All language subtitles for family_ties_s06e10_mister_sister

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,720 --> 00:00:08,940 What would we do, baby, without us? 2 00:00:09,920 --> 00:00:14,480 What would we do, baby, without us? 3 00:00:15,760 --> 00:00:20,600 And there ain't no nothing we can't love each other through. 4 00:00:21,200 --> 00:00:26,220 What would we do, baby, without us? 5 00:00:34,540 --> 00:00:36,640 Don't roll the dough too thin. The cookies will burn in the oven. 6 00:00:36,880 --> 00:00:39,800 Why can't we get them out to work like everybody else? 7 00:00:41,680 --> 00:00:42,920 It's more fun this way. 8 00:00:43,360 --> 00:00:46,100 This is a special time between a mommy and her little boy. 9 00:00:46,460 --> 00:00:51,160 You know, just the two of us here together, working, sharing, creating. 10 00:00:51,480 --> 00:00:53,100 Mom, they're just cookies. 11 00:00:55,760 --> 00:00:57,460 Okay, guys, we'll try it again tomorrow. 12 00:00:57,960 --> 00:00:58,960 Hot cookies. 13 00:00:59,980 --> 00:01:00,980 Hey, Andy. 14 00:01:01,280 --> 00:01:02,280 Andy. 15 00:01:03,470 --> 00:01:04,470 What are you wearing? 16 00:01:04,530 --> 00:01:05,530 My apron. 17 00:01:06,450 --> 00:01:07,870 Take that off. It's minutes. 18 00:01:09,450 --> 00:01:11,670 You guys don't wear aprons? Yeah. 19 00:01:12,630 --> 00:01:13,930 Anyway, that's my apron. 20 00:01:15,730 --> 00:01:20,270 This is a totally inappropriate activity for Andy. That's ridiculous. We've been 21 00:01:20,270 --> 00:01:24,350 raising him in a sensitive, non -sexist atmosphere for almost six years now. 22 00:01:24,410 --> 00:01:25,850 Everything's worked out fine. Right, Stephen? 23 00:01:26,550 --> 00:01:29,390 Well, um... Well, you know, uh... 24 00:01:30,540 --> 00:01:31,540 Sure, sure. 25 00:01:31,800 --> 00:01:33,940 But there's nothing wrong with a little balance. 26 00:01:34,500 --> 00:01:38,100 A little yin, a little... Yang? 27 00:01:43,080 --> 00:01:45,880 Maybe it's time to try something different. 28 00:01:46,460 --> 00:01:47,620 Something guyish. 29 00:01:48,000 --> 00:01:49,100 Want to go shave? 30 00:01:51,660 --> 00:01:53,640 How about basketball, huh? 31 00:01:54,420 --> 00:01:58,120 Basketball. It'll teach you the thrill of competition, the exhilaration of 32 00:01:58,120 --> 00:01:59,580 exercise, the reward of... 33 00:01:59,980 --> 00:02:00,980 Team spirit. 34 00:02:01,440 --> 00:02:03,260 You just wanted someone you could beat, Alex. 35 00:02:04,020 --> 00:02:05,320 Yeah, beat you, Blondie. 36 00:02:06,120 --> 00:02:08,840 You wouldn't have beaten me, Alex, if you had let me use both hands. 37 00:02:13,760 --> 00:02:16,120 Oh, I thought I heard Nick down here. 38 00:02:16,440 --> 00:02:17,440 Hey. 39 00:02:18,800 --> 00:02:19,900 What's going on? Thanks. 40 00:02:20,340 --> 00:02:23,060 Um, Nick had a job interview. He's supposed to come over here afterwards. 41 00:02:23,380 --> 00:02:25,140 What kind of job is Nick trying to get now? 42 00:02:25,520 --> 00:02:29,160 It's a grant. I saw the job listing on campus, and I knew Nick would be perfect 43 00:02:29,160 --> 00:02:29,799 for it. 44 00:02:29,800 --> 00:02:30,719 What is it? 45 00:02:30,720 --> 00:02:31,720 Dean of admissions. 46 00:02:36,740 --> 00:02:38,260 I'll keep my fingers crossed, Mal. 47 00:02:38,560 --> 00:02:39,560 Hey, 48 00:02:40,380 --> 00:02:42,860 what happened? Did you get it? When did you start? 49 00:02:44,280 --> 00:02:48,780 Mal, I didn't get the job. You know, I don't think I'm going to be dean of 50 00:02:48,780 --> 00:02:49,780 admissions. 51 00:02:49,820 --> 00:02:50,920 I am John. 52 00:02:52,420 --> 00:02:55,260 There was this other job there that they thought I might be right for. 53 00:02:56,600 --> 00:02:59,450 Janitor. Nick, I think you're on to something. 54 00:02:59,710 --> 00:03:03,710 This is the janitor job at my sorority. I'm the one who wrote the ad. 55 00:03:04,450 --> 00:03:05,450 Janitor needed. 56 00:03:05,490 --> 00:03:07,790 Must have previous trash experience. 57 00:03:08,710 --> 00:03:09,710 This is exciting. 58 00:03:09,950 --> 00:03:12,170 You, my sorority, trash. 59 00:03:12,450 --> 00:03:13,630 It's all coming together. 60 00:03:15,490 --> 00:03:18,310 Okay, there's just two more applicants for the janitor job. 61 00:03:18,830 --> 00:03:21,330 Larry Brigante and Nick Moore. 62 00:03:22,410 --> 00:03:26,270 Mallory, maybe you should sit out those interviews. I mean, with your boyfriend 63 00:03:26,270 --> 00:03:29,810 being one of the applicants and all. Karen, I'm going to be completely and 64 00:03:29,810 --> 00:03:32,670 totally impartial here. I want what's best for the sorority. 65 00:03:33,610 --> 00:03:37,790 Well, Mr. Briganti, can you tell us something about your qualifications? 66 00:03:38,330 --> 00:03:44,490 I was chairman of the Custodial Institute of America from 1945 to 1980. 67 00:03:45,330 --> 00:03:47,790 Ohio Janitor of the Year, 1983. 68 00:03:50,090 --> 00:03:52,730 An inventor of the world famous Johnny Mop. 69 00:03:56,090 --> 00:04:01,630 Well, that's all fine and good, but have you ever worked at a sorority before? 70 00:04:03,390 --> 00:04:04,510 Can't say that I have. 71 00:04:05,170 --> 00:04:08,010 Well, do you think you could handle a place of this size? 72 00:04:08,690 --> 00:04:14,030 Well, I mean, if the White House wasn't a problem, I can't imagine this place 73 00:04:14,030 --> 00:04:15,030 would be. 74 00:04:15,390 --> 00:04:16,730 Well, thank you. 75 00:04:17,070 --> 00:04:18,750 We'll have to get back to you. 76 00:04:19,260 --> 00:04:20,680 Well, let me know as soon as you can. 77 00:04:21,060 --> 00:04:22,680 It's either this or the Taj Mahal. 78 00:04:24,760 --> 00:04:25,760 Nick Moore, please. 79 00:04:29,100 --> 00:04:30,100 Hey. 80 00:04:31,680 --> 00:04:32,980 That's the janitor for hello. 81 00:04:34,380 --> 00:04:38,700 Sisters, this is Nick Moore. Let's give him a nice gamma delta gamma hi. 82 00:04:39,120 --> 00:04:40,120 Hi. 83 00:04:44,580 --> 00:04:47,420 So, Nick, can you tell us something about yourself? 84 00:04:48,010 --> 00:04:53,030 Well, you know, I gotta tell you, it's all right off. I have no janitorial 85 00:04:53,030 --> 00:04:54,030 experience. 86 00:04:55,050 --> 00:04:56,050 I like that. 87 00:04:58,290 --> 00:04:59,290 He's honest. 88 00:04:59,530 --> 00:05:01,250 That's the most important thing in a janitor. 89 00:05:02,670 --> 00:05:06,330 Look, you know, I know if it wasn't for Mal here, I wouldn't even be considered 90 00:05:06,330 --> 00:05:07,330 for this job. 91 00:05:07,930 --> 00:05:11,370 I gotta tell you, I feel a little bit nervous being around all you smart 92 00:05:11,670 --> 00:05:16,090 Oh, Nick, no, don't be, please. No one's ever been nervous around us. No one's 93 00:05:16,090 --> 00:05:17,330 ever called us smart, either. 94 00:05:21,590 --> 00:05:26,370 You know, I can't help it. You see, college is not a place that I'm all that 95 00:05:26,370 --> 00:05:27,370 familiar with. 96 00:05:27,870 --> 00:05:30,610 Actually, high school is not a place I'm all that... 97 00:05:31,960 --> 00:05:36,760 familiar with either. Actually, Nick, a formal education is not a requirement 98 00:05:36,760 --> 00:05:37,760 for this job. 99 00:05:37,960 --> 00:05:39,340 Hey, then I'm your guy. 100 00:05:40,920 --> 00:05:47,200 But, you know, some interpersonal qualities you have that we might not 101 00:05:47,200 --> 00:05:48,240 about could be helpful. 102 00:05:49,240 --> 00:05:53,180 For instance, just are you an artist? 103 00:05:55,100 --> 00:05:56,640 Why, yes, I am. 104 00:06:00,120 --> 00:06:01,120 from an artist's residence. 105 00:06:01,200 --> 00:06:03,600 He can help us with floats, banners, posters. 106 00:06:03,940 --> 00:06:07,140 Maybe he could help us come up with decorations for the winter dance. 107 00:06:07,480 --> 00:06:12,420 Well, what seems to be the problem? We've tried paper snowflakes, paper 108 00:06:12,480 --> 00:06:13,820 It's all been done before. 109 00:06:14,080 --> 00:06:16,500 We've got a wastebasket full of bad ideas. 110 00:06:16,780 --> 00:06:18,380 Well, wait a minute here. 111 00:06:18,700 --> 00:06:23,040 Now, what you see as bad ideas, I see as snowballs. 112 00:06:23,300 --> 00:06:25,460 What? You see, you could paint. 113 00:06:27,160 --> 00:06:32,260 A whole bunch of these and crumple them all up and turn them into snowballs and 114 00:06:32,260 --> 00:06:39,000 have a winter wonderland of snowballs for your sorority dance. 115 00:06:39,220 --> 00:06:40,700 I like that. I like that. Go with it. 116 00:06:43,060 --> 00:06:46,860 See, you can throw them at each other and have a fight or you can glue them 117 00:06:46,860 --> 00:06:50,700 together and make a fort or you can just pour water on them and turn them into 118 00:06:50,700 --> 00:06:51,700 slush. 119 00:06:52,780 --> 00:06:55,080 Okay. All those in favor of Nick? 120 00:06:56,760 --> 00:06:58,520 Well, it's settled. Welcome, Nick. 121 00:06:58,840 --> 00:07:01,520 Let's all give him a nice gamma delta gamma. You're hired. 122 00:07:01,780 --> 00:07:02,780 You're hired. 123 00:07:04,640 --> 00:07:08,860 Okay, now the object of the game is simply toss this ball into the basket. 124 00:07:10,080 --> 00:07:11,080 Humor. 125 00:07:11,340 --> 00:07:12,340 All right, now try. 126 00:07:15,980 --> 00:07:19,360 All right, well, that's pretty good. That's pretty good. Now let me show you 127 00:07:19,360 --> 00:07:21,880 it's done. There you go. Oops. Hey, Dad. 128 00:07:22,760 --> 00:07:25,080 Let me have a shot. I think Andy could have the pleasure of seeing the ball 129 00:07:25,080 --> 00:07:26,680 actually go through the hoop once. 130 00:07:28,500 --> 00:07:29,500 Give me the ball. 131 00:07:29,700 --> 00:07:32,760 Forget it. Yeah, give me the ball. Alex, I'm teaching him. I'm teaching him. 132 00:07:33,180 --> 00:07:35,060 Andy, let's get out of here before it gets ugly. 133 00:07:36,620 --> 00:07:39,960 Here we go. 134 00:07:40,660 --> 00:07:41,659 Two points. 135 00:07:41,660 --> 00:07:47,720 I don't want any more basketball in the house, Stephen. 136 00:07:48,000 --> 00:07:49,000 Okay, okay. 137 00:07:49,860 --> 00:07:52,220 You know, he really is a discipline problem, Mom. 138 00:07:54,740 --> 00:07:55,740 Cheater. 139 00:07:58,000 --> 00:07:59,700 Hi. Hi, you going out? 140 00:08:00,060 --> 00:08:00,879 Oh, yeah. 141 00:08:00,880 --> 00:08:03,840 Nick's coming over to pick me up. We're going to go to his place and watch TV. 142 00:08:04,360 --> 00:08:05,700 How's Nick doing down at the sororities? 143 00:08:06,320 --> 00:08:07,840 Well, he's really gotten into it. 144 00:08:08,080 --> 00:08:09,080 You know, he's always there. 145 00:08:09,720 --> 00:08:12,840 But today he's coming over, and it's just going to be the two of us together. 146 00:08:12,960 --> 00:08:14,820 We're going to make popcorn and watch cartoons. 147 00:08:15,320 --> 00:08:17,240 The old think tank in action, huh? 148 00:08:18,830 --> 00:08:19,950 Have a wonderful time. 149 00:08:20,290 --> 00:08:21,290 All right. 150 00:08:22,470 --> 00:08:23,470 Hey. 151 00:08:26,070 --> 00:08:27,070 Hi. 152 00:08:27,470 --> 00:08:30,090 Um, Nick, what's going on? 153 00:08:30,370 --> 00:08:33,789 A little change of plans. We're all going to go over to a football game. 154 00:08:34,370 --> 00:08:36,630 Oh, I thought we were going to spend the afternoon together. 155 00:08:36,950 --> 00:08:40,190 I mean, just the two of us. Yeah, I know, you know, but that was before the 156 00:08:40,190 --> 00:08:41,470 girls asked me to go to the game. 157 00:08:42,450 --> 00:08:44,390 You never liked football before, Nick. 158 00:08:44,590 --> 00:08:46,970 Yeah, I never knew the cheers before, but now... 159 00:08:49,230 --> 00:08:53,550 I have a lot of homework to do. So you all go ahead and have fun. 160 00:08:53,910 --> 00:08:57,790 All right, babe. Well, we'll see you later. 161 00:08:58,130 --> 00:08:59,770 Don't work too hard, huh? Bye -bye. 162 00:09:00,290 --> 00:09:05,010 Hear us ring. Hear us ring. Ring, ding, ring. Let's go, Greg. Hey! 163 00:09:07,750 --> 00:09:08,750 Okay. 164 00:09:09,070 --> 00:09:10,070 Where's Mallory? 165 00:09:10,390 --> 00:09:12,630 She's upstairs getting ready for her sorority dance. 166 00:09:12,930 --> 00:09:15,850 I want to give her the truck for her to bring with her tonight. 167 00:09:16,940 --> 00:09:20,560 That's a great idea, Andy. That'll make Mallory the only girl at the dance with 168 00:09:20,560 --> 00:09:21,560 a truck. 169 00:09:21,960 --> 00:09:23,940 Everybody will be really jealous. 170 00:09:25,180 --> 00:09:28,520 Give Mallory that truck. I'm sure she doesn't have anything like it in her 171 00:09:28,520 --> 00:09:29,900 closet. Yeah, that's great. 172 00:10:22,160 --> 00:10:23,320 You told me. I told you. 173 00:10:23,600 --> 00:10:24,600 Hi. 174 00:10:28,740 --> 00:10:29,740 Hi, Jen. 175 00:10:30,660 --> 00:10:33,840 That's a fabulous dress, Mel. It really goes with the truck. 176 00:10:34,240 --> 00:10:36,080 Boy, you sure look great, honey. 177 00:10:39,640 --> 00:10:41,020 I'm just not up for tonight. 178 00:10:41,480 --> 00:10:45,460 I mean, ever since they made Nick an honorary member of the sorority, I never 179 00:10:45,460 --> 00:10:46,700 get to see him alone anymore. 180 00:10:47,080 --> 00:10:50,480 And when I do, it's always gamma delta gamma this, gamma delta gamma that. 181 00:10:51,020 --> 00:10:54,440 It's making me crazy. I never thought I'd have to call my boyfriend's sister. 182 00:10:56,680 --> 00:10:58,720 Oh, I don't know, ma 'am. I think he's kind of cute. 183 00:10:59,240 --> 00:11:05,660 I mean... Picture him right now. He's at home, choosing an outfit, crimping, 184 00:11:05,860 --> 00:11:07,980 putting on dippity -doo. 185 00:11:10,360 --> 00:11:12,320 I can't believe the way Nick has changed. 186 00:11:12,740 --> 00:11:15,940 Now he's hopping around all the time, perky, singing. 187 00:11:16,600 --> 00:11:18,300 It's like going out with Annette Funicello. 188 00:11:23,150 --> 00:11:24,069 Tell him how you feel. 189 00:11:24,070 --> 00:11:25,170 No, not yet. 190 00:11:26,070 --> 00:11:27,070 Not yet. 191 00:11:31,250 --> 00:11:32,250 Hey. 192 00:11:32,950 --> 00:11:33,950 Now. 193 00:11:34,770 --> 00:11:35,770 Sister. 194 00:11:38,410 --> 00:11:42,070 Yeah, Mr. Keaton, would you be interested in buying some raffle 195 00:11:42,070 --> 00:11:45,250 know, I'm... We're trying to bring some members of our sorority over from China. 196 00:11:45,470 --> 00:11:46,730 Oh, well, that's great. 197 00:11:50,320 --> 00:11:55,100 But let me share with you a little secret that I learned from the girl. 198 00:11:56,200 --> 00:11:58,220 Hairspray helps remove ink spots. 199 00:11:58,800 --> 00:11:59,800 Got it. 200 00:12:01,760 --> 00:12:03,720 So, uh, Mal, you look great. 201 00:12:04,060 --> 00:12:08,960 Nick, I think you've been taking the sorority stuff a little too seriously. 202 00:12:09,500 --> 00:12:10,500 Oh, really? 203 00:12:16,140 --> 00:12:19,980 You know, Mal, I was hoping maybe some of it would rub off on you. And if 204 00:12:19,980 --> 00:12:24,140 something does rub off on you, may I suggest rinsing it briskly with some 205 00:12:24,140 --> 00:12:25,140 salt? 206 00:12:25,600 --> 00:12:28,480 I think you're missing my point. 207 00:12:29,020 --> 00:12:32,760 I think you've become a little too involved with Gamma Delta Gamma. 208 00:12:33,100 --> 00:12:36,800 Well, Mal, you know, I think you take Gamma Delta Gamma a little for granted. 209 00:12:37,140 --> 00:12:39,320 You see, I don't think you showed enough respect. 210 00:12:39,700 --> 00:12:43,400 As a matter of fact, you know, I have been reviewing the Gamma Delta Gamma 211 00:12:43,400 --> 00:12:44,400 rulebook. 212 00:12:44,540 --> 00:12:50,480 And I have found out that you break almost every rule in it. For instance, 213 00:12:50,480 --> 00:12:54,780 should only entertain male visitors on the porch or in the parlor. 214 00:12:55,700 --> 00:12:58,280 You should never cross your legs while wearing a skirt. 215 00:13:01,300 --> 00:13:06,100 And at all sorority functions after 6 p .m., you should always wear gloves. 216 00:13:07,000 --> 00:13:09,380 Nick, those rules are from 1937. 217 00:13:09,740 --> 00:13:12,240 Hey, so what? You know, you still got to follow them. 218 00:13:12,880 --> 00:13:16,120 Listen. Mal, I would really hate to bring you up on charges. 219 00:13:17,940 --> 00:13:20,500 Now, look, you're a Gamma Delta Gamma girl, huh? 220 00:13:20,740 --> 00:13:21,740 Act like one. 221 00:13:25,700 --> 00:13:26,720 Hey, babe. 222 00:13:27,160 --> 00:13:29,160 Great party, huh? Oh, yeah, it's great. 223 00:13:29,500 --> 00:13:31,960 I hope you don't mind me doing a little cleaning up now and then. 224 00:13:32,180 --> 00:13:34,360 Oh, no, go right ahead. It's your job. 225 00:13:34,700 --> 00:13:39,680 Okay. Oh, you know, say, you really should put that drink on a coaster, not 226 00:13:39,680 --> 00:13:41,060 table. You're going to ruin the finish there. 227 00:13:41,800 --> 00:13:42,800 Thank you. 228 00:13:46,130 --> 00:13:49,750 Congratulations. Everyone just loved all the decorations. You really did a great 229 00:13:49,750 --> 00:13:51,170 job. Oh, hey, thanks. 230 00:13:51,390 --> 00:13:55,810 My favorite is definitely the mothball igloo. Oh, me too. 231 00:13:56,110 --> 00:14:01,210 You know, it's attractive and snow -like, yet it keeps pests away from our 232 00:14:01,210 --> 00:14:02,210 warts. 233 00:14:03,150 --> 00:14:04,230 You're incredible. 234 00:14:05,910 --> 00:14:06,990 Okay, everyone. 235 00:14:07,430 --> 00:14:10,410 It's time to sing the Gamma Delta Gamma Sisterhood. 236 00:14:52,880 --> 00:14:55,360 Men to women from mere girls. 237 00:14:55,880 --> 00:14:58,300 Oh, gamma, delta, gamma. 238 00:14:58,660 --> 00:15:02,340 Here before you win our gowns and our pearls. 239 00:15:07,020 --> 00:15:08,560 Where did you get that birth? 240 00:15:08,940 --> 00:15:10,120 Read your rule book. 241 00:15:12,180 --> 00:15:14,740 Nick, you really didn't have to sing that song. 242 00:15:15,020 --> 00:15:18,220 Yeah, I did, Mal. If you read the rule book... No, I don't want to read my rule 243 00:15:18,220 --> 00:15:19,220 book. 244 00:15:20,220 --> 00:15:21,320 And now... 245 00:15:24,650 --> 00:15:30,490 The crowning of the 1987 Gamma Delta Gamma Winter Dance Snow Queen. 246 00:15:32,090 --> 00:15:33,270 All right. 247 00:15:34,270 --> 00:15:39,450 Venue, 1987 Gamma Delta Gamma Snow Queen. 248 00:15:58,730 --> 00:15:59,790 Boyfriends with Snow Queen. 249 00:16:01,990 --> 00:16:04,910 Ladies, gentlemen, sisters. 250 00:16:07,710 --> 00:16:11,090 This is a most momentous occasion. 251 00:16:11,490 --> 00:16:14,770 Nick, come on. Stop it. What do you think you're doing? 252 00:16:15,350 --> 00:16:18,210 Well, I'm just saying my acceptance speech here. 253 00:16:18,470 --> 00:16:22,610 You have a job here. That's it. Why can't you just show up, punch in your 254 00:16:22,610 --> 00:16:23,610 card, and go home? 255 00:16:25,150 --> 00:16:26,150 Okay. 256 00:16:26,970 --> 00:16:27,970 I'll leave. 257 00:16:29,300 --> 00:16:30,300 Excuse me. 258 00:16:30,820 --> 00:16:31,820 Excuse me. 259 00:17:40,620 --> 00:17:41,419 How was the dance? 260 00:17:41,420 --> 00:17:42,740 I had a terrible time. 261 00:17:43,460 --> 00:17:45,960 Nick spent half the evening cleaning up. 262 00:17:46,500 --> 00:17:49,660 And then he sang the Gamma Delta Gamma song solo. 263 00:17:50,460 --> 00:17:53,180 And then he was crowned Snow Queen. 264 00:17:56,420 --> 00:17:57,800 Sounds like a full evening. 265 00:17:59,000 --> 00:18:02,980 I yelled at him in front of everyone. I mean, there he was, the Snow Queen, 266 00:18:03,080 --> 00:18:04,740 surrounded by his ladies and waiting. 267 00:18:05,120 --> 00:18:07,720 I just flipped out. 268 00:18:08,480 --> 00:18:09,680 Well, don't worry about it, Mel. 269 00:18:11,980 --> 00:18:17,280 Now that Nick is queen, I'm sure he'll calm down. 270 00:18:18,760 --> 00:18:20,800 Well, honey, but didn't you talk to him? 271 00:18:22,180 --> 00:18:25,820 I tried. He wouldn't listen to me. He kept giving me etiquette lessons and 272 00:18:25,820 --> 00:18:26,820 household tips. 273 00:18:27,760 --> 00:18:30,580 Well, you know, I tried that hairspray trick. It really worked. 274 00:18:32,720 --> 00:18:35,440 Oh, Nick. Well, we've heard the news. 275 00:18:36,040 --> 00:18:40,920 Nick, Nick, tell me. Tell me. What do you think put you over the top? 276 00:18:41,770 --> 00:18:42,770 What is it, talent? 277 00:18:43,450 --> 00:18:44,450 Swim suit? 278 00:18:46,310 --> 00:18:48,410 Uh, just lucky, I guess. 279 00:18:48,730 --> 00:18:53,270 Well, it's an honor to have the Snow Queen in our house. Absolutely. 280 00:18:57,370 --> 00:18:59,790 Good evening, Your Majesty. Hey. 281 00:19:05,170 --> 00:19:06,170 Hey. 282 00:19:06,470 --> 00:19:07,470 Hi. 283 00:19:08,110 --> 00:19:11,110 So, uh, how'd the rest of the dance go? 284 00:19:11,720 --> 00:19:12,720 All right, I guess. 285 00:19:12,900 --> 00:19:14,920 We had to elect a new Snow Queen. 286 00:19:15,560 --> 00:19:18,340 But you're still the runner -up. 287 00:19:18,820 --> 00:19:23,440 It's an important job. In case the new Snow Queen can't fulfill all her 288 00:19:23,440 --> 00:19:25,860 responsibilities, you'd have to step in. 289 00:19:28,660 --> 00:19:29,820 Look, Mel, 290 00:19:30,720 --> 00:19:34,780 I've been thinking about what you said and how I've been acting lately. 291 00:19:36,300 --> 00:19:40,260 And I kind of realized that I went over the edge with this sorority stuff. Oh, 292 00:19:40,400 --> 00:19:45,120 no, no. I'm the one. I totally overreacted. I mean, you have a right to 293 00:19:45,120 --> 00:19:46,120 fun. 294 00:19:46,180 --> 00:19:48,000 Not every guy gets to be Snow Queen. 295 00:19:50,020 --> 00:19:53,740 You know, I just had no idea that it would bother you so much. 296 00:19:53,960 --> 00:19:58,020 You know, it's just I got so caught up with being part of a group, a member of 297 00:19:58,020 --> 00:20:01,120 club. I never had that. I just felt good to belong. 298 00:20:02,140 --> 00:20:03,840 Well, I didn't know you needed that. 299 00:20:04,750 --> 00:20:06,450 I always thought you were a loner. 300 00:20:06,790 --> 00:20:11,050 I never really did good in group situations. I never really fit in. 301 00:20:11,850 --> 00:20:18,690 You see, the sorority was the first group that really accepted me as 302 00:20:18,690 --> 00:20:20,190 me. I finally fit in. 303 00:20:20,970 --> 00:20:24,190 I guess I felt like you fit in too well. 304 00:20:25,610 --> 00:20:30,370 I mean, you were always at the sorority, and you were always with the girls. I 305 00:20:30,370 --> 00:20:32,610 never got to see you alone, and, um... 306 00:20:33,000 --> 00:20:34,520 I guess I felt a little threatened. 307 00:20:34,800 --> 00:20:35,800 Why? 308 00:20:37,420 --> 00:20:39,340 Because I didn't feel special anymore. 309 00:20:42,160 --> 00:20:45,620 Because all of a sudden you're spending time with all these girls and you're 310 00:20:45,620 --> 00:20:48,340 having all this fun with them, the kind of fun I thought you could only have 311 00:20:48,340 --> 00:20:49,340 with me. 312 00:20:50,240 --> 00:20:53,240 And I felt like you didn't need me anymore. 313 00:20:54,460 --> 00:20:58,740 I'll always need you. You are my girlfriend. They are just my sisters. 314 00:21:00,490 --> 00:21:01,770 Well, you're my sister, too. 315 00:21:04,190 --> 00:21:09,130 Now, you are very, very special to me. 316 00:21:10,650 --> 00:21:11,650 I am? 317 00:21:11,690 --> 00:21:12,690 Yeah. 318 00:21:13,270 --> 00:21:15,730 Because you're the only girl that I'll ever love. 319 00:21:17,710 --> 00:21:19,090 I love you, Nick. 320 00:21:22,310 --> 00:21:29,010 I propose a toast to the best janitor and snow queen in the history of Gamma 321 00:21:29,010 --> 00:21:30,010 Delta Gamma. 322 00:21:33,160 --> 00:21:34,440 Uh, you got a coaster for that? 323 00:22:02,760 --> 00:22:03,760 Sit, Ubu, sit. 324 00:22:04,020 --> 00:22:05,020 Good dog. 25752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.