Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,780 --> 00:00:09,240
What would we do, baby, without us?
2
00:00:10,160 --> 00:00:14,760
What would we do, baby, without us?
3
00:00:16,020 --> 00:00:20,740
And there ain't no nothing we can't love
each other through.
4
00:00:21,500 --> 00:00:26,320
What would we do, baby, without us?
5
00:00:27,080 --> 00:00:28,480
Sha la la la.
6
00:00:34,730 --> 00:00:35,730
Can I help you?
7
00:00:36,910 --> 00:00:38,310
Can't you see I'm trying to work here?
8
00:00:40,670 --> 00:00:41,670
What is it, honey?
9
00:00:42,310 --> 00:00:45,770
Well, I'm really struggling trying to
find a new idea for a documentary.
10
00:00:46,210 --> 00:00:48,190
It's been two weeks, I haven't come up
with anything.
11
00:00:48,530 --> 00:00:51,510
The problem is, honey, you're competing
with a lot of your earlier work. It's
12
00:00:51,510 --> 00:00:53,030
hard to top some of the things you've
already done.
13
00:00:53,450 --> 00:00:54,990
I must admit, they were very good.
14
00:01:00,250 --> 00:01:06,980
In recognition of excellence, For the
documentary, The Automatic
15
00:01:06,980 --> 00:01:07,980
Milking Machine.
16
00:01:09,120 --> 00:01:11,680
The day the cows dried out.
17
00:01:13,840 --> 00:01:15,280
That one made me cry.
18
00:01:16,580 --> 00:01:17,720
Perhaps my best work.
19
00:01:19,280 --> 00:01:21,100
So you think you know your hat.
20
00:01:23,260 --> 00:01:24,660
Are my friends here yet?
21
00:01:24,880 --> 00:01:27,060
No, not yet, honey, but I have your milk
and cookies all ready.
22
00:01:27,360 --> 00:01:29,440
Okay. Wait a minute. Wait, hey.
23
00:01:29,640 --> 00:01:30,640
Milk and cookies?
24
00:01:30,760 --> 00:01:31,658
Wait, milk?
25
00:01:31,660 --> 00:01:32,700
Milk? Cows?
26
00:01:33,290 --> 00:01:34,290
Milking machines.
27
00:01:34,530 --> 00:01:38,510
Don't you... Wait a minute. I've done
that.
28
00:01:42,270 --> 00:01:43,330
I've done it all.
29
00:01:45,550 --> 00:01:49,870
Hey. Dad, I think I've got it. How about
a documentary on teenage sex?
30
00:01:50,590 --> 00:01:53,830
As far as you're concerned, there's no
such thing as teenage sex.
31
00:01:56,650 --> 00:01:58,030
Okay, they're my friends.
32
00:01:58,810 --> 00:01:59,810
Hi, sweetheart.
33
00:02:00,010 --> 00:02:01,430
Your directions were...
34
00:02:01,760 --> 00:02:02,760
Perfect.
35
00:02:03,820 --> 00:02:07,580
These are my friends, Joseph Simmons and
Eva Martin.
36
00:02:08,259 --> 00:02:09,780
Gee, they're so old.
37
00:02:10,979 --> 00:02:12,540
Maybe they got left back a little.
38
00:02:14,500 --> 00:02:19,400
Andy, you did tell your parents that
we're from the retirement center, didn't
39
00:02:19,400 --> 00:02:24,500
you? Oh, the retirement center. Andy's
class visits there every week. It's a
40
00:02:24,500 --> 00:02:28,420
school project. Oh, please, please, come
in, come in. Sit down.
41
00:02:28,780 --> 00:02:29,780
No, welcome.
42
00:02:29,980 --> 00:02:31,880
I'm Stephen Keaton, Andy's father.
43
00:02:32,100 --> 00:02:36,560
It's so nice to meet you. This is my
wife, Elise. Oh, excuse me. I feel as
44
00:02:36,560 --> 00:02:37,680
though I know the family already.
45
00:02:38,520 --> 00:02:39,800
I'll bet that's Jennifer.
46
00:02:40,080 --> 00:02:42,520
You're Mallory. And you must be Alex.
47
00:02:43,020 --> 00:02:48,020
Alex, you know, everyone at the center
is so grateful to you for teaching Andy
48
00:02:48,020 --> 00:02:49,800
to fill out our tax returns.
49
00:02:53,760 --> 00:02:56,240
Who would guess you could deduct prunes?
50
00:02:59,709 --> 00:03:01,170
Well, see you later. Bye.
51
00:03:01,490 --> 00:03:02,490
Bye -bye.
52
00:03:03,130 --> 00:03:06,330
Andy really seems to enjoy visiting you
at the center.
53
00:03:06,590 --> 00:03:08,970
Oh, well, Andy's become a very good
friend.
54
00:03:09,230 --> 00:03:13,910
You know, you can't imagine how nice it
is to have a lively visitor each week.
55
00:03:14,530 --> 00:03:18,990
We're running a little low, Andy. I'll
go get some more. Great.
56
00:03:20,680 --> 00:03:24,300
According to Andy, so many activities,
you hardly have a moment free.
57
00:03:24,640 --> 00:03:25,379
Well, Mrs.
58
00:03:25,380 --> 00:03:30,320
Clark, the director of the center, she
believes that seniors should always be
59
00:03:30,320 --> 00:03:34,240
kept busy. If you're not busy, she'll
lecture you until you chase her off with
60
00:03:34,240 --> 00:03:35,240
shuffleboard stick.
61
00:03:35,380 --> 00:03:36,700
Then she's happy.
62
00:03:38,420 --> 00:03:39,420
Well,
63
00:03:40,640 --> 00:03:44,980
it seems like you lead a really full
life at the center. Oh, well, you know
64
00:03:44,980 --> 00:03:45,779
it is.
65
00:03:45,780 --> 00:03:47,040
Nothing is perfect.
66
00:03:47,320 --> 00:03:49,240
Neither is perfect.
67
00:03:50,540 --> 00:03:55,120
Excuse me, but we've done nothing but
talk about ourselves since we came in.
68
00:03:55,240 --> 00:03:58,100
no, no, don't apologize. It's been very
interesting, and I think you may have
69
00:03:58,100 --> 00:03:59,260
solved a problem for me.
70
00:03:59,720 --> 00:04:03,260
How about a documentary about a first
grader visiting a retirement center?
71
00:04:03,540 --> 00:04:04,580
Oh, I think that's a good idea.
72
00:04:04,820 --> 00:04:08,600
No, it feels very good, especially since
Americans are living so much longer
73
00:04:08,600 --> 00:04:12,500
now, and I could personalize it by
focusing in on you two and your lives.
74
00:04:12,840 --> 00:04:14,200
What did I tell you, Eva?
75
00:04:14,420 --> 00:04:16,720
Stick with me, kid. I got you in show
business.
76
00:04:20,550 --> 00:04:22,010
Hi, Joseph. Hi, Eva.
77
00:04:22,230 --> 00:04:26,990
Oh, hello, Andy. Hello, Stephen. Oh,
Sam, this is Stephen Keaton.
78
00:04:27,310 --> 00:04:31,490
He's making a documentary about Andy and
all of us people at the center here.
79
00:04:31,610 --> 00:04:32,209
Oh, nice.
80
00:04:32,210 --> 00:04:37,190
This is Jack McDowell, my cameraman.
Jack is going to be taking some
81
00:04:37,190 --> 00:04:38,190
footage today.
82
00:04:38,270 --> 00:04:39,270
Keaton. Keaton.
83
00:04:39,730 --> 00:04:42,950
I know your work. You did the
documentary with a hat.
84
00:04:43,450 --> 00:04:46,830
They show that every year. That's one of
my favorites.
85
00:04:47,180 --> 00:04:51,540
Thank you. You know, I'm no film critic,
but it seems to me in a half hour about
86
00:04:51,540 --> 00:04:53,480
hats, you could throw in a pair of
socks.
87
00:04:57,020 --> 00:04:58,020
Mr. Keaton?
88
00:04:58,420 --> 00:05:00,200
I'm Mrs. Clark. We spoke on the
telephone.
89
00:05:00,480 --> 00:05:04,540
Oh, very nice to meet you. Yes, we
appreciate your giving us permission to
90
00:05:04,540 --> 00:05:07,220
here. Oh, not at all. But please
remember the conditions.
91
00:05:07,620 --> 00:05:09,020
Try to keep the noise down.
92
00:05:09,300 --> 00:05:11,620
Don't interfere with any of the
organized activities.
93
00:05:11,900 --> 00:05:15,260
And if you overstimulate any of the
seniors, I'll have to ask you to leave.
94
00:05:15,830 --> 00:05:17,410
Don't worry about the overstimulation.
95
00:05:17,650 --> 00:05:19,050
He did the thing with the hats.
96
00:05:21,890 --> 00:05:28,130
Well, look, here's how I'd like to
start. Andy, I want you to sit with
97
00:05:28,130 --> 00:05:28,929
and Eva.
98
00:05:28,930 --> 00:05:30,390
And what am I, an end table?
99
00:05:31,090 --> 00:05:34,550
And Sam, and I will ask you some
questions.
100
00:05:35,270 --> 00:05:36,270
Very good, okay?
101
00:05:36,530 --> 00:05:37,530
Okay. Good.
102
00:05:39,510 --> 00:05:40,510
All right.
103
00:05:41,850 --> 00:05:45,150
Andy, what's it like coming to the
retirement center?
104
00:05:45,770 --> 00:05:48,870
Well, the first thing I've noticed,
everybody's older than me.
105
00:05:51,170 --> 00:05:53,390
What do you like best about being here?
106
00:05:53,710 --> 00:05:55,610
Well, I like it when they tell me
stories.
107
00:05:56,030 --> 00:05:58,330
Joseph, tell the story of how you met
Eva.
108
00:05:58,690 --> 00:06:04,070
Ah, Andy, you know, when my wife died, I
moved in with my son, David.
109
00:06:04,310 --> 00:06:10,710
Well, we didn't get along too well, so
eventually we decided that I should move
110
00:06:10,710 --> 00:06:11,910
in here to the center.
111
00:06:13,550 --> 00:06:16,150
I get along with my dad very well. Hi,
Dad.
112
00:06:16,510 --> 00:06:17,510
Hi.
113
00:06:18,070 --> 00:06:22,370
So one day, we were all sitting around
here, you know, just like every other
114
00:06:22,370 --> 00:06:27,730
day. Then all of a sudden, in walks the
most beautiful vision you have ever seen
115
00:06:27,730 --> 00:06:28,669
in your life.
116
00:06:28,670 --> 00:06:31,070
That must have been Eva. It sure was.
117
00:06:32,650 --> 00:06:34,950
And I noticed Joseph right away, too.
118
00:06:35,250 --> 00:06:41,190
And you know, then, I knew right away
that I'd met the woman that I was going
119
00:06:41,190 --> 00:06:43,250
marry. And someday we will.
120
00:06:44,530 --> 00:06:46,230
Not someday, Eva.
121
00:06:47,690 --> 00:06:49,690
Time goes by too quickly.
122
00:06:51,210 --> 00:06:52,550
Will you marry me?
123
00:06:52,790 --> 00:06:53,810
Did you get that?
124
00:06:54,930 --> 00:06:58,390
Joseph, my answer is yes.
125
00:06:58,930 --> 00:07:01,430
Well, I don't believe that. God, God.
126
00:07:02,010 --> 00:07:03,010
Wonderful.
127
00:07:04,450 --> 00:07:05,670
Hey, Leslie.
128
00:07:05,930 --> 00:07:06,930
Hey, Dan.
129
00:07:09,260 --> 00:07:11,200
Pretty festive in here. What's all this?
130
00:07:11,440 --> 00:07:12,440
Well, can't you see, son?
131
00:07:12,780 --> 00:07:14,240
We're in the movies.
132
00:07:14,760 --> 00:07:16,320
Hi, I'm Stephen Keaton.
133
00:07:17,140 --> 00:07:18,800
WKS. David Simmons.
134
00:07:19,080 --> 00:07:20,080
So what are you taping here?
135
00:07:20,260 --> 00:07:24,300
Well, we're doing a documentary on life
here at the center. And, well, we just
136
00:07:24,300 --> 00:07:28,540
captured a very, very special moment on
tape. Well, Joseph, I'm sure you'd like
137
00:07:28,540 --> 00:07:29,540
to tell your son.
138
00:07:29,820 --> 00:07:31,220
Well, David, my boy.
139
00:07:31,920 --> 00:07:32,919
What is it, Bob?
140
00:07:32,920 --> 00:07:35,480
Well, Eva and I are going to get
married.
141
00:07:35,900 --> 00:07:37,480
Well, come on. Kiss the bride.
142
00:07:38,830 --> 00:07:40,790
Come on. Seriously, Dad, what's going
on?
143
00:07:42,050 --> 00:07:43,050
I am serious.
144
00:07:43,630 --> 00:07:45,590
I mean, we've got the honeymoon planned.
145
00:07:46,010 --> 00:07:48,590
You bet. They're going to a retirement
center in Hawaii.
146
00:07:51,110 --> 00:07:52,490
You are serious about this.
147
00:07:53,290 --> 00:07:54,390
Hey, Pop.
148
00:07:57,110 --> 00:07:58,610
Just wait a minute. Look.
149
00:07:58,990 --> 00:07:59,990
Okay, it's crazy.
150
00:08:00,370 --> 00:08:01,750
You two cannot get married.
151
00:08:02,210 --> 00:08:03,470
You can't move out of the center.
152
00:08:03,960 --> 00:08:05,260
Well, how are you going to take care of
yourself?
153
00:08:05,540 --> 00:08:10,960
I'm not going to take care of myself. I
am going to take care of Eva. And Eva is
154
00:08:10,960 --> 00:08:12,000
going to take care of me.
155
00:08:12,300 --> 00:08:13,580
Who's going to take care of me?
156
00:08:15,700 --> 00:08:18,480
David, I'm not going to let anything
happen to your father.
157
00:08:19,920 --> 00:08:25,340
Eva, with all due respect, I don't think
this thing can possibly work out.
158
00:08:25,700 --> 00:08:27,340
I don't have to listen to this.
159
00:08:27,920 --> 00:08:28,920
Let's go, Eva.
160
00:08:32,520 --> 00:08:33,520
Dad?
161
00:08:38,760 --> 00:08:41,539
Turn it for the water cooler's empty.
Will you help me with the new bottle?
162
00:08:41,720 --> 00:08:42,720
Sure.
163
00:08:44,900 --> 00:08:45,920
Oh, God,
164
00:08:47,480 --> 00:08:48,480
these things are heavy.
165
00:08:48,820 --> 00:08:51,320
Yeah, maybe we should wait. Let Mom do
it.
166
00:08:53,300 --> 00:08:54,300
We can do it.
167
00:08:55,460 --> 00:08:58,240
Mallory, you have to take the top off. I
know we have to take the top off. I
168
00:08:58,240 --> 00:08:59,240
can't get my hand off of it.
169
00:08:59,920 --> 00:09:03,240
Wait, Jennifer, please, hold on. No,
wait, my hand's right underneath it.
170
00:09:03,900 --> 00:09:04,599
Come on.
171
00:09:04,600 --> 00:09:06,660
No, no, you can't. I can't hold it.
172
00:09:09,170 --> 00:09:11,090
Ladies, you want to hurry up with this,
please? I'm thirsty.
173
00:09:14,270 --> 00:09:15,950
Alex, you could give us a hand, you
know.
174
00:09:16,630 --> 00:09:19,170
What, are you kidding me? I don't touch
this. The way a mom gets home.
175
00:09:20,670 --> 00:09:24,350
Alex. All right, all right, all right,
all right. All right, come on. We know.
176
00:09:25,470 --> 00:09:27,230
Okay. Thank you.
177
00:09:27,730 --> 00:09:28,730
Okay. All right.
178
00:09:29,370 --> 00:09:30,930
No, wait. You're going to reveal it.
179
00:09:31,530 --> 00:09:32,429
I'll get it.
180
00:09:32,430 --> 00:09:34,950
No, I'll get it. No, I'm getting it. I'm
right here. All right, all right.
181
00:09:35,410 --> 00:09:37,130
We'll all get it, okay? We'll all get
it.
182
00:09:38,330 --> 00:09:39,330
Hi, kids.
183
00:09:39,830 --> 00:09:40,870
Is your dad home?
184
00:09:41,790 --> 00:09:43,630
He's not in right now. He should be back
shortly.
185
00:09:44,730 --> 00:09:45,730
Care for a drink?
186
00:09:48,170 --> 00:09:49,190
Well, no, thanks.
187
00:09:49,470 --> 00:09:50,870
Do you mind if we wait for him?
188
00:09:51,110 --> 00:09:52,470
No, I'm fine. Come on.
189
00:09:52,690 --> 00:09:53,690
You need some help.
190
00:09:56,250 --> 00:09:57,250
That's all right. There we go.
191
00:09:58,690 --> 00:10:02,710
There's no trouble. Eva does it all the
time. Well, we appreciate it. We got it.
192
00:10:02,770 --> 00:10:05,350
Okay. All right. Come here. Do you hear
me?
193
00:10:05,670 --> 00:10:06,670
All right.
194
00:10:09,160 --> 00:10:11,420
Bring it up. Just bring it up. Hey,
guys.
195
00:10:11,840 --> 00:10:13,700
Hey. Oh, boy.
196
00:10:19,940 --> 00:10:22,900
That girl.
197
00:10:28,220 --> 00:10:31,800
Joseph, Eva, great to see you. Getting
ready for the big day?
198
00:10:32,100 --> 00:10:35,640
Well, yes, we've actually just been
taking a walk.
199
00:10:36,090 --> 00:10:38,270
And discussing the wedding plans.
200
00:10:38,570 --> 00:10:41,590
Oh, you must be so excited. I remember
what it was like before our wedding.
201
00:10:41,810 --> 00:10:43,250
It must have been very beautiful.
202
00:10:43,570 --> 00:10:44,429
Oh, it was.
203
00:10:44,430 --> 00:10:48,850
Outside in Golden Gate Park, all our
friends were there with guitars,
204
00:10:48,850 --> 00:10:50,350
singing, everyone was crying.
205
00:10:50,690 --> 00:10:52,770
Oh, well, weddings can be very
emotional.
206
00:10:53,110 --> 00:10:54,170
No, it's a tear gas.
207
00:10:57,470 --> 00:10:59,610
Our wedding was held in the middle of a
protest.
208
00:11:00,810 --> 00:11:01,850
Was it political?
209
00:11:02,350 --> 00:11:03,590
No, it was her father.
210
00:11:08,170 --> 00:11:11,310
I know what you mean. We're having some
family problems, too.
211
00:11:11,550 --> 00:11:15,590
I understand your son David isn't making
this easy for you. Well, I don't know
212
00:11:15,590 --> 00:11:18,170
what it is. I mean, why can't he be
happy for me?
213
00:11:18,870 --> 00:11:23,350
I've tried to talk about it with him,
but somehow we can't communicate.
214
00:11:24,990 --> 00:11:27,690
We were wondering if maybe you could
talk to him, Stephen.
215
00:11:28,510 --> 00:11:30,310
Well, Joseph, Eve, I...
216
00:11:30,810 --> 00:11:34,670
I'd love to help, but I don't know how I
could. I mean, I barely know your son.
217
00:11:34,870 --> 00:11:41,390
But you can relate to him. I mean,
you're more his age, and you speak his
218
00:11:41,390 --> 00:11:42,390
kind of lingo.
219
00:11:44,410 --> 00:11:46,330
Besides, who can we go to?
220
00:11:46,770 --> 00:11:49,730
We're all alone except for the few
people we know at the center.
221
00:11:50,410 --> 00:11:53,470
Please, Stephen, we could really use
some help.
222
00:11:53,830 --> 00:11:57,630
David comes to the center every Thursday
to visit.
223
00:12:01,640 --> 00:12:05,680
All right. I'll try. I'll try, but I'm
not sure what I'm going to say. Oh,
224
00:12:05,680 --> 00:12:07,080
you. Thank you.
225
00:12:08,100 --> 00:12:09,660
Now we can go on with our walk.
226
00:12:10,400 --> 00:12:13,740
Oh, it's lovely that you dropped by.
Please come in any time. Goodbye.
227
00:12:14,020 --> 00:12:14,919
See you Thursday.
228
00:12:14,920 --> 00:12:17,080
I'll be there. Thanks a lot. You bet.
Bye.
229
00:12:19,820 --> 00:12:21,220
What was that all about?
230
00:12:21,840 --> 00:12:24,340
Well, Joseph and Eva want to get
married.
231
00:12:24,820 --> 00:12:27,820
But his son, David, is adamantly opposed
to the idea.
232
00:12:28,420 --> 00:12:29,420
Oh, well.
233
00:12:29,880 --> 00:12:32,940
I'm sure he has his reasons. I mean, you
know, caring for an elderly parent,
234
00:12:33,080 --> 00:12:34,420
that's an awesome responsibility.
235
00:12:35,720 --> 00:12:36,720
How would you know?
236
00:12:38,280 --> 00:12:41,240
Come on, Mom, I'm giving this a lot of
thought, you know, and I think that
237
00:12:41,240 --> 00:12:45,140
children have an obligation to plan for
the day when their parents become a
238
00:12:45,140 --> 00:12:46,140
burden on society.
239
00:12:48,180 --> 00:12:51,120
I mean, God knows I have.
240
00:12:53,040 --> 00:12:56,620
Well, that's a relief, Alex. Your mother
and I were afraid we were going to be
241
00:12:56,620 --> 00:12:58,540
set adrift on an ice floe.
242
00:13:00,680 --> 00:13:05,380
Dad, Mom, I promise you, that's a last
resort.
243
00:13:09,540 --> 00:13:13,060
When your time comes, I'm going to make
sure you get put into the most
244
00:13:13,060 --> 00:13:16,040
comfortable, elegant retirement center
available.
245
00:13:17,240 --> 00:13:20,160
Honey, honey, we're not going to live in
a retirement center.
246
00:13:20,650 --> 00:13:21,650
We're going to live with you.
247
00:13:26,770 --> 00:13:28,250
Well, then it's the ice floe.
248
00:13:30,850 --> 00:13:32,290
Joseph, Kiva, hi.
249
00:13:32,610 --> 00:13:33,610
Oh, hello, Stephen.
250
00:13:34,070 --> 00:13:35,070
Where's your camera?
251
00:13:35,670 --> 00:13:39,530
Well, Sam, I'm here to pay a little
social call today.
252
00:13:39,970 --> 00:13:41,750
Oh, that's great, and I got all made up.
253
00:13:42,990 --> 00:13:44,450
I didn't notice anything different.
254
00:13:44,970 --> 00:13:46,490
Didn't you see what I did with my hair?
255
00:13:48,770 --> 00:13:50,710
I parted it on the other side.
256
00:13:52,290 --> 00:13:53,290
Of the room.
257
00:13:53,530 --> 00:13:54,530
Oh!
258
00:13:56,930 --> 00:14:00,750
Randy, can I have a word with you? Oh,
sure, sure, sir.
259
00:14:02,090 --> 00:14:03,090
What is it?
260
00:14:03,130 --> 00:14:06,270
Well, first of all, I want to thank you
very much for coming.
261
00:14:06,610 --> 00:14:08,930
And David is going to be here soon.
262
00:14:09,210 --> 00:14:11,630
Well, I just hope I can do some good.
263
00:14:11,830 --> 00:14:16,150
Well, I'm sure you will be able to, but
just if by chance you should run into
264
00:14:16,150 --> 00:14:22,800
any kind of a difficulty, I've just
prepared a short list of points you
265
00:14:22,800 --> 00:14:23,800
want to make.
266
00:14:25,680 --> 00:14:32,000
David, remember when you were seven
years old and I bought you that bicycle?
267
00:14:34,260 --> 00:14:37,580
Thank you, but I don't think it'll come
to this.
268
00:14:39,300 --> 00:14:43,000
Hello, Dad. Ah, hello, David. My, this
is a surprise.
269
00:14:43,500 --> 00:14:45,780
Who would have expected you to be here
today?
270
00:14:46,300 --> 00:14:48,600
What are you talking about? He comes
every Thursday.
271
00:14:49,060 --> 00:14:52,860
Why don't you go part your hair on the
other side of the room?
272
00:14:54,040 --> 00:14:56,380
I know where I'm not wanted.
273
00:14:56,660 --> 00:14:58,380
You could cry on my shoulder, Sam.
274
00:14:58,640 --> 00:14:59,640
Come on, sweet potato.
275
00:15:03,640 --> 00:15:05,580
Say, David, can I speak to you for a
minute?
276
00:15:06,140 --> 00:15:07,140
Yeah, sure.
277
00:15:10,720 --> 00:15:11,720
Look,
278
00:15:13,880 --> 00:15:14,880
I...
279
00:15:15,690 --> 00:15:19,950
I realize you have an objection to your
father and Eva getting married, but I'd
280
00:15:19,950 --> 00:15:21,950
like you to reconsider your position.
281
00:15:22,410 --> 00:15:26,830
Now, from what I can see, wouldn't a
marriage make the rest of their golden
282
00:15:26,830 --> 00:15:29,550
years more fulfilling and rewarding?
283
00:15:30,390 --> 00:15:34,650
Look, I appreciate your concern, but I
don't see how it's any of your business.
284
00:15:35,990 --> 00:15:39,370
David, remember when you were seven and
I bought you that bicycle?
285
00:15:43,990 --> 00:15:44,990
Dad?
286
00:15:45,520 --> 00:15:48,420
If you have something to say to me, you
want to try saying it yourself.
287
00:15:48,880 --> 00:15:49,779
I have.
288
00:15:49,780 --> 00:15:51,740
Why are you so stubborn?
289
00:15:52,220 --> 00:15:55,340
Why can't you accept Eva? She's a
wonderful woman.
290
00:15:55,740 --> 00:15:57,360
And she's so like your mother.
291
00:15:57,600 --> 00:15:58,920
She's nothing like my mother.
292
00:15:59,280 --> 00:16:02,820
You obviously don't remember Mom. You
don't want to remember Mom. You want to
293
00:16:02,820 --> 00:16:05,740
get married and move on and forget she
ever existed.
294
00:16:06,000 --> 00:16:07,920
Oh, so that's what all this is about.
295
00:16:09,040 --> 00:16:13,680
David, don't you know I think of your
mother every living day?
296
00:16:14,440 --> 00:16:16,600
Don't you think that she'd want me to be
happy?
297
00:16:17,700 --> 00:16:18,700
Oh, yeah.
298
00:16:19,220 --> 00:16:21,740
Uh, look, look, maybe I should go now.
299
00:16:22,460 --> 00:16:23,460
No.
300
00:16:24,880 --> 00:16:26,000
No, maybe I should.
301
00:16:30,120 --> 00:16:31,120
How'd he go?
302
00:16:31,380 --> 00:16:32,560
Oh, he's impossible.
303
00:16:33,480 --> 00:16:35,820
But I don't care anymore.
304
00:16:36,060 --> 00:16:40,080
He is not going to ruin our happiness.
We are going to get married, Eva.
305
00:16:40,440 --> 00:16:43,780
And we're going to get married right
here in this center.
306
00:16:44,650 --> 00:16:46,510
Well, maybe we could fix up a little.
307
00:16:47,710 --> 00:16:49,110
Throw something over Sam.
308
00:16:50,490 --> 00:16:52,610
If you do anything, you lose the whole
look of the room.
309
00:16:55,950 --> 00:16:58,370
I just wish it could be more like
family.
310
00:16:59,450 --> 00:17:03,730
Look, Josephine, I think my family would
be honored if you'd consider having a
311
00:17:03,730 --> 00:17:04,730
wedding at our house.
312
00:17:06,869 --> 00:17:07,869
Thank you.
313
00:17:07,970 --> 00:17:10,210
Oh, Stephen, thank you very much.
314
00:17:16,010 --> 00:17:17,810
Andrew, what wedding's lovely?
315
00:17:18,530 --> 00:17:19,530
I don't know.
316
00:17:20,170 --> 00:17:22,770
Joseph and Eva are the first one in my
crowd to get married.
317
00:17:26,010 --> 00:17:28,510
So, my father tells me you're something
of a card player.
318
00:17:28,770 --> 00:17:31,310
Oh, well, I'm nothing special.
319
00:17:31,770 --> 00:17:32,770
You play?
320
00:17:33,570 --> 00:17:34,570
Me? No.
321
00:17:34,650 --> 00:17:35,650
No.
322
00:17:36,150 --> 00:17:38,090
I'd like to learn, though. Me, too.
323
00:17:38,490 --> 00:17:40,410
Black Mariah Lobo with a split?
324
00:17:41,750 --> 00:17:43,430
When I jacked Kings with the Axe?
325
00:17:54,899 --> 00:17:57,420
David. I didn't think you'd come.
326
00:17:57,840 --> 00:18:00,500
Well, up until a few minutes ago,
neither did I.
327
00:18:01,900 --> 00:18:05,400
If you've come here to try to stop me,
don't.
328
00:18:09,280 --> 00:18:10,280
Oh, no.
329
00:18:10,420 --> 00:18:11,420
No, I'm dead.
330
00:18:14,960 --> 00:18:18,980
Listen, I thought a lot about what you
said.
331
00:18:20,240 --> 00:18:21,240
Dad, you were right.
332
00:18:22,840 --> 00:18:25,540
Mom would want you to be happy, and I do
too.
333
00:18:26,260 --> 00:18:28,920
And I think that Eva is a wonderful
woman.
334
00:18:29,620 --> 00:18:30,620
So congratulations.
335
00:18:33,220 --> 00:18:34,280
Thank you, David.
336
00:18:35,000 --> 00:18:37,720
This means more to me than you will ever
know.
337
00:18:38,860 --> 00:18:44,580
Listen, if you can possibly forgive me,
I'd love to be your best man.
338
00:18:45,520 --> 00:18:48,320
There's no better best man in this room.
339
00:18:51,500 --> 00:18:53,300
Mom, the bride's ready.
340
00:18:53,660 --> 00:18:54,660
Oh, oh.
341
00:18:56,140 --> 00:18:59,900
Joseph, Eva is ready. We can start now.
We can start now.
342
00:19:12,899 --> 00:19:15,540
There's one thing I have to ask you
before you go down there.
343
00:19:15,880 --> 00:19:18,100
Did anyone talk to you about the wedding
night?
344
00:19:22,720 --> 00:19:26,720
My mother told me 50 years ago.
345
00:19:27,120 --> 00:19:29,320
I still think I remember some of the
basics.
346
00:19:53,580 --> 00:19:57,840
Friends, we are gathered here to witness
a very special union.
347
00:19:58,480 --> 00:20:03,300
A union that lends credence to the
immeasurable power of love.
348
00:20:04,060 --> 00:20:07,460
Joseph Simmons and Eva Martin will be
married here today.
349
00:20:09,040 --> 00:20:14,380
And now Joseph and Eva would like to
express in their own words their
350
00:20:14,380 --> 00:20:15,380
at this moment.
351
00:20:16,320 --> 00:20:20,540
Eva, at a time when most men are only
thinking...
352
00:20:21,040 --> 00:20:27,400
of the life that is behind them, your
love and friendship have given me a gift
353
00:20:27,400 --> 00:20:28,740
beyond compare.
354
00:20:30,040 --> 00:20:31,040
The future.
355
00:20:38,680 --> 00:20:45,460
Joseph, before I met you, there were
seconds, minutes, hours,
356
00:20:45,580 --> 00:20:48,300
but they were only ticks of a clock.
357
00:20:49,930 --> 00:20:56,190
Now each moment is a precious jewel to
be cherished because it'll be shared
358
00:20:56,190 --> 00:20:57,190
you.
359
00:21:02,670 --> 00:21:07,630
And so by the power vested in me by the
state of Ohio, I pronounce you husband
360
00:21:07,630 --> 00:21:08,630
and wife.
361
00:21:08,810 --> 00:21:12,630
Ladies and gentlemen, it is my pleasure
to present for the very first time Mr.
362
00:21:12,850 --> 00:21:13,870
and Mrs. Joseph Simmons.
363
00:21:23,630 --> 00:21:25,230
I'm so glad we had the wedding here.
364
00:21:25,790 --> 00:21:27,670
The house just feels full of love.
365
00:21:28,330 --> 00:21:29,990
You ever seen a more beautiful bride?
366
00:21:31,210 --> 00:21:32,310
Only once, Liz.
367
00:22:00,880 --> 00:22:01,920
Sit, Ubu, sit.
368
00:22:02,320 --> 00:22:03,320
Good dog.
28975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.