All language subtitles for family_ties_s06e12_father_time_1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,750 --> 00:00:09,050 What would we do, baby, without us? 2 00:00:09,950 --> 00:00:14,610 What would we do, baby, without us? 3 00:00:15,870 --> 00:00:20,650 And there ain't no nothing we can't love each other through. 4 00:00:21,330 --> 00:00:26,130 What would we do, baby, without us? 5 00:00:27,010 --> 00:00:28,250 Sha -la -la -la. 6 00:00:29,890 --> 00:00:31,530 It's way past your bedtime. 7 00:00:34,250 --> 00:00:35,930 up till Uncle Rob gets here. 8 00:00:36,170 --> 00:00:38,910 Well, I didn't realize I'd be here so late. Come on, you can see Uncle Rob and 9 00:00:38,910 --> 00:00:41,970 your cousins in the morning. Oh, Mom, come on. It's a pivotal point in the 10 00:00:44,750 --> 00:00:46,890 Okay, Dad. Go fish. 11 00:00:50,630 --> 00:00:52,070 You fly dog. 12 00:00:53,610 --> 00:00:55,730 So how come Uncle Rob's coming so late anyway? 13 00:00:56,050 --> 00:00:57,970 Oh, I got one of those cheapo flights. 14 00:00:58,250 --> 00:01:00,230 Very inexpensive, but not too convenient. 15 00:01:00,490 --> 00:01:02,150 It stops twice in St. Louis. 16 00:01:05,550 --> 00:01:07,510 Why does it stop twice in St. Louis? 17 00:01:07,770 --> 00:01:09,390 They're practicing takeoffs and landings. 18 00:01:11,270 --> 00:01:14,530 It's not like Uncle Rob to fly cheapo. He usually goes first class. 19 00:01:14,810 --> 00:01:17,990 Well, that's all changed. Rob doesn't have much money since the divorce. 20 00:01:18,350 --> 00:01:20,570 Show me the man who does. 21 00:01:23,850 --> 00:01:25,550 Maureen said it was a very fair settlement. 22 00:01:25,830 --> 00:01:26,830 Oh, for sure. 23 00:01:27,470 --> 00:01:29,370 I wish we'd get here. I'm getting sleepy. 24 00:01:29,850 --> 00:01:31,610 I almost forgot. Come on, Andy. Let's go to bed. 25 00:01:32,470 --> 00:01:33,470 Thanks, Mel. 26 00:01:33,610 --> 00:01:37,620 Oh. Oh, give him a minute, Elise. Come on, Andy. The game's not over. 27 00:01:39,280 --> 00:01:40,340 You lose, Dad. 28 00:01:40,720 --> 00:01:41,720 Good night, Andrew. 29 00:01:43,340 --> 00:01:46,300 Okay, that's them. Now, let's not forget that Rob and the kids have really gone 30 00:01:46,300 --> 00:01:49,280 through a tough time lately. Let's try and remember to be sensitive to that. 31 00:01:49,280 --> 00:01:51,940 know, when I talked to Rob, he didn't sound like a guy who'd been through a 32 00:01:51,940 --> 00:01:54,120 tough time. He didn't sound down at all. He sounded happy. 33 00:01:54,880 --> 00:01:56,320 Dad, will you stop bugging me? 34 00:01:56,740 --> 00:02:00,420 Listen, Marilyn, if you're going to talk to me that way, let's get back on the 35 00:02:00,420 --> 00:02:01,720 plane and go home. That's all. 36 00:02:02,100 --> 00:02:03,180 Sounds happy as a clam. 37 00:02:10,620 --> 00:02:17,280 Hey, look at you, Jonathan. You really shot 38 00:02:17,280 --> 00:02:18,380 up. How you been? 39 00:02:18,700 --> 00:02:20,460 Fine. And how you been, Marilyn? 40 00:02:21,960 --> 00:02:25,100 I didn't want to come here. The flight was miserable and I'm counting the hours 41 00:02:25,100 --> 00:02:26,100 till we go home. 42 00:02:26,380 --> 00:02:27,400 Mallory, can I talk to you upstairs? 43 00:02:32,640 --> 00:02:34,320 Well, I find her candor refreshing. 44 00:02:43,720 --> 00:02:47,160 Alex, I would really appreciate it if you didn't read the newspaper at the 45 00:02:47,160 --> 00:02:48,160 table. 46 00:02:51,380 --> 00:02:52,460 Why is that, dear? 47 00:02:57,880 --> 00:02:58,880 Don't call me dear. 48 00:02:59,950 --> 00:03:02,070 And don't read the paper while we're at the table together. 49 00:03:03,570 --> 00:03:04,570 Hey, Mal. 50 00:03:05,610 --> 00:03:06,610 We're not married. 51 00:03:08,170 --> 00:03:12,530 It is considered proper etiquette among civilized people to engage in 52 00:03:12,530 --> 00:03:13,630 conversation at the table. 53 00:03:15,130 --> 00:03:19,450 Uh... Engage me. 54 00:03:21,790 --> 00:03:22,790 No, you start. 55 00:03:24,670 --> 00:03:25,930 Why do I have to start? 56 00:03:26,170 --> 00:03:27,550 It's a gentlemanly thing to do. 57 00:03:29,700 --> 00:03:31,540 You're really getting on my nerves, man. 58 00:03:33,420 --> 00:03:36,440 Okay. All right, fine. Okay, I'll start. I'll start. 59 00:03:37,460 --> 00:03:41,000 What the hell were you and Marilyn talking about in the bathroom last 60 00:03:41,000 --> 00:03:44,660 had the door locked, you had the water running, and I couldn't hear a thing. 61 00:03:49,960 --> 00:03:50,960 None of your business. 62 00:03:51,400 --> 00:03:52,400 Nice chatting with you. 63 00:03:55,120 --> 00:03:58,600 What were you and Marilyn talking about in the bathroom last night? 64 00:03:59,560 --> 00:04:00,560 Stephen, really? 65 00:04:00,660 --> 00:04:02,280 That's none of our business. 66 00:04:02,680 --> 00:04:04,600 Unless Mallory wants to tell us. 67 00:04:05,240 --> 00:04:07,940 I am shocked. I am scandalized. 68 00:04:08,200 --> 00:04:12,320 When someone needs to talk to someone and they invite that someone into the 69 00:04:12,320 --> 00:04:14,760 bathroom, that means complete secrecy. 70 00:04:15,720 --> 00:04:18,880 That's true. That's true. It's the international room of secrecy. 71 00:04:19,260 --> 00:04:21,260 I'm surprised governments don't mean the bathroom. 72 00:04:22,400 --> 00:04:26,880 Marilyn just had some things on her mind. Some pretty heavy stuff. Reaction 73 00:04:26,880 --> 00:04:27,880 the divorce and all. 74 00:04:28,080 --> 00:04:30,000 But it's between Marilyn and me. 75 00:04:30,240 --> 00:04:32,260 Good morning. Good morning, Uncle Rob. 76 00:04:33,040 --> 00:04:36,920 Hi, Rob. Hi, Rob. Can I get you some breakfast? No, no, no, no. I've gotten 77 00:04:36,920 --> 00:04:38,600 be quite a good hand at breakfast lately. 78 00:04:38,920 --> 00:04:40,880 I swear I'm eating like I'm 16. 79 00:04:41,280 --> 00:04:43,260 It's working outdoors. That's what does it. 80 00:04:43,720 --> 00:04:47,400 Outdoors? So what are you doing now, Rob? I'm working for the phone company. 81 00:04:48,000 --> 00:04:49,080 Oh, Uncle Rob! 82 00:04:51,640 --> 00:04:53,500 What kind of work are you doing? 83 00:04:53,740 --> 00:04:54,740 I'm a lineman. 84 00:04:55,560 --> 00:04:57,360 You know, the guy you see up on the poles. 85 00:04:57,780 --> 00:04:58,840 Up on the poles. 86 00:04:59,760 --> 00:05:00,760 Get her some water. 87 00:05:02,100 --> 00:05:06,400 No, I'm fine. I'm fine. I just think, well, it must be pretty exciting being 88 00:05:06,400 --> 00:05:08,460 there with all those conversations whizzing by. 89 00:05:09,720 --> 00:05:12,440 Well, I'm glad you found something that makes you happy, Rob, although I never 90 00:05:12,440 --> 00:05:13,480 thought you'd be working outdoors. 91 00:05:13,900 --> 00:05:15,400 Quite a switch from being a CPA. 92 00:05:16,000 --> 00:05:17,320 Ah, that's just it, Stevie. 93 00:05:17,680 --> 00:05:20,060 I'm 45, and I'm the new guy on the job. 94 00:05:20,480 --> 00:05:23,460 I'm learning. I'm working with my hands. I'm fixing things. 95 00:05:23,950 --> 00:05:29,190 I'm outside in Buffalo, 7 a .m. The wind's whipping off the lake. My hands 96 00:05:29,190 --> 00:05:33,250 so cold, I can't even hold my coffee. I got icicles hanging off my nose. 97 00:05:33,630 --> 00:05:35,130 And I've got a pole to climb. 98 00:05:35,450 --> 00:05:36,910 I mean, could you ask for more? 99 00:05:37,590 --> 00:05:38,810 No, it sounds great. 100 00:05:39,690 --> 00:05:41,630 Look at this. I got calluses. 101 00:05:42,070 --> 00:05:43,070 Oh, boy. 102 00:05:43,950 --> 00:05:48,750 Well, are they great? I love them. It means I'm a lineman. You know, working 103 00:05:48,750 --> 00:05:49,750 stiff. 104 00:05:50,620 --> 00:05:51,620 We gotta talk. 105 00:05:52,600 --> 00:05:54,280 I gotta admit, you never look better. 106 00:05:54,680 --> 00:05:57,840 Ah, thanks, Elise. I feel like a kid, you know? I'm working hard, I'm playing 107 00:05:57,840 --> 00:05:59,140 hard. Oh, did I tell you? 108 00:05:59,580 --> 00:06:00,760 I'm on a bowling team. 109 00:06:01,320 --> 00:06:02,320 Oh, God, no. 110 00:06:03,820 --> 00:06:04,820 Mommy, Mommy! 111 00:06:05,140 --> 00:06:06,540 The park was great. 112 00:06:07,140 --> 00:06:09,800 Marilyn swung me all the way up to the sky. 113 00:06:10,540 --> 00:06:12,320 Panty, you weren't supposed to tell anyone about that. 114 00:06:12,540 --> 00:06:15,400 Oh, I meant we were in the same box the whole time. 115 00:06:15,900 --> 00:06:16,900 We are witnesses. 116 00:06:17,400 --> 00:06:20,260 And we didn't have ice cream for breakfast either. 117 00:06:20,960 --> 00:06:22,900 Well, that covers what we didn't do. 118 00:06:23,880 --> 00:06:27,080 Well, that's great. I'm glad to see you cousins are getting to know each other. 119 00:06:28,160 --> 00:06:29,500 Can I get you some breakfast? 120 00:06:30,000 --> 00:06:32,400 Oh, no thanks, Annalise. I'll get something at the mall. You ready? 121 00:06:32,920 --> 00:06:34,820 You're asking Mal if she's ready to go to the mall? 122 00:06:36,120 --> 00:06:37,660 I don't go to the mall that much, Alex. 123 00:06:38,560 --> 00:06:40,420 Valerie, the mannequins wave to you. 124 00:06:43,900 --> 00:06:44,900 Mara? 125 00:06:46,849 --> 00:06:49,770 I didn't know you were going to be running off so early, honey. I thought 126 00:06:49,770 --> 00:06:51,230 we could spend some time together today. 127 00:06:51,790 --> 00:06:54,490 I don't think so, Dad. I wouldn't want to get in your way. 128 00:06:54,950 --> 00:06:56,270 In case you want to pick up any girls. 129 00:07:03,850 --> 00:07:08,310 Marilyn knows that I was seeing Kathy when I was here last. That we were 130 00:07:08,310 --> 00:07:09,310 an affair. 131 00:07:10,010 --> 00:07:11,450 She won't forgive me for it. 132 00:07:13,050 --> 00:07:14,630 You know, she and Mallory were... 133 00:07:15,010 --> 00:07:18,030 Locked in the bathroom talking with the water running for more than an hour last 134 00:07:18,030 --> 00:07:19,910 night. I'll be darned. 135 00:07:22,070 --> 00:07:23,850 I only see her one weekend a month. 136 00:07:24,790 --> 00:07:28,750 It's supposed to be more, but she doesn't want to come, so I don't push 137 00:07:30,350 --> 00:07:32,350 I'm out there in space with her somewhere. 138 00:07:33,490 --> 00:07:36,870 Some kind of mutant father who doesn't live in the same house with his 139 00:07:36,950 --> 00:07:40,490 doesn't have a wife, doesn't even have a key to his own front door. 140 00:07:42,410 --> 00:07:43,750 Doesn't know what the hell he's doing. 141 00:07:47,760 --> 00:07:51,240 When he walked up to me, I swear I could feel my knees turn to lasagna. 142 00:07:51,560 --> 00:07:52,560 Could you tell? 143 00:07:52,660 --> 00:07:54,520 Well, I wouldn't say lasagna specifically. 144 00:07:55,580 --> 00:07:57,420 But I did see you sway. 145 00:07:59,120 --> 00:08:00,280 And then you stabilized. 146 00:08:00,740 --> 00:08:02,760 And I said to myself, she is a Keaton. 147 00:08:04,440 --> 00:08:07,680 I'm not imagining how cute he is, am I? He is to die for cute. 148 00:08:08,620 --> 00:08:09,620 How old do you think he is? 149 00:08:09,860 --> 00:08:12,700 Well, at least 18. I mean, you have to be to be a Marine. 150 00:08:15,940 --> 00:08:16,940 What? 151 00:08:18,220 --> 00:08:19,700 Oh, did I interrupt something? 152 00:08:20,520 --> 00:08:24,460 Oh, I'm sorry. If I interrupted something and you'd like to continue 153 00:08:24,460 --> 00:08:27,360 chat, may I direct you to our bathroom facility? 154 00:08:30,620 --> 00:08:32,700 Which I believe are available at this time. 155 00:08:33,480 --> 00:08:35,000 Thank you, Alex. That's very thoughtful. 156 00:08:35,440 --> 00:08:39,059 Oh, hey, think nothing of it. Think nothing of it. Just go on up there, lock 157 00:08:39,059 --> 00:08:42,500 door, turn on the water, and do that yakety yak. 158 00:08:44,240 --> 00:08:45,860 Yakety yak. Don't talk back. 159 00:08:48,330 --> 00:08:49,610 All right, how's this for a great idea? 160 00:08:50,090 --> 00:08:54,950 Dinner, movie, and after, if everyone's good... Ice cream. 161 00:08:55,730 --> 00:08:56,730 Whoa. 162 00:08:59,250 --> 00:09:00,350 Come on, Mallory, coming? 163 00:09:00,990 --> 00:09:04,210 Um, I can't, Dad. I'm going out. I have a date. 164 00:09:04,750 --> 00:09:06,050 No, you don't have a date. 165 00:09:06,550 --> 00:09:07,550 Oh, I do. 166 00:09:07,890 --> 00:09:08,890 Who's this date with? 167 00:09:10,410 --> 00:09:11,990 A guy I met at the mall with Mallory. 168 00:09:12,330 --> 00:09:15,830 I'm sorry. You know, you can't run around a strange city with a guy you met 169 00:09:15,830 --> 00:09:17,810 mall. We're not going to be running around. 170 00:09:18,250 --> 00:09:19,750 We're going dancing at the hot house. 171 00:09:20,430 --> 00:09:21,930 You remember the hot house, don't you, Dad? 172 00:09:22,530 --> 00:09:25,670 That where you went dancing with, uh, what's her name? What was her name? 173 00:09:25,950 --> 00:09:27,330 Kathy? Kathy. 174 00:09:30,130 --> 00:09:31,430 It's not necessary, Marilyn. 175 00:09:31,710 --> 00:09:32,710 And neither is this little scene. 176 00:09:33,210 --> 00:09:34,210 Good night. 177 00:09:35,510 --> 00:09:37,630 Well, I want you back by 11. You hear me? 178 00:09:37,890 --> 00:09:38,910 Oh, 10 .30. 179 00:09:39,130 --> 00:09:40,650 Did you hear that? 10 .30. 180 00:09:50,730 --> 00:09:51,730 Hey, Carl, what you doing? 181 00:09:52,410 --> 00:09:54,490 I'm fixing this lamp for your mother. 182 00:09:56,470 --> 00:09:59,050 Dad's been working on that lamp for almost a year now. 183 00:10:00,450 --> 00:10:01,990 It's almost got it completely broken. 184 00:10:03,750 --> 00:10:06,110 Yeah, well, he's not too happy that I'm doing this. 185 00:10:07,090 --> 00:10:08,510 Hurts his pride, you know. 186 00:10:09,150 --> 00:10:11,410 He fancies himself a real handy guy. 187 00:10:11,950 --> 00:10:12,950 Dad handy? 188 00:10:13,690 --> 00:10:17,090 He's one of the only living Americans to lock himself in the trunk of his own 189 00:10:17,090 --> 00:10:18,090 car. 190 00:10:21,450 --> 00:10:22,450 What time do you have, Alex? 191 00:10:22,890 --> 00:10:23,890 It's almost midnight. 192 00:10:25,190 --> 00:10:27,510 I told Marilyn 10 .30. You heard me, right? 193 00:10:27,890 --> 00:10:30,130 Oh, yeah. Hey, don't worry about that, Uncle Rob. 194 00:10:30,590 --> 00:10:31,790 I'll make sure to be back any minute. 195 00:10:32,410 --> 00:10:34,850 You got to go with the flow in these things. 196 00:10:36,010 --> 00:10:37,030 Go with the flow, huh? 197 00:10:38,270 --> 00:10:39,890 Alex, I can't wait till you're a father. 198 00:10:41,310 --> 00:10:47,850 Uncle Rob, you and I, we're similar kind of guys, right? I mean, we're both 199 00:10:47,850 --> 00:10:48,850 conservative. 200 00:10:49,250 --> 00:10:50,250 We're both Republican. 201 00:10:50,920 --> 00:10:53,140 We're both heady guys. 202 00:10:55,120 --> 00:10:59,700 Granted, you've been through a lot of change, you know, with the divorce and 203 00:10:59,700 --> 00:11:04,440 all. And maybe, you know, maybe you're not as conservative as you once were. 204 00:11:05,400 --> 00:11:09,640 I mean, maybe you're not even a Republican anymore. 205 00:11:11,500 --> 00:11:13,660 Although that would rip my heart clean out. 206 00:11:15,320 --> 00:11:18,120 But let's just say you're not. 207 00:11:23,880 --> 00:11:24,940 I can understand that. 208 00:11:25,620 --> 00:11:26,620 I mean, I could. 209 00:11:27,420 --> 00:11:28,800 Hell, I've done it for my parents. 210 00:11:29,920 --> 00:11:35,560 But what I can't understand is why anyone with your earning potential would 211 00:11:35,560 --> 00:11:38,820 to sit at a table all night and fix a lamp. 212 00:11:41,160 --> 00:11:46,300 That's very satisfying, Alex. It's a great feeling that comes from working 213 00:11:46,300 --> 00:11:47,300 your hands. 214 00:11:48,800 --> 00:11:50,280 Are you still a Republican? 215 00:11:51,660 --> 00:11:52,820 How's it coming, Robbo? 216 00:11:53,480 --> 00:11:55,780 Ah, getting there, Steve -O. Need a hand? 217 00:11:56,260 --> 00:11:58,800 No, Steve -O. Robbo doesn't need a hand. 218 00:11:59,280 --> 00:12:00,280 Do you, Robbo? 219 00:12:01,220 --> 00:12:02,220 No, Mama. 220 00:12:06,400 --> 00:12:07,960 Uncle Robbo's doing bueno. 221 00:12:10,200 --> 00:12:15,500 Ah, Pop can only see us now, huh? His two sons vying for the chance to fix a 222 00:12:15,500 --> 00:12:16,500 lamp. 223 00:12:16,680 --> 00:12:17,680 But he laughs. 224 00:12:18,340 --> 00:12:21,940 He always said, you boys are not going to use your hands. You're going to 225 00:12:21,940 --> 00:12:23,600 college. No tools, you hear me? 226 00:12:23,960 --> 00:12:27,560 I don't want to see either of you with even a hammer in your hand unless you're 227 00:12:27,560 --> 00:12:28,560 opening a coconut. 228 00:12:30,140 --> 00:12:33,740 And yet we both ended up with tremendous ability in this area. 229 00:12:38,600 --> 00:12:41,760 I'm going to sleep. Good night. Good night, honey. Oh, good night, hon. Sleep 230 00:12:41,760 --> 00:12:43,020 well. Uh, Mal? 231 00:12:43,280 --> 00:12:44,280 Huh? 232 00:12:44,460 --> 00:12:46,500 Marilyn, uh, she didn't come back yet. 233 00:12:47,319 --> 00:12:49,160 Did you meet the guy she went out with tonight? 234 00:12:49,760 --> 00:12:50,760 Uh -huh. 235 00:12:51,020 --> 00:12:52,900 Oh, well, who is he? I mean, what's he like? 236 00:12:53,400 --> 00:12:56,720 Um, well, I don't know his name, Uncle Rob. But don't worry, she's in good 237 00:12:56,720 --> 00:12:58,020 hands. He's a Marine. 238 00:13:05,580 --> 00:13:09,060 Well, on that note, I'm gonna head out. 239 00:13:09,520 --> 00:13:10,860 Night. Good night. 240 00:13:11,800 --> 00:13:13,300 Uncle Rob, I gotta know. 241 00:13:14,360 --> 00:13:15,360 Are you? 242 00:13:15,900 --> 00:13:16,900 Am I what? 243 00:13:17,040 --> 00:13:18,040 Still a Republican. 244 00:13:19,180 --> 00:13:20,800 Alex, I am. 245 00:13:21,800 --> 00:13:23,500 I knew it. I knew it. 246 00:13:24,220 --> 00:13:30,740 I knew it. You may fix lamps and you may climb poles, but you're not washed up 247 00:13:30,740 --> 00:13:31,740 yet. 248 00:13:31,820 --> 00:13:33,520 I'm going to sleep like a baby. 249 00:13:34,200 --> 00:13:35,200 Good night. 250 00:13:35,560 --> 00:13:36,560 Well, 251 00:13:40,140 --> 00:13:42,380 it's after midnight and my daughter's out with the Marines. 252 00:13:43,440 --> 00:13:44,600 Look, Rob. 253 00:13:45,240 --> 00:13:49,320 I don't begin to understand how hard this must be for you and Marilyn, but 254 00:13:49,320 --> 00:13:50,460 can't just abdicate. 255 00:13:51,280 --> 00:13:52,660 You can't give way like that. 256 00:13:53,040 --> 00:13:57,040 I can't afford to waste the few hours a month I do get to spend with her arguing 257 00:13:57,040 --> 00:13:59,500 about these things, Stevie. I want to be a good guy. 258 00:13:59,840 --> 00:14:01,320 But you're her father, Rob. 259 00:14:01,720 --> 00:14:03,160 By a thread, Steven. 260 00:14:04,600 --> 00:14:05,880 I don't want to lose her. 261 00:14:07,000 --> 00:14:08,440 So I'm letting her go. 262 00:14:09,220 --> 00:14:10,940 That's no attitude, Rob. 263 00:14:11,920 --> 00:14:14,000 You got to let her know where the line is. 264 00:14:14,650 --> 00:14:16,330 The line she can't cross. 265 00:14:16,690 --> 00:14:17,710 You gotta be strong. 266 00:14:18,390 --> 00:14:20,790 Loving, but strong and decisive. 267 00:14:21,510 --> 00:14:22,510 Like you. 268 00:14:22,670 --> 00:14:23,670 Like me. 269 00:14:24,450 --> 00:14:25,450 Like him. 270 00:14:27,890 --> 00:14:28,890 Damn right. 271 00:14:32,350 --> 00:14:35,870 I've had two 17 -year -olds, and I know. 272 00:14:37,030 --> 00:14:39,350 Give them an inch, they'll wipe you out. 273 00:14:41,130 --> 00:14:43,830 I have daughters, Rob. I know what you're going through. 274 00:14:44,460 --> 00:14:50,780 When Mallory turned 17, I made it very clear I wanted to take an active part in 275 00:14:50,780 --> 00:14:53,540 deciding what type of young man she would be dating. 276 00:14:54,500 --> 00:14:55,780 How'd she wind up with Nick? 277 00:14:58,120 --> 00:14:59,300 She didn't listen to me. 278 00:15:02,940 --> 00:15:05,740 Come on, Andy. It's after midnight. Don't you think it's time for bed? 279 00:15:05,960 --> 00:15:07,900 Shh. Jonathan's telling a story. 280 00:15:08,400 --> 00:15:09,480 Where's your manners? 281 00:15:09,720 --> 00:15:10,720 Go on, Jonathan. 282 00:15:12,510 --> 00:15:14,970 Well, now my mom's going out with this guy named Eddie Wheaton. 283 00:15:15,210 --> 00:15:18,090 He's a real nice guy, and she says maybe someday they'll get married. 284 00:15:18,610 --> 00:15:22,550 Now, I'm not so happy about that, because then my name becomes Jonathan 285 00:15:22,550 --> 00:15:23,550 Wheaton. 286 00:15:27,610 --> 00:15:30,330 So how does it work, Jonathan? I mean, when do you see your mom and when do you 287 00:15:30,330 --> 00:15:31,049 see your dad? 288 00:15:31,050 --> 00:15:33,530 I spend one week with each. I go back and forth. 289 00:15:33,990 --> 00:15:34,990 Not bad. 290 00:15:35,790 --> 00:15:38,810 So your mommy and daddy can't tuck you in on the same night? 291 00:15:39,370 --> 00:15:40,710 I'm too old to get tucked in. 292 00:15:41,090 --> 00:15:42,090 Let's say you want. 293 00:15:43,089 --> 00:15:45,710 Then, no, they can't tuck me in on the same night. 294 00:15:46,190 --> 00:15:47,190 That's wild. 295 00:15:51,290 --> 00:15:53,710 Room for one more, you wacky night owls? 296 00:15:54,910 --> 00:15:58,670 Andy, it is nine hours past your bedtime. 297 00:15:59,710 --> 00:16:01,170 Is Marilyn back yet? 298 00:16:01,450 --> 00:16:04,770 No. No, she's not. Uncle Rob's getting a little worried about it. 299 00:16:05,210 --> 00:16:07,270 Yeah, Dad gets worried a lot lately. 300 00:16:08,290 --> 00:16:09,950 What were you guys talking about? Nothing. 301 00:16:12,400 --> 00:16:13,420 What were you talking about, Andy? 302 00:16:15,880 --> 00:16:16,880 Divorce. 303 00:16:17,040 --> 00:16:19,700 It's not bad, but you can't get tucked in. 304 00:16:21,080 --> 00:16:24,320 Well, hey, hey, you guys can talk about divorce all you want. I won't say a 305 00:16:24,320 --> 00:16:25,740 word. Oh, great. 306 00:16:25,940 --> 00:16:26,940 Here it comes. 307 00:16:27,520 --> 00:16:33,500 Divorce does not affect me in any way. 308 00:16:34,280 --> 00:16:36,940 All right, well, first of all, Mom and Dad are going to get divorced in the 309 00:16:36,940 --> 00:16:40,040 first place, but even if they were, I don't care. 310 00:16:41,340 --> 00:16:43,140 I mean, you know, in a year or two, I'm out of here. 311 00:16:43,860 --> 00:16:44,860 A year or two? 312 00:16:45,600 --> 00:16:47,420 Well, is there anything we can do to speed that up? 313 00:16:49,820 --> 00:16:54,320 My only concern is that I'm going to have to support Mom and Dad in their old 314 00:16:54,320 --> 00:16:55,320 age. 315 00:16:55,940 --> 00:16:57,040 I mean, that's the question. 316 00:16:57,600 --> 00:16:59,800 How much and when does it start? 317 00:17:05,319 --> 00:17:06,819 Hi. Hello. Hello. 318 00:17:07,800 --> 00:17:09,079 We were just talking about you. 319 00:17:11,280 --> 00:17:13,960 Andy, what in the world are you doing up at this hour? 320 00:17:14,160 --> 00:17:16,520 Waiting for you to tuck me in. It's your fault. 321 00:17:17,920 --> 00:17:18,960 Come on, come on. 322 00:17:19,319 --> 00:17:20,319 Let's go. 323 00:17:21,460 --> 00:17:23,380 Alex doesn't care if you get divorced. 324 00:17:24,500 --> 00:17:27,339 What? No, no, no. 325 00:17:27,680 --> 00:17:31,000 No, what I said was I didn't think you would ever get divorced. 326 00:17:32,480 --> 00:17:35,700 But if you did, I said... I don't care. 327 00:17:48,110 --> 00:17:50,570 I could say I was hungry, but I'm not. 328 00:17:51,290 --> 00:17:52,490 I'm worried about Marilyn. 329 00:17:53,210 --> 00:17:54,210 And you. 330 00:17:55,390 --> 00:17:56,830 She's doing this to hurt me. 331 00:17:57,750 --> 00:18:00,150 It doesn't take a major mind to figure that out. 332 00:18:01,870 --> 00:18:06,410 She had a nice life going, and to her way of thinking, I'm the one who screwed 333 00:18:06,410 --> 00:18:10,170 it all up for her, so she doesn't want me to forget it. 334 00:18:11,430 --> 00:18:12,550 I get the message. 335 00:18:13,470 --> 00:18:15,130 How about you? How are you holding up? 336 00:18:15,720 --> 00:18:17,540 As lousy as this is, okay. 337 00:18:18,020 --> 00:18:19,440 I did the right thing, Elise. 338 00:18:20,860 --> 00:18:23,720 Maureen and I just ground to a halt. 339 00:18:24,340 --> 00:18:25,340 We lost it. 340 00:18:26,460 --> 00:18:30,460 That thing we had that was so wonderful, it just went goodbye. 341 00:18:31,380 --> 00:18:35,580 You know, it's funny. I just flashed to the night that Stephen brought me to 342 00:18:35,580 --> 00:18:36,399 meet you. 343 00:18:36,400 --> 00:18:41,000 His married brother and his wife in this apartment on Bank Street over the 344 00:18:41,000 --> 00:18:44,960 bakery. Oh, that was a great bakery. G and Franco's. 345 00:18:45,590 --> 00:18:48,570 The two of you were unbelievably cute. 346 00:18:49,770 --> 00:18:53,410 A playing house, but for real. You know, it was so appealing. 347 00:18:53,830 --> 00:18:54,970 So grown up. 348 00:18:55,510 --> 00:18:57,010 Something that I wanted so much. 349 00:18:57,850 --> 00:19:01,090 Some of the greatest cannolis I ever ate came out of that bakery. 350 00:19:02,570 --> 00:19:03,750 That was quite a night. 351 00:19:05,250 --> 00:19:06,730 Maureen made lamb stew. 352 00:19:07,770 --> 00:19:08,950 We had some wine. 353 00:19:09,870 --> 00:19:11,190 We had some more wine. 354 00:19:12,530 --> 00:19:14,150 Remember we got to talking about... 355 00:19:14,540 --> 00:19:20,180 whether Stephen and I should quit school and go to Newfoundland and run a 356 00:19:20,180 --> 00:19:21,180 lighthouse. 357 00:19:24,220 --> 00:19:26,320 He said, he can't fix a lamp. 358 00:19:28,920 --> 00:19:30,340 How is he going to run a lighthouse? 359 00:19:31,640 --> 00:19:36,660 So Stephen asked Maureen, what do you think? And she said, you know, if you 360 00:19:36,660 --> 00:19:39,040 really love each other, you can be happy anywhere. 361 00:19:40,240 --> 00:19:41,360 Like Rob and me. 362 00:19:42,730 --> 00:19:45,790 I remember after you left, I said to Maureen, you know that, Elise, she isn't 363 00:19:45,790 --> 00:19:46,790 bad looking. 364 00:19:49,450 --> 00:19:53,510 Maureen said, no, she isn't. She's bright and charming. Even she'd be very 365 00:19:53,510 --> 00:19:57,050 proud. I said, yeah, boy, that doofus get lucky. 366 00:19:59,650 --> 00:20:00,970 Where the hell is Meryl? 367 00:20:01,670 --> 00:20:05,170 Should I be getting crazy here, Elise? Because I am. I'm getting crazy. It's 368 00:20:05,170 --> 00:20:06,170 of two. 369 00:20:07,690 --> 00:20:09,110 Just wait it out. 370 00:20:09,350 --> 00:20:11,850 Wait a little while longer and then maybe she'll... 371 00:20:15,110 --> 00:20:16,770 You're not just saying that, are you, Uncle Rob? 372 00:20:23,710 --> 00:20:24,770 Saying what, Alex? 373 00:20:25,030 --> 00:20:26,050 About being a Republican. 374 00:20:28,090 --> 00:20:30,130 No, Alex, I am a Republican. 375 00:20:32,150 --> 00:20:33,150 You're certain? 376 00:20:33,210 --> 00:20:34,210 I'm certain. 377 00:20:35,790 --> 00:20:37,770 Well, then, good night. 378 00:20:38,810 --> 00:20:39,810 Good night. 379 00:20:41,149 --> 00:20:42,750 Because if you're not... I am, Alex. 380 00:20:43,090 --> 00:20:44,810 I have an elephant on my key ring. 381 00:20:46,590 --> 00:20:48,410 Well, then, good night. 382 00:20:55,810 --> 00:20:56,810 Hello. 383 00:20:57,150 --> 00:20:58,450 That's okay, honey. We're still up. 384 00:20:59,270 --> 00:21:00,270 He's right here. 385 00:21:04,530 --> 00:21:05,530 Where are you? 386 00:21:06,490 --> 00:21:07,750 All right, I'll come get you. 387 00:21:08,639 --> 00:21:11,540 Oh, no. Oh, that's out of the question. Just give me the address. 388 00:21:13,400 --> 00:21:14,720 Marilyn, you don't even know him. 389 00:21:15,520 --> 00:21:17,180 Don't you dare hang up on me. 390 00:21:26,740 --> 00:21:28,340 She's going to spend the night at his place. 391 00:21:46,060 --> 00:21:49,480 Don't go away. There's more Family Ties coming up in less than 30 seconds. And 392 00:21:49,480 --> 00:21:52,620 tonight at 6, check out San Diego's favorite comedy lineup. That's right. 393 00:21:52,900 --> 00:21:55,080 Friends, Will and Grace, and everybody loves Raymond. 394 00:21:55,540 --> 00:21:56,540 Smile. 395 00:21:57,100 --> 00:22:01,400 You're watching San Diego's home for comedy, KSWB. Watch the Frog. 396 00:22:01,840 --> 00:22:02,860 Sit, Ubu, sit. 397 00:22:03,360 --> 00:22:04,360 Good dog. 30868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.