Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,550 --> 00:00:08,850
What would we do, baby, without us?
2
00:00:09,890 --> 00:00:14,570
What would we do, baby, without us?
3
00:00:15,730 --> 00:00:20,470
And there ain't no nothing we can't love
each other through.
4
00:00:21,170 --> 00:00:26,150
What would we do, baby, without us?
5
00:00:26,790 --> 00:00:28,170
Sha -la -la -la.
6
00:00:29,790 --> 00:00:32,250
Hey, Dan, let me carry those. Alex,
don't be ridiculous.
7
00:00:32,530 --> 00:00:35,270
Oh, come on, Stephen. You're not
supposed to carry heavy things. You just
8
00:00:35,270 --> 00:00:36,109
heart attack.
9
00:00:36,110 --> 00:00:37,110
Elise, please.
10
00:00:37,850 --> 00:00:40,850
Everyone, do me a favor. I don't want to
hear the words heart attack.
11
00:00:41,210 --> 00:00:44,330
Well, Mom's right, Dad. I mean, you
shouldn't overexert yourself since, you
12
00:00:44,330 --> 00:00:47,410
know, you had the... H thingy.
13
00:00:50,050 --> 00:00:54,050
Look, I had a... H thingy.
14
00:00:55,110 --> 00:00:58,110
But I'm doing fine now. It's not as if
I'm going to, um...
15
00:00:58,869 --> 00:00:59,869
D thingy.
16
00:01:03,670 --> 00:01:06,090
Stephen, I think you're slowly losing
your M thingy.
17
00:01:08,630 --> 00:01:09,650
What's for dessert, Mom?
18
00:01:10,010 --> 00:01:13,470
Oh, I made some chocolate pudding. Oh,
good. I love chocolate pudding. Oh, no,
19
00:01:13,510 --> 00:01:14,830
that's not for you. This is your
dessert.
20
00:01:15,830 --> 00:01:16,950
Seaweed bran pudding.
21
00:01:19,310 --> 00:01:20,790
Leif, this was my main course.
22
00:01:21,970 --> 00:01:23,290
Not with plankton whip.
23
00:01:26,450 --> 00:01:27,450
Mm -mm.
24
00:01:28,660 --> 00:01:32,560
Hi. Sorry I'm late. Oh, hi. Honey,
thanks for the ride, Skippy. Hi,
25
00:01:33,060 --> 00:01:34,700
Hey, Skippy, would you like to join us
for some dessert?
26
00:01:35,040 --> 00:01:38,120
Uh, no thanks, Mrs. Keaton. I think I'm
just going to go back to my house, go up
27
00:01:38,120 --> 00:01:41,180
to my room, and carry on with my
pointless and totally lackluster life.
28
00:01:43,120 --> 00:01:44,120
Say hello to your parents.
29
00:01:46,300 --> 00:01:47,300
Skippy, is something wrong?
30
00:01:47,800 --> 00:01:49,520
Not something, Mrs. Keaton. It's just
everything.
31
00:01:50,240 --> 00:01:51,740
Today was career day at Grant.
32
00:01:51,980 --> 00:01:54,040
We got the results of our job aptitude
test.
33
00:01:54,620 --> 00:01:55,880
How'd you do, Mel? Oh, great.
34
00:01:56,440 --> 00:01:59,060
They said I'm good at shopping,
exchanging, and gift wrapping.
35
00:02:01,020 --> 00:02:03,820
Well, let's just hope you use your power
for good instead of evil.
36
00:02:06,000 --> 00:02:07,000
How'd you do, Skip?
37
00:02:07,300 --> 00:02:09,360
Oh, not bad. Not bad. I did fine.
38
00:02:10,240 --> 00:02:11,280
Oh, yeah? What are you good at?
39
00:02:13,900 --> 00:02:15,520
Converting oxygen into carbon dioxide.
40
00:02:20,780 --> 00:02:22,500
There's a real future in that, Skip.
41
00:02:23,380 --> 00:02:25,360
Oh, let's face it. I've hit my peak.
42
00:02:25,840 --> 00:02:27,180
It's all downhill from here.
43
00:02:27,440 --> 00:02:31,520
Oh, come on, Skip. Come on, it'll work
out. Why don't you come out with me for
44
00:02:31,520 --> 00:02:34,420
dessert? No, thanks, Mr. K. Are you
sure?
45
00:02:34,620 --> 00:02:35,760
I'm going to Baskin -Robbins.
46
00:02:35,980 --> 00:02:37,140
Stephen, don't you dare.
47
00:02:37,500 --> 00:02:39,320
I'm just going to fondle some sherbet.
48
00:02:41,640 --> 00:02:45,200
Cheer up, Skippy. Look, you brought him
all those career brochures. I'm sure
49
00:02:45,200 --> 00:02:46,420
there's something in there for you.
50
00:02:46,820 --> 00:02:47,820
Maybe you're right.
51
00:02:48,960 --> 00:02:49,960
Join the circus.
52
00:02:50,460 --> 00:02:52,020
Become a human cannonball.
53
00:02:54,400 --> 00:02:55,980
Gee, Skip, it says you'd be good at
that.
54
00:02:57,760 --> 00:02:59,320
Oh, no, it's hopeless.
55
00:03:00,320 --> 00:03:02,980
I'll never have a career. Maybe I should
just go into business with my father.
56
00:03:03,720 --> 00:03:05,260
Oh, what is he doing these days?
57
00:03:05,640 --> 00:03:06,640
He's retired.
58
00:03:08,360 --> 00:03:10,660
Come on, Skippy, look at all these
career opportunities.
59
00:03:11,140 --> 00:03:17,400
Uh, computer technician, dental
assistant, bookkeeping, chimney sweep.
60
00:03:18,520 --> 00:03:19,860
Hey, look at this one, the army.
61
00:03:20,440 --> 00:03:21,840
Don't run away from chimney sweep.
62
00:03:23,600 --> 00:03:26,320
Look at this. It says you can travel all
over the world, meet new and
63
00:03:26,320 --> 00:03:28,360
interesting people, work with state -of
-the -art technology.
64
00:03:28,820 --> 00:03:30,860
Come on, Skip. You're really not the
army type.
65
00:03:31,240 --> 00:03:33,620
What are you talking about? It's in my
blood.
66
00:03:33,980 --> 00:03:38,200
One of my relatives was a famous
revolutionary war hero, Lieutenant
67
00:03:38,200 --> 00:03:42,100
Hamelman. He was the first American
soldier to be captured by his own
68
00:03:44,920 --> 00:03:48,080
Skip, be serious here, you know. That's
a very big step you're talking about.
69
00:03:48,760 --> 00:03:55,450
This is the dawn of a new, tough...
courageous, independent Skippy
70
00:03:56,730 --> 00:03:57,810
Alex, will you come with me?
71
00:04:02,070 --> 00:04:03,070
Good afternoon.
72
00:04:05,250 --> 00:04:06,910
I'm Sergeant Davis. Can I help you,
gentlemen?
73
00:04:07,130 --> 00:04:11,670
Yeah, hi, Sergeant Davis. I'm Alex P.
Keaton, and this is Erwin Handelman.
74
00:04:12,210 --> 00:04:13,810
Erwin, I'd like to join the Army.
75
00:04:14,070 --> 00:04:15,330
Well, that's good, Erwin.
76
00:04:15,950 --> 00:04:17,810
What makes you interested in the Army?
77
00:04:18,089 --> 00:04:19,390
I want to be a man, sir.
78
00:04:20,790 --> 00:04:22,810
Well, we can't promise anything, Erwin.
79
00:04:27,230 --> 00:04:28,270
But we'll do our best.
80
00:04:29,050 --> 00:04:30,170
And what about you, Alex?
81
00:04:30,530 --> 00:04:34,350
Why do you want to join the Army? Oh,
no, no, no. No, no, no. I'm really...
82
00:04:34,350 --> 00:04:37,930
not the military type, Sergeant. I'm a
business major.
83
00:04:38,330 --> 00:04:42,090
Oh, well, then perhaps you'll want to
join our new elite fighting force, the
84
00:04:42,090 --> 00:04:43,090
Airborne Accounting Corps.
85
00:04:47,370 --> 00:04:49,310
The soldiers of fiscal warfare.
86
00:04:50,360 --> 00:04:53,640
See, we drop these troops behind hostile
territory and they screw up the enemy's
87
00:04:53,640 --> 00:04:54,640
books.
88
00:04:58,800 --> 00:05:02,680
Well, actually, sir, I'm from a family
of fiscal pacifists.
89
00:05:05,480 --> 00:05:07,480
That's too bad. Why don't you guys have
a seat?
90
00:05:10,320 --> 00:05:12,340
Erwin, let me ask you a few questions
about yourself.
91
00:05:12,660 --> 00:05:13,660
Okay. Shoot.
92
00:05:14,080 --> 00:05:15,240
Age? Twenty.
93
00:05:15,520 --> 00:05:16,520
Any law violations?
94
00:05:17,210 --> 00:05:19,650
Well, some people say I violate the laws
of natural selection.
95
00:05:27,310 --> 00:05:28,310
Education?
96
00:05:28,750 --> 00:05:29,810
Two years of college.
97
00:05:30,050 --> 00:05:31,250
Oh, that's great. Where?
98
00:05:31,490 --> 00:05:32,409
Grant College.
99
00:05:32,410 --> 00:05:33,410
Oh.
100
00:05:35,530 --> 00:05:42,050
Well, uh, Sergeant Davis, Grant College,
well, being an institute of lower
101
00:05:42,050 --> 00:05:45,890
learning, has produced some fine
military prospects.
102
00:05:46,670 --> 00:05:51,310
In fact, may I remind you, sir, that
Grant College is named for Ulysses S.
103
00:05:51,330 --> 00:05:52,330
Grant.
104
00:05:52,610 --> 00:05:53,850
Or possibly Lou Grant.
105
00:05:58,970 --> 00:06:02,170
Both fine fighting men in their own
right.
106
00:06:02,830 --> 00:06:06,090
You know, Alex, you might be an
excellent candidate for our airborne
107
00:06:06,090 --> 00:06:07,090
assault team.
108
00:06:09,470 --> 00:06:10,650
You flatter me.
109
00:06:13,790 --> 00:06:19,270
Erwin, militarily speaking, Is there a
specific area that particularly
110
00:06:19,270 --> 00:06:21,710
you? Well, I've always seen myself
driving a tank.
111
00:06:22,590 --> 00:06:25,170
I feel pretty well prepared because my
father has a Buick.
112
00:06:28,010 --> 00:06:29,010
Tanks it is.
113
00:06:29,530 --> 00:06:30,530
That's it? I'm in?
114
00:06:30,590 --> 00:06:34,250
Well, there are a few formalities that
have to be completed, but my general
115
00:06:34,250 --> 00:06:36,670
sense of it, Erwin, is that you're good
Army material.
116
00:06:37,170 --> 00:06:41,600
Oh, right. Hey, hey, Skip, Skip, look,
you're moving really fast here now. Are
117
00:06:41,600 --> 00:06:44,740
you serious about this? Oh, yes, I feel
really good about this. This is right
118
00:06:44,740 --> 00:06:48,220
for me. Well, then, you'll be looking at
eight weeks of basic training at Fort
119
00:06:48,220 --> 00:06:50,840
Wharton. Uh, where is that? Just outside
Dayton.
120
00:06:51,380 --> 00:06:52,760
Whoa, right on the front lines.
121
00:06:55,240 --> 00:06:58,580
And I'll be seeing you down there,
Erwin. I'm transferring down to Fort
122
00:06:58,840 --> 00:07:00,020
I'll be your drill instructor.
123
00:07:04,110 --> 00:07:05,530
They'll warm up to you, Sarge.
124
00:07:09,630 --> 00:07:11,250
Hey, don't mind if I do. Thanks.
125
00:07:11,690 --> 00:07:14,650
Dad, these chips are not for you.
126
00:07:15,030 --> 00:07:17,270
They've not been approved by the
American Heart Association.
127
00:07:18,730 --> 00:07:20,030
What am I supposed to eat?
128
00:07:20,350 --> 00:07:22,190
Oh, Stephen, do you think we're
insensitive to that?
129
00:07:22,610 --> 00:07:23,790
I'm up with a perfect solution.
130
00:07:24,250 --> 00:07:25,250
Cardiac chips.
131
00:07:26,830 --> 00:07:30,130
And these are homemade and there's
nothing bad in them. No salt, no fat, no
132
00:07:30,130 --> 00:07:31,930
preservatives. Well, great. What's the
recipe?
133
00:07:32,590 --> 00:07:34,630
thinly slice a raw potato and serve.
134
00:07:38,910 --> 00:07:43,170
Oh, now that must be the Handelmans, but
they're a little upset about Skippy
135
00:07:43,170 --> 00:07:45,790
going, so try to be supportive and show
them a good time. All right.
136
00:07:46,310 --> 00:07:47,310
Hello.
137
00:07:48,370 --> 00:07:50,290
Private Handelman reporting for party,
sir.
138
00:07:50,890 --> 00:07:55,310
Hey. At ease, Handelman, at ease. Come
on in, Rose. All right.
139
00:07:57,900 --> 00:08:01,740
like to thank you for throwing this
little shindig for Erwin. Oh, I'm sure
140
00:08:01,740 --> 00:08:03,100
throw one for us if we were going in the
army.
141
00:08:04,500 --> 00:08:08,760
We're so proud of him. He's going to be
such a wonderful soldier.
142
00:08:09,100 --> 00:08:11,980
He's going to look so handsome in his
uniform.
143
00:08:13,360 --> 00:08:16,420
Don't worry, Mom. I'll call you every
day. Twice a day.
144
00:08:16,860 --> 00:08:18,220
Once a day is fine.
145
00:08:19,380 --> 00:08:20,560
Every other day is fine.
146
00:08:22,180 --> 00:08:25,500
Well, come on, everybody. Help
yourselves here. Have something to eat.
147
00:08:26,170 --> 00:08:30,070
What's he going to eat in the army? They
don't know how to cook for him. He
148
00:08:30,070 --> 00:08:31,530
doesn't eat everything, you know.
149
00:08:31,790 --> 00:08:36,350
It's not going to be like the good
nourishing food he's been eating at our
150
00:08:36,350 --> 00:08:37,809
and yours all these years.
151
00:08:40,409 --> 00:08:41,409
These are raw.
152
00:08:47,250 --> 00:08:49,090
So, Skippy, when are you shipping out?
153
00:08:49,370 --> 00:08:52,830
Really soon. In fact, Sergeant Davis is
coming here to pick me up so we can be
154
00:08:52,830 --> 00:08:54,790
at Fort Wharton by 0600 hours.
155
00:08:55,520 --> 00:08:57,660
which for you civilians is 600 hours
after all.
156
00:08:59,360 --> 00:09:06,180
I spoke to Sergeant Davis on the phone.
He sounds like a
157
00:09:06,180 --> 00:09:11,680
very nice man. I told him about all of
Irwin's special sweet little quirks.
158
00:09:11,980 --> 00:09:16,100
Come on, Mom, you don't have to do that.
You can't watch over me every minute.
159
00:09:16,520 --> 00:09:17,960
I've got to grow up sometime.
160
00:09:18,260 --> 00:09:20,060
He's right, Rose. He's a big boy now.
161
00:09:20,280 --> 00:09:23,720
He's not the same little skippy that
used to walk around chewing an old blue
162
00:09:23,720 --> 00:09:24,720
blanket.
163
00:09:25,550 --> 00:09:26,610
Did you pack it, Mom?
164
00:09:29,130 --> 00:09:32,950
It's in there right next to your asthma
inhaler and your nightlight.
165
00:09:37,110 --> 00:09:38,110
Excuse me.
166
00:09:40,370 --> 00:09:42,590
Oh, Sergeant Davis, I presume.
167
00:09:42,810 --> 00:09:43,449
That's correct.
168
00:09:43,450 --> 00:09:44,750
I'm Stephen Keaton. How are you?
169
00:09:45,450 --> 00:09:47,930
4F, flat feet, tricked knee, heart
attack.
170
00:09:52,450 --> 00:09:53,450
That's good to know.
171
00:09:53,810 --> 00:09:54,779
Please, Dad.
172
00:09:54,780 --> 00:09:56,220
Come in. Sergeant Davis, everyone.
173
00:09:56,900 --> 00:09:59,280
Sergeant Davis, sir. You don't have to
salute me, Erwin.
174
00:10:01,320 --> 00:10:04,240
This is sweet, but if you do this at the
base, no one's going to want to share a
175
00:10:04,240 --> 00:10:05,240
foxhole with you.
176
00:10:06,340 --> 00:10:09,760
Sergeant Davis, I'm Rose Handelman.
177
00:10:10,160 --> 00:10:11,380
We spoke on the phone.
178
00:10:11,580 --> 00:10:12,580
I haven't forgotten.
179
00:10:12,600 --> 00:10:14,400
Your son can't digest milk products.
180
00:10:16,120 --> 00:10:20,580
And don't forget, at night... He kicks
off the covers and needs to be tucked
181
00:10:23,440 --> 00:10:24,960
Well, I guess I'm off to war.
182
00:10:25,500 --> 00:10:26,560
What about you, Alex?
183
00:10:26,980 --> 00:10:27,980
It's not too late.
184
00:10:28,380 --> 00:10:30,280
No, sorry to really please.
185
00:10:30,500 --> 00:10:33,280
Actually, I inherited my dad's trickney.
186
00:10:33,500 --> 00:10:36,620
What are you talking about, Alex? You
don't have a trickney.
187
00:10:37,280 --> 00:10:38,280
Jennifer, listen.
188
00:10:38,460 --> 00:10:39,460
Whoa!
189
00:10:43,460 --> 00:10:44,780
My foot just went flat.
190
00:10:47,540 --> 00:10:48,540
Wow.
191
00:10:48,920 --> 00:10:50,420
This is really goodbye.
192
00:10:51,200 --> 00:10:55,060
Well, not quite yet. Rose, Harry,
Skippy, look.
193
00:10:56,620 --> 00:10:57,780
We're really going to miss you.
194
00:10:58,200 --> 00:11:01,880
But, well, it's hard to put it in words,
so...
195
00:11:01,880 --> 00:11:08,000
Goodbye,
196
00:11:13,880 --> 00:11:14,880
Mr. Skippy.
197
00:11:17,500 --> 00:11:18,520
I'll never forget you.
198
00:11:20,430 --> 00:11:21,430
I'm going to miss you so much.
199
00:11:23,330 --> 00:11:24,470
You've meant the world to me.
200
00:11:26,810 --> 00:11:29,770
Mr. Keaton, you'll wait for me, won't
you?
201
00:11:35,230 --> 00:11:36,230
We better go now.
202
00:12:04,080 --> 00:12:06,060
Everybody better hurry up. Inspection's
in five.
203
00:12:06,760 --> 00:12:08,040
Irwin, come on, get up.
204
00:12:08,300 --> 00:12:09,820
One more minute, Mommy.
205
00:12:13,160 --> 00:12:14,800
I'm not your Mommy.
206
00:12:15,520 --> 00:12:16,660
I've got a gun.
207
00:12:18,520 --> 00:12:19,520
Oh.
208
00:12:20,440 --> 00:12:21,440
Hi, how are you?
209
00:12:21,500 --> 00:12:22,500
How's your goose?
210
00:12:22,920 --> 00:12:24,260
Now get up. It's inspection.
211
00:12:24,500 --> 00:12:25,900
And you've already failed twice.
212
00:12:26,280 --> 00:12:28,040
This time, I'm prepared.
213
00:12:30,200 --> 00:12:32,500
You better pull yourself together or
you're going to lose your weekend pass.
214
00:12:33,150 --> 00:12:35,690
Hey, Handelman, what are you doing with
your weekend pass?
215
00:12:36,110 --> 00:12:38,990
Oh, I thought I'd just hang around here
and brush up on the Geneva Convention.
216
00:12:40,710 --> 00:12:43,790
Did you guys hear what Handelman is
doing with his weekend pass?
217
00:12:44,370 --> 00:12:46,190
Brushing up on the Geneva Convention.
218
00:12:46,910 --> 00:12:48,870
What the hell is the Geneva Convention?
219
00:12:49,250 --> 00:12:51,610
Well, maybe you should hang out with me
here and brush up on it.
220
00:12:52,130 --> 00:12:54,550
You're talking to me, Handelman?
221
00:12:56,410 --> 00:12:57,410
Allworthy, back off.
222
00:12:57,810 --> 00:12:58,970
You're not scaring me.
223
00:13:00,840 --> 00:13:02,560
All right, maybe you are scaring me.
224
00:13:04,280 --> 00:13:11,080
Ready for inspection?
225
00:13:11,460 --> 00:13:12,500
Yes, General Sergeant!
226
00:13:12,780 --> 00:13:14,200
Actually, I could use a few more
minutes.
227
00:13:16,080 --> 00:13:17,260
Put a lid on it, soldier.
228
00:13:21,400 --> 00:13:23,440
All right, soldiers, stand at ease.
229
00:13:24,580 --> 00:13:25,580
Get to your bunks.
230
00:13:38,160 --> 00:13:39,160
Good job, Curtis.
231
00:13:40,400 --> 00:13:41,540
Well done, Matthews.
232
00:13:42,200 --> 00:13:43,200
Good job, Strauss.
233
00:13:44,000 --> 00:13:45,000
Well done, Holworthy.
234
00:13:49,800 --> 00:13:50,200
Are
235
00:13:50,200 --> 00:13:58,480
you
236
00:13:58,480 --> 00:13:59,900
looking for something specific, Sarge?
237
00:14:01,280 --> 00:14:05,520
Yes. I'm looking for the signs of a
soldier. And I don't see one here.
238
00:14:10,620 --> 00:14:12,340
Sergeant Davis, can I talk to you for a
minute?
239
00:14:14,280 --> 00:14:15,360
What happened to us?
240
00:14:17,540 --> 00:14:18,960
We used to be so close.
241
00:14:19,260 --> 00:14:21,000
Don't you remember back at the
recruiting office?
242
00:14:22,100 --> 00:14:24,040
Well, we'll always have Columbus handle
it.
243
00:14:45,740 --> 00:14:47,000
Weekend pass is revoked.
244
00:14:48,140 --> 00:14:50,180
Compliments of private Irwin Handelman.
245
00:14:52,320 --> 00:14:56,680
Um... No, Sergeant, you...
246
00:14:56,680 --> 00:15:02,100
Guys, I've got some extra fig newtons.
247
00:15:35,630 --> 00:15:36,170
am i kidding
248
00:15:36,170 --> 00:15:42,830
celery
249
00:15:42,830 --> 00:15:49,510
dog elise steven tonight you're gonna
get lucky i
250
00:15:49,510 --> 00:15:51,430
don't care about that elise i want some
food
251
00:16:04,970 --> 00:16:05,689
about, Stephen.
252
00:16:05,690 --> 00:16:08,770
See, you've been so pathetic all week
having to eat all this low -cholesterol
253
00:16:08,770 --> 00:16:12,990
food, so I called Dr. Harrington, and he
said that occasionally you could have a
254
00:16:12,990 --> 00:16:13,990
small treat.
255
00:16:18,750 --> 00:16:19,930
Don't tease me like that.
256
00:16:22,230 --> 00:16:23,450
Feast your eyes on this.
257
00:16:28,470 --> 00:16:30,090
Oh, God,
258
00:16:32,690 --> 00:16:33,690
Elise, thank you.
259
00:16:35,880 --> 00:16:36,880
You can't have it all.
260
00:16:37,920 --> 00:16:40,840
You just have this much.
261
00:16:53,880 --> 00:16:55,000
Aren't you going to finish it?
262
00:16:55,600 --> 00:16:57,400
I'd like to save the rest for tomorrow.
263
00:17:00,920 --> 00:17:04,079
Hey, look at this. We got a postcard
from Skippy. Oh, what's it say?
264
00:17:06,000 --> 00:17:07,119
I don't know. It's in Spanish.
265
00:17:10,800 --> 00:17:13,619
It was
266
00:17:13,619 --> 00:17:19,560
something about Akron.
267
00:17:21,060 --> 00:17:23,540
How do you know, Jennifer? Did you take
Spanish?
268
00:17:36,300 --> 00:17:43,060
You know... He's only been gone a
269
00:17:43,060 --> 00:17:44,039
couple of weeks.
270
00:17:44,040 --> 00:17:46,620
But I really miss our little Scapito.
271
00:17:50,380 --> 00:17:54,160
I can't believe this, Deb, but I have to
agree with you.
272
00:17:55,400 --> 00:17:59,140
I mean, remember all the silly things he
used to do? Like when he'd come over to
273
00:17:59,140 --> 00:18:03,980
see us, instead of knocking on the door,
he'd squish his face up against the
274
00:18:03,980 --> 00:18:04,980
glass and...
275
00:18:10,990 --> 00:18:14,550
I didn't think they'd give you time off.
Do the letters A -W -O -L mean anything
276
00:18:14,550 --> 00:18:15,550
to you?
277
00:18:15,870 --> 00:18:19,370
You went AWOL? That's right. I did it. I
went AWOL.
278
00:18:19,790 --> 00:18:20,890
What is AWOL?
279
00:18:22,010 --> 00:18:24,150
It means absent without leave.
280
00:18:24,670 --> 00:18:27,590
Really? I thought it literally meant
AWOL.
281
00:18:28,890 --> 00:18:31,730
As in going over AWOL, which is what I
did.
282
00:18:32,990 --> 00:18:35,410
Skippy, what are you talking about?
Listen, I thought you said everything
283
00:18:35,410 --> 00:18:39,090
going fine there. It wasn't. It was a
complete disaster. Nobody liked me. Oh,
284
00:18:39,110 --> 00:18:40,570
come on, Skippy. You should be used to
that.
285
00:18:43,790 --> 00:18:46,990
Oh, my God. Oh, it's Sergeant Davis.
What am I going to do?
286
00:18:47,250 --> 00:18:53,830
Skippy, I... No, I... Well, Sergeant
287
00:18:53,830 --> 00:18:55,310
Davis. Miss Keaton.
288
00:18:55,830 --> 00:18:58,930
If you're here to measure me for a
uniform, about face.
289
00:18:59,730 --> 00:19:02,030
No, no, I'm here looking for Private
Irwin Handelman.
290
00:19:16,430 --> 00:19:17,430
I'm here, Sergeant Davis.
291
00:19:19,190 --> 00:19:24,530
Thank you very much, Mrs. Keaton, but
this is my problem, and I've got to deal
292
00:19:24,530 --> 00:19:25,530
with it.
293
00:19:26,230 --> 00:19:29,030
Excuse me, folks, but would you mind if
I speak to the private privately?
294
00:19:47,210 --> 00:19:50,130
offense. Now, going AWOL is one of the
Army's least favorite things.
295
00:19:51,150 --> 00:19:52,530
What's going to happen to me now,
Sergeant?
296
00:19:53,230 --> 00:19:54,750
We could throw you in the stockade.
297
00:19:58,050 --> 00:19:59,850
Or we could put you on a rock pile.
298
00:20:03,430 --> 00:20:06,150
Or we could do what we're going to do.
299
00:20:06,770 --> 00:20:07,770
Let you out.
300
00:20:08,670 --> 00:20:09,670
You can do that?
301
00:20:09,830 --> 00:20:12,230
It's called a trainee discharge for
unadaptability.
302
00:20:13,010 --> 00:20:14,950
This won't be the first one of these
I've gotten.
303
00:20:25,320 --> 00:20:29,080
is finding out where you fit in and
where you don't fit in.
304
00:20:29,660 --> 00:20:31,480
And we both know you don't fit into the
Army.
305
00:20:32,740 --> 00:20:33,740
I don't know.
306
00:20:34,120 --> 00:20:35,460
I don't feel good about this.
307
00:20:36,340 --> 00:20:37,720
I don't want to feel like I'm quitting.
308
00:20:38,340 --> 00:20:39,259
You're not.
309
00:20:39,260 --> 00:20:40,260
You're fired.
310
00:20:44,540 --> 00:20:48,060
Well, great. So I'm back to where I
started, back to square one. I'm just no
311
00:20:48,060 --> 00:20:49,019
good at anything.
312
00:20:49,020 --> 00:20:50,020
Hey, listen to me, Erwin.
313
00:20:50,960 --> 00:20:53,380
It took a lot of courage for you to join
the Army.
314
00:20:54,000 --> 00:20:56,820
And that's the same kind of courage
that's going to get you to where you
315
00:20:56,820 --> 00:20:57,820
rightfully be.
316
00:20:59,000 --> 00:21:00,860
You're going to become a man, Erwin.
317
00:21:05,840 --> 00:21:07,040
Thank you, Sergeant Davis.
318
00:21:10,720 --> 00:21:13,020
Alex, I want you.
319
00:21:18,080 --> 00:21:22,340
No, actually, Sergeant Davis, I've been
thinking about that Airborne Accounting
320
00:21:22,340 --> 00:21:24,500
Corps and... Oh! Darn the old trickney.
321
00:21:27,140 --> 00:21:28,360
I'll be back for you, Alex.
322
00:21:32,520 --> 00:21:33,520
Irwin?
323
00:21:40,800 --> 00:21:41,800
What the frog?
324
00:21:41,880 --> 00:21:45,160
Don't go away. There's more Family Ties
coming up in less than 30 seconds. And
325
00:21:45,160 --> 00:21:48,240
tonight at 6, check out San Diego's
favorite comedy lineup. That's right.
326
00:21:48,600 --> 00:21:50,760
Friends, Will and Grace, and everybody
loves Raymond.
327
00:21:52,650 --> 00:21:57,050
You're watching San Diego's home for
comedy, KSWB. Watch the frog.
328
00:22:02,430 --> 00:22:03,550
Sit, Ubu, sit.
329
00:22:03,970 --> 00:22:04,970
Good dog.
25977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.