:03:22,630 won't have to rely on Mom and Dad's measly little allowance. 56 00:03:24,930 --> 00:03:25,930 Hi, 57 00:03:26,490 --> 00:03:27,490 Mom and Dad. 58 00:03:29,750 --> 00:03:31,830 The kettle's ready. 59 00:03:32,840 --> 00:03:33,840 Kettle's in here. 60 00:03:34,380 --> 00:03:37,020 The sofa. The sofa's ready. 61 00:03:41,220 --> 00:03:44,880 What's this about getting a job? Oh, it's for school. Simon and I are going 62 00:03:44,880 --> 00:03:46,180 be working at a fast food restaurant. 63 00:03:46,500 --> 00:03:47,500 Chicken Heaven. 64 00:03:47,960 --> 00:03:51,640 Heaven for chickens and heaven for me. I'm going to be working side by side 65 00:03:51,640 --> 00:03:52,820 the alluring Jennifer Keaton. 66 00:03:53,440 --> 00:03:55,100 Not to mention those alluring chickens. 67 00:03:56,380 --> 00:03:59,020 You notice how popular our children are these days? 68 00:04:16,200 --> 00:04:17,760 You're also wearing pants. 69 00:04:18,940 --> 00:04:20,060 Is Alex here? 70 00:04:20,399 --> 00:04:22,920 Oh, hi, Marla. You look pretty today. 71 00:04:23,160 --> 00:04:24,480 Thank you, Mrs. Keaton. 72 00:04:24,740 --> 00:04:26,400 Even wearing a little blush on your cheeks? 73 00:04:26,680 --> 00:04:30,000 Oh, it's not blush. It's newsprint from the Sunday supplement. 74 00:04:31,320 --> 00:04:32,320 Very becoming. 75 00:04:34,160 --> 00:04:39,520 Oh, my God. 76 00:04:39,780 --> 00:04:43,600 Oh, Alex. Alex, be nice to her. I've never seen a girl so much in love. 77 00:04:44,620 --> 00:04:46,620 Mrs. Keaton, you gave birth to Alex, huh? 78 00:04:47,100 --> 00:04:48,960 Well, someone had to. 79 00:04:51,120 --> 00:04:52,120 You're pretty. 80 00:04:52,380 --> 00:04:54,060 Scram, kid, I don't go for Todd. 81 00:04:56,180 --> 00:04:57,700 Not as pretty as I thought. 82 00:05:00,300 --> 00:05:01,980 I got a present for you, Alex. 83 00:05:02,780 --> 00:05:05,280 Well, you don't have to give me presents. 84 00:05:05,760 --> 00:05:08,460 Yeah, I do. I wanted to give you something personal. 85 00:05:08,820 --> 00:05:12,200 I got you this because I couldn't find the jar that my tonsils were in. 86 00:05:14,990 --> 00:05:15,990 That's a shame. 87 00:05:17,230 --> 00:05:22,030 I saved up my pennies, my nickels, and my dimes, and I bought you a $20 bill. 88 00:05:22,330 --> 00:05:23,510 I hope you like it. 89 00:05:26,110 --> 00:05:28,610 Well, Alex, she sure knows the way to your heart. 90 00:05:31,270 --> 00:05:32,270 It is a beauty. 91 00:05:34,810 --> 00:05:36,150 Hate to have to give it back. 92 00:05:37,450 --> 00:05:39,310 She should learn a lesson from this. 93 00:05:44,040 --> 00:05:47,420 Okay, Jen, what's the price of a heavenly chicken combo deluxe? 94 00:05:47,880 --> 00:05:49,360 $4 .95 plus tax. 95 00:05:49,840 --> 00:05:50,880 Jennifer, you're amazing. 96 00:05:51,480 --> 00:05:52,880 You've got the mind of a chicken. 97 00:05:55,540 --> 00:05:58,240 Thank you, Simon. You've got the body of a chicken. 98 00:06:00,860 --> 00:06:04,360 Mallory, mystical woman of the Midwest, would you test us on giblets? 99 00:06:05,000 --> 00:06:07,380 Okay. How many giblets in a quart? 100 00:06:09,200 --> 00:06:13,340 You know, Jen, I'm really proud of you, and it sounds like a wonderful place to 101 00:06:13,340 --> 00:06:17,160 work. Well, that's not exactly the most prestigious place in the world. What are 102 00:06:17,160 --> 00:06:18,160 you talking about, Jennifer? 103 00:06:18,480 --> 00:06:20,840 Chicken Heaven is a completely highbrow establishment. 104 00:06:21,660 --> 00:06:25,540 Simon, highbrow establishments don't usually have a drive -thru lane where 105 00:06:25,540 --> 00:06:28,200 customers scream their orders directly into a chicken beak. 106 00:06:30,400 --> 00:06:32,580 And then what happens? The chicken tells the cook? 107 00:06:50,160 --> 00:06:51,680 And 12 cents as your change. Thank you. 108 00:06:53,260 --> 00:06:55,920 Jennifer, you're beautiful when you make a change. 109 00:06:57,980 --> 00:06:59,820 Simon, will you stop it and get to work? 110 00:07:03,460 --> 00:07:04,460 Excuse me, sir. 111 00:07:05,820 --> 00:07:07,460 Simon, I think he wants you. Oh. 112 00:07:08,040 --> 00:07:11,500 Look, you completely screwed up our order. And we had to wait 20 minutes 113 00:07:11,500 --> 00:07:14,300 you made it in the first place. I am sorry. I'll fix that right up for you. 114 00:07:14,480 --> 00:07:16,500 Great. And what are we supposed to do in the meantime? 115 00:07:17,260 --> 00:07:18,860 Would you care for a lozenge? 116 00:07:20,430 --> 00:07:21,430 I'd like to see the manager. 117 00:07:23,790 --> 00:07:27,110 Simon, you really got to get it together. You're really screwing up 118 00:07:27,110 --> 00:07:28,110 put some more fries on. 119 00:07:28,530 --> 00:07:29,850 I'm sorry, sir. Here you go. 120 00:07:30,630 --> 00:07:32,790 I really don't know why I keep coming back here. 121 00:07:33,030 --> 00:07:35,150 Service is bad. The atmosphere is worse. 122 00:07:35,490 --> 00:07:37,010 The food is inedible. 123 00:07:37,610 --> 00:07:39,150 How about a coupon for a free meal? 124 00:07:39,910 --> 00:07:41,750 Hey, thank you very much. 125 00:07:42,870 --> 00:07:43,870 See you tomorrow. 126 00:07:46,410 --> 00:07:49,210 Did you put the fries on? Mission accomplished, my poultry goddess. 127 00:07:51,430 --> 00:07:54,790 Hi. Welcome to Chicken Heaven, where you get more cluck for your buck. 128 00:07:55,890 --> 00:07:57,910 Give me three heavenly drumsticks. 129 00:07:58,210 --> 00:08:00,050 Ordering three heavenly drumsticks. 130 00:08:00,490 --> 00:08:01,490 French fries. 131 00:08:01,850 --> 00:08:03,190 Ordering French fries. 132 00:08:03,590 --> 00:08:05,950 Coleslaw. Ordering coleslaw. 133 00:08:06,210 --> 00:08:07,690 The kitchen's on fire. 134 00:08:08,130 --> 00:08:09,830 Ordering the kitchen's on fire. 135 00:08:10,410 --> 00:08:11,890 Is that one of our specials? 136 00:08:12,430 --> 00:08:15,510 No, the kitchen's on fire, you idiot. 137 00:08:16,010 --> 00:08:18,910 Make that ordering the kitchen's on fire, you idiot. 138 00:08:19,560 --> 00:08:20,560 Would you like a drink with that? 139 00:08:23,340 --> 00:08:24,980 Simon, the kitchen's on fire. 140 00:08:25,320 --> 00:08:26,920 That's a really popular dizz. 141 00:08:27,740 --> 00:08:28,740 Simon! 142 00:08:29,560 --> 00:08:30,560 Quick. 143 00:08:33,580 --> 00:08:34,940 Simon? Jennifer? 144 00:08:35,520 --> 00:08:39,860 Who's responsible for this? Can we ever say in the philosophical sense that 145 00:08:39,860 --> 00:08:41,400 anyone is responsible for anything? 146 00:08:41,700 --> 00:08:42,940 Yeah. Watch me. 147 00:08:44,430 --> 00:08:47,950 Look, Mr. Parker, we were really jammed up with customers, and I think it's 148 00:08:47,950 --> 00:08:51,350 possible that the fries were left on a little too long. I will tell you what 149 00:08:51,350 --> 00:08:52,350 happened. 150 00:08:52,970 --> 00:08:58,390 This chicken -flicking nitwit screwed up my order and ignored my repeated 151 00:08:58,390 --> 00:09:00,250 warnings that the fire was starting. 152 00:09:00,590 --> 00:09:02,010 Will there be anything else for you today, madam? 153 00:09:03,530 --> 00:09:05,290 This young lady saved the day. 154 00:09:05,770 --> 00:09:07,850 You should be proud of having her as an employee. 155 00:09:08,230 --> 00:09:09,189 I am. 156 00:09:09,190 --> 00:09:11,130 And you should be ashamed of having him. 157 00:09:11,770 --> 00:09:12,770 I am. 158 00:09:14,270 --> 00:09:15,650 Simon, you're on probation here. 159 00:09:15,870 --> 00:09:17,010 Thank you, sir. I'm honored. 160 00:09:18,610 --> 00:09:21,110 Jennifer, you're real chicken heaven material. 161 00:09:21,950 --> 00:09:24,390 I think you have what it takes to rise to the top of the coop. 162 00:09:26,310 --> 00:09:28,010 No one's ever said that to me before. 163 00:09:29,750 --> 00:09:32,630 How would you like to be assistant manager? 164 00:09:34,350 --> 00:09:35,350 Yeah. 165 00:09:40,780 --> 00:09:44,600 first realized that alex was the most wonderful human being in the whole world 166 00:09:44,600 --> 00:09:51,560 when you told us and before that uh when he told 167 00:09:51,560 --> 00:09:58,000 us let's move on now what's his favorite chair well probably the one you're 168 00:09:58,000 --> 00:09:59,000 sitting in 169 00:10:08,400 --> 00:10:09,780 Let's not tell her where his bed is. 170 00:10:10,820 --> 00:10:15,400 Mom, can you tell Alex to stop leaving his plates all over the house? I found 171 00:10:15,400 --> 00:10:17,160 this outside his door like room service. 172 00:10:24,040 --> 00:10:25,480 She gone? 173 00:10:31,880 --> 00:10:34,940 Alex, you have to do something. You have to talk to her. 174 00:10:35,470 --> 00:10:37,890 Yeah, not yet, Mom. I think she's about to give me some more money. 175 00:10:40,770 --> 00:10:42,150 Hey, what's with the paper girl? 176 00:10:42,370 --> 00:10:44,570 She's standing on the corner staring at a fork. 177 00:10:45,870 --> 00:10:47,250 She's in love with your brother. 178 00:10:47,690 --> 00:10:48,690 No, seriously. 179 00:10:51,150 --> 00:10:52,630 My sister, ladies and gentlemen. 180 00:10:53,610 --> 00:10:54,650 How was work, honey? 181 00:10:54,850 --> 00:10:56,510 God, Mom, it was worse than ever. 182 00:10:56,770 --> 00:10:59,950 I mean, since they made me assistant manager, Simon has become even more of a 183 00:10:59,950 --> 00:11:03,090 problem. We took the job together, but now I'm his boss. 184 00:11:03,390 --> 00:11:04,710 I don't know what I'm going to do. 185 00:11:05,260 --> 00:11:08,920 He's completely incompetent. If it were anyone else, I think I'd fire him. 186 00:11:09,440 --> 00:11:10,580 Yeah, so what's the problem? 187 00:11:12,260 --> 00:11:13,360 Alex, he's my friend. 188 00:11:16,940 --> 00:11:18,000 Yes, what's the problem? 189 00:11:20,020 --> 00:11:22,780 I don't know what I'm going to do. Maybe I should just quit and get a job at 190 00:11:22,780 --> 00:11:23,559 Jiffy Burger. 191 00:11:23,560 --> 00:11:25,520 No, no, no. I've seen their hat. 192 00:11:34,480 --> 00:11:35,480 Simon. Hi. 193 00:11:37,940 --> 00:11:41,520 Simon, this isn't the army. You don't have to wear your uniform off duty. 194 00:11:41,760 --> 00:11:44,820 Oh, I know, but I like it. So I've incorporated it into my wardrobe. 195 00:11:45,960 --> 00:11:47,640 Sometimes I wear just the hat and ski boots. 196 00:11:49,960 --> 00:11:51,420 I'm sorry we had to hear that. 197 00:11:57,600 --> 00:11:58,820 Simon, we have to talk. 198 00:11:59,600 --> 00:12:00,600 Yes. 199 00:12:02,199 --> 00:12:05,780 Simon, we were paired together to do a job, and I don't feel that you're living 200 00:12:05,780 --> 00:12:06,840 up to your end of the bargain. 201 00:12:07,220 --> 00:12:08,440 What do you mean, pretty lady? 202 00:12:10,100 --> 00:12:14,560 Simon, I've got a job to do, and I take that kind of responsibility seriously. 203 00:12:14,800 --> 00:12:17,900 Now stop concentrating on me and start concentrating on your job. 204 00:12:18,700 --> 00:12:19,700 What job is that? 205 00:12:20,860 --> 00:12:23,120 Why am I both drawn to you and repelled by you? 206 00:12:23,780 --> 00:12:24,780 I don't know. 207 00:12:24,960 --> 00:12:26,320 My mother asked the same thing. 208 00:12:33,439 --> 00:12:34,700 Sorry I'm late, but I'm ready to go. 209 00:12:36,120 --> 00:12:37,120 Simon, 210 00:12:39,500 --> 00:12:42,640 when you're late, I get in trouble with Mr. Parker. Now stop fooling around and 211 00:12:42,640 --> 00:12:43,640 get to work. 212 00:12:43,940 --> 00:12:45,340 I love it when you're bossy. 213 00:12:46,460 --> 00:12:48,340 Simon, I don't want to hear it. Get to your post. 214 00:12:51,960 --> 00:12:52,960 You again, Simon? 215 00:12:53,180 --> 00:12:56,840 No, sir, it was me. I accidentally bumped into Simon, and he knocked the 216 00:12:56,840 --> 00:12:58,540 over, and then I asked him to clean them up for me. 217 00:12:58,780 --> 00:13:01,680 And I'm happy to do that for her, sir, because I'm her knight in shining armor. 218 00:13:02,890 --> 00:13:04,890 Okay, I never had armor, but I had braces for a while. 219 00:13:06,270 --> 00:13:07,310 You should have had a muzzle. 220 00:13:08,750 --> 00:13:10,950 All right, get back to work, both of you. I like that idea. 221 00:13:12,690 --> 00:13:14,890 Jen, I really appreciate your covering for me. 222 00:13:15,130 --> 00:13:16,170 I don't know how to thank you. 223 00:13:17,210 --> 00:13:18,210 Maybe I do. 224 00:13:19,770 --> 00:13:23,710 You are so beautiful to me. 225 00:13:26,430 --> 00:13:27,690 Thank you very much. Where are you from? 226 00:13:29,870 --> 00:13:30,970 The assistant manager. 227 00:13:35,120 --> 00:13:37,120 Can't you see you're everything? 228 00:13:37,460 --> 00:13:38,460 Herman. 229 00:13:39,600 --> 00:13:41,660 Thank you. The next show is at 3 .15. 230 00:13:43,480 --> 00:13:44,780 Hi, honey. What are you guys doing here? 231 00:13:45,140 --> 00:13:47,360 I just came by to get a little free food. 232 00:13:47,820 --> 00:13:49,140 Alex, I can't do that. 233 00:13:49,520 --> 00:13:50,520 We're out of here, then. 234 00:13:50,960 --> 00:13:51,960 Excuse me, miss. 235 00:13:52,340 --> 00:13:53,340 Miss, hey, you miss? 236 00:13:53,860 --> 00:13:54,860 Hey, you. 237 00:13:55,060 --> 00:13:56,060 Mister. 238 00:13:56,300 --> 00:13:57,940 That's no miss. That's my sister. 239 00:13:58,880 --> 00:14:00,680 Yeah, she's my sister, too. 240 00:14:01,100 --> 00:14:03,860 And you better listen to him. He's my brother. Want to meet my parents? 241 00:14:11,280 --> 00:14:12,280 We're them. 242 00:14:14,960 --> 00:14:16,080 And she's right. 243 00:14:17,080 --> 00:14:20,080 You have a problem with her, you go through us. 244 00:14:21,680 --> 00:14:26,200 You see, if one of us gets a job, we all get the job. 245 00:14:26,980 --> 00:14:27,980 You got that? 246 00:14:28,760 --> 00:14:30,300 I just wanted some ketchup. 247 00:14:32,360 --> 00:14:33,360 Jen. 248 00:14:33,940 --> 00:14:34,940 It's over there. 249 00:14:35,280 --> 00:14:36,320 It's over there. 250 00:14:38,280 --> 00:14:39,300 Nice meeting you. 251 00:14:41,560 --> 00:14:42,860 So how's it going, Jen? 252 00:14:43,120 --> 00:14:44,120 See for yourself. 253 00:14:48,580 --> 00:14:49,120 In 254 00:14:49,120 --> 00:14:57,240 the 255 00:14:57,240 --> 00:14:59,700 true sense of the word, he is a soda jerk. 256 00:15:02,890 --> 00:15:04,750 Granny, you've got to do something about son. 257 00:15:05,010 --> 00:15:07,850 Oh, just ignore him. It happens every two or three hours. 258 00:15:08,410 --> 00:15:09,490 What do you guys want? 259 00:15:09,730 --> 00:15:11,170 Well, Jen, what do you recommend? 260 00:15:11,870 --> 00:15:12,910 Eating somewhere else. 261 00:15:15,030 --> 00:15:18,290 Look, why don't we try four of the wing -a -ling delights? 262 00:15:18,610 --> 00:15:20,570 No, no, no, I don't want a wing -a -ling delight. 263 00:15:21,190 --> 00:15:24,750 I want a gizzard blizzard. 264 00:15:27,810 --> 00:15:29,670 I'll have the tub -o -necks. 265 00:15:37,000 --> 00:15:39,440 one gizzard blizzard and one tubble next. 266 00:15:40,180 --> 00:15:45,620 You know what I'd really like? A mesquite grilled free range boneless 267 00:15:45,620 --> 00:15:48,580 chicken on a bed of radicchio with a mustard vinaigrette. 268 00:15:51,020 --> 00:15:53,240 Ordering one heavenly slop pile. 269 00:16:53,480 --> 00:16:54,480 You have a milk mustache. 270 00:16:55,700 --> 00:16:57,040 I like that in a man. 271 00:17:02,080 --> 00:17:03,080 Marla. 272 00:17:06,300 --> 00:17:07,300 Marla. 273 00:17:08,960 --> 00:17:14,780 I'm very flattered that you have a crush on me. Alex, are you going to tell me 274 00:17:14,780 --> 00:17:16,240 it's not going to work between us? 275 00:17:18,579 --> 00:17:19,579 Yeah. 276 00:17:20,060 --> 00:17:21,060 Well, fine. 277 00:17:21,079 --> 00:17:22,920 If that's the way you feel about it. 278 00:17:23,240 --> 00:17:25,160 I can handle this very maturely. 279 00:17:26,660 --> 00:17:27,660 Why not? 280 00:17:30,100 --> 00:17:31,100 Paula, look. 281 00:17:33,520 --> 00:17:36,420 I already have a girlfriend. 282 00:17:38,000 --> 00:17:40,920 And I go to graduate school. 283 00:17:41,160 --> 00:17:42,440 I mean, I'm twice your age. 284 00:17:43,140 --> 00:17:44,660 Where do you want to go for the honeymoon? 285 00:17:45,500 --> 00:17:46,780 I like the Poconos. 286 00:17:51,310 --> 00:17:52,870 Well, it's not going to work, okay? 287 00:17:53,150 --> 00:17:58,330 I mean, it's completely nuts. I mean, it's impossible. 288 00:18:01,430 --> 00:18:04,830 I can't believe I'm wearing a stupid bow in my hair. 289 00:18:06,130 --> 00:18:07,470 The bow is beautiful. 290 00:18:08,990 --> 00:18:11,270 Is it not? I look like Rosemary. 291 00:18:14,150 --> 00:18:15,150 Not true. 292 00:18:16,730 --> 00:18:19,770 Alex, you've broken my heart. 293 00:18:22,419 --> 00:18:23,800 Look, I don't want to do that. 294 00:18:25,420 --> 00:18:29,220 In a very little while, you're going to forget all about me. 295 00:18:30,620 --> 00:18:33,620 In that case, I want my 20 bucks back. 296 00:18:36,920 --> 00:18:38,620 There's no reason to break this off entirely. 297 00:18:46,240 --> 00:18:52,110 Look, Marla, any guy your age... It would be crazy not to fall for you. Get 298 00:18:52,110 --> 00:18:53,110 of here. 299 00:18:53,670 --> 00:18:57,810 I mean it. I mean it. You know, who knows? Maybe 10 or 20 years, you're 300 00:18:57,810 --> 00:18:58,970 hearts left and right. 301 00:18:59,450 --> 00:19:02,430 Maybe our paths will cross again. 302 00:19:05,030 --> 00:19:06,030 Bye, Marla. 303 00:19:08,130 --> 00:19:11,190 Wow. I'll never wash my forehead again. 304 00:19:12,710 --> 00:19:14,510 Not that I ever did much before. 305 00:19:34,960 --> 00:19:37,900 Okay, she's young. She's still got a little wrist. I'm talking about me. I 306 00:19:37,900 --> 00:19:39,140 to give the 20 bucks back. 307 00:19:45,220 --> 00:19:46,840 Hi. Is Jennifer here? 308 00:19:47,100 --> 00:19:48,100 I'll get her. 309 00:19:50,420 --> 00:19:52,220 Well, secret's out. 310 00:19:53,300 --> 00:19:54,580 I'm a real goofball. 311 00:19:57,780 --> 00:20:01,080 I'll be honest with you, Simon. That hat's not working for you. 312 00:20:11,400 --> 00:20:12,400 Hi, Jan. 313 00:20:12,700 --> 00:20:15,520 I'm sorry about how things went today. I'm here to turn on my uniform. 314 00:20:18,540 --> 00:20:19,540 I'm going to miss this. 315 00:20:19,760 --> 00:20:21,520 Got a lot of compliments on it from my therapist. 316 00:20:25,880 --> 00:20:28,720 I'm sorry, Jan. I guess I just got carried away. 317 00:20:30,080 --> 00:20:34,000 See, when I'm around you, I can't even function. 318 00:20:36,620 --> 00:20:37,940 Simon, you've got to grow up. 319 00:20:38,620 --> 00:20:40,480 Don't you realize what happened back there? 320 00:20:41,160 --> 00:20:42,240 You could have gotten me fired. 321 00:20:43,200 --> 00:20:44,820 You weren't even trying to do a good job. 322 00:20:45,200 --> 00:20:47,220 That's not true, Jen. I wanted to do a good job. 323 00:20:47,840 --> 00:20:49,100 I'm sorry I embarrassed you. 324 00:20:49,360 --> 00:20:51,180 I guess I do have to be a little more responsible. 325 00:20:52,100 --> 00:20:54,080 I just wanted to impress you so that you'd like me. 326 00:20:55,000 --> 00:20:58,140 Simon, I do like you. If you say as a friend, I'm going to spontaneously 327 00:20:58,140 --> 00:20:59,140 combust. 328 00:21:01,880 --> 00:21:04,060 Well, then I guess I'd better take a few steps back. 329 00:21:05,600 --> 00:21:06,600 As a friend, huh? 330 00:21:07,580 --> 00:21:08,580 Yeah. 331 00:21:08,840 --> 00:21:10,420 I hope you can deal with that, Simon. 332 00:21:13,740 --> 00:21:15,580 Actually, I'm driving a fake through my heart. 333 00:21:16,100 --> 00:21:17,100 But I can live with that. 334 00:21:20,980 --> 00:21:21,980 Tell me something, Jen. 335 00:21:22,620 --> 00:21:24,360 Would you really have fired me from chicken heaven? 336 00:21:25,500 --> 00:21:26,500 Absolutely. 337 00:21:27,920 --> 00:21:29,280 Would you ever fire me as your friend? 338 00:21:30,440 --> 00:21:31,440 Never. 339 00:21:45,640 --> 00:21:50,400 Next on KSWB, get wacky with Jackie. Jackie Chan Adventures, just part of Kid 340 00:21:50,400 --> 00:21:54,480 WB. And at 5, stay tuned for the magic of Sabrina the Teenage Witch. There's a 341 00:21:54,480 --> 00:21:59,440 full afternoon right ahead on KSWB, San Diego's WB. Watch the frog. 342 00:21:59,740 --> 00:22:00,740 Sit, Ubu, sit. 343 00:22:01,220 --> 00:22:02,220 Good dog. 26407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.