All language subtitles for family_ties_s05e22_my_name_is_alex_1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,360 --> 00:00:16,680 I bet we've been together for a million years. 2 00:00:17,200 --> 00:00:21,920 And I bet we'll be together for a million more. 3 00:00:23,400 --> 00:00:27,640 Oh, it's like I started breathing on the night we kissed. 4 00:00:28,500 --> 00:00:33,180 And I can't remember what I ever did before. 5 00:00:34,320 --> 00:00:38,640 What would we do, baby, without us? 6 00:00:39,580 --> 00:00:41,180 What would we do? 7 00:00:49,210 --> 00:00:50,210 Mom, 8 00:01:04,470 --> 00:01:07,850 Dad, and Alex and Mallory will be back from the funeral real soon. 9 00:01:08,290 --> 00:01:12,210 And after we finish our cocoa, you and I are going to play jack. 10 00:01:12,550 --> 00:01:13,970 And then we're going to play poker. 11 00:01:14,190 --> 00:01:16,050 And if they're not back by then... 12 00:01:18,410 --> 00:01:19,990 You and I are going to Mexico. 13 00:01:20,910 --> 00:01:21,930 What's a funeral? 14 00:01:22,270 --> 00:01:26,390 Well, a funeral is where you go to show respect for someone who died. Who died? 15 00:01:26,810 --> 00:01:28,050 Greg, Alex's friend. 16 00:01:28,410 --> 00:01:29,750 I would like to meet him. 17 00:01:32,190 --> 00:01:33,270 That's going to be tough. 18 00:01:34,030 --> 00:01:36,390 You see, when someone dies, you never see them again. 19 00:01:36,730 --> 00:01:39,130 Why? Because they're dead. They're gone. 20 00:01:39,450 --> 00:01:42,290 Why? Because their life's over. That's all. 21 00:01:42,510 --> 00:01:43,329 But why? 22 00:01:43,330 --> 00:01:44,330 Because. 23 00:01:46,700 --> 00:01:47,940 Where do babies come from? 24 00:01:54,620 --> 00:01:55,620 Hi, kids. 25 00:01:55,720 --> 00:01:58,260 We didn't come back. We were going to go to Mexico. 26 00:01:59,720 --> 00:02:01,680 It was a long afternoon. 27 00:02:02,740 --> 00:02:05,100 Come on, Andy. We'll go look at travel brochures. 28 00:02:10,300 --> 00:02:11,300 You all right? 29 00:02:11,620 --> 00:02:12,620 It's just crazy. 30 00:02:13,000 --> 00:02:14,000 So hard to accept. 31 00:02:14,500 --> 00:02:15,560 I was only 21. 32 00:02:17,100 --> 00:02:21,660 I tried talking to his mother, but all I could say was, I'm sorry. 33 00:02:21,860 --> 00:02:22,819 I'm sorry. 34 00:02:22,820 --> 00:02:24,660 What else can you say? People are in shock. 35 00:02:25,280 --> 00:02:26,280 Look at Alex. 36 00:02:26,960 --> 00:02:29,180 Everyone has their own personal way of grieving. 37 00:02:30,020 --> 00:02:32,260 Was that a funeral or what? 38 00:02:36,880 --> 00:02:39,480 I mean, people showed up. I like that. 39 00:02:40,780 --> 00:02:44,500 All the guys are there showing their respect, and showing respect for the 40 00:02:44,500 --> 00:02:45,500 is very important. 41 00:02:46,130 --> 00:02:47,490 Because the dad had an image problem. 42 00:02:51,310 --> 00:02:52,310 Don't you think, Mom? 43 00:02:53,310 --> 00:02:54,310 I've always felt that. 44 00:02:56,150 --> 00:02:59,730 Honey, I think you should go upstairs and lie down. Get some rest. No, Mom, I 45 00:02:59,730 --> 00:03:00,870 don't want to lie down. I'm fine. 46 00:03:01,130 --> 00:03:03,370 I'm fine. Hey, I'm a lucky guy. 47 00:03:03,990 --> 00:03:04,990 Real lucky. 48 00:03:06,090 --> 00:03:08,310 I was supposed to be in that car with Greg. 49 00:03:09,350 --> 00:03:10,350 But I wasn't. 50 00:03:11,330 --> 00:03:13,550 He said, Alex, come with me. 51 00:03:14,040 --> 00:03:17,100 Have to help my brother move a piano. Short time, 15 minutes out of your life. 52 00:03:17,240 --> 00:03:18,240 What do I say? 53 00:03:18,700 --> 00:03:19,700 No way, Greg. 54 00:03:19,820 --> 00:03:20,820 I'm busy now. 55 00:03:21,740 --> 00:03:22,740 And why? 56 00:03:23,400 --> 00:03:24,680 Because I didn't want to be bothered. 57 00:03:26,020 --> 00:03:27,020 Because I'm selfish. 58 00:03:27,860 --> 00:03:30,820 Do you believe that selfishness saved my life? 59 00:03:32,460 --> 00:03:33,860 I knew it would come in handy. 60 00:03:36,140 --> 00:03:39,920 Honey, I really think you should lie down. You need it. Mom, mom, mom, mommy. 61 00:03:40,060 --> 00:03:42,400 Mommy, I don't want to lie down now, okay? I want to stay up. I want to keep 62 00:03:42,400 --> 00:03:43,400 moving. Okay. 63 00:03:44,600 --> 00:03:45,820 How about my eulogy? 64 00:03:46,260 --> 00:03:47,340 Huh? Was that great? 65 00:03:47,980 --> 00:03:49,320 What's up with that working on that? 66 00:03:49,660 --> 00:03:51,100 How would you rate that? Great? 67 00:03:51,680 --> 00:03:53,360 Incredible? Unbelievably touching? What? 68 00:03:55,000 --> 00:03:58,280 I didn't feel it was necessary to mention his net worth. 69 00:04:02,240 --> 00:04:04,920 Are you kidding me, Dad? People love that. 70 00:04:05,560 --> 00:04:09,360 Maybe so. But I thought you could have stopped there. No need to get into 71 00:04:09,360 --> 00:04:10,400 projected earnings. 72 00:04:13,200 --> 00:04:15,620 I agree with Dad. It was really gauche. 73 00:04:17,740 --> 00:04:22,660 Yeah, well, I didn't find your comments particularly apropos either, Mal. 74 00:04:23,760 --> 00:04:25,300 Me, not apropos? 75 00:04:27,660 --> 00:04:28,940 He's lying there in the coffin. 76 00:04:30,440 --> 00:04:32,760 You don't have to say a tie didn't go with his suit. 77 00:04:35,920 --> 00:04:37,360 Well, they didn't, Alex. 78 00:04:37,820 --> 00:04:39,480 Please, brown and gray? 79 00:04:40,080 --> 00:04:41,620 I want to be caught dead in those colors. 80 00:04:45,440 --> 00:04:51,000 Maybe our time would be better spent remembering what a special young man 81 00:04:51,000 --> 00:04:52,000 was. 82 00:04:52,700 --> 00:04:54,560 Yeah. Yeah, I like you thinking, Mommy. 83 00:04:57,420 --> 00:04:58,520 Why don't you kick it off? 84 00:05:00,860 --> 00:05:04,800 I remember when Andy was born, Greg gave me a Bible. 85 00:05:05,580 --> 00:05:08,340 And he said, Mrs. Keaton, I know that you're not a particularly religious 86 00:05:08,340 --> 00:05:11,730 person. But if this turns out to be another Alex, you're going to need it. 87 00:05:13,770 --> 00:05:17,730 What a guy, that Gregor. What a sports nut. I don't think anybody loved the 88 00:05:17,730 --> 00:05:19,250 Indians as much as Greg did. 89 00:05:19,510 --> 00:05:21,830 I don't think I ever saw him without his Indians cap on. 90 00:05:23,010 --> 00:05:24,450 Yeah, they should have buried him in it. 91 00:05:26,870 --> 00:05:28,650 I wouldn't have gone with the suit. 92 00:05:31,190 --> 00:05:32,190 What's the difference? 93 00:05:32,630 --> 00:05:34,390 The tie already ruined the suit. 94 00:05:36,490 --> 00:05:39,250 And that ends the remembering portion of our program. 95 00:05:40,530 --> 00:05:43,250 Why don't we just go upstairs and get changed? 96 00:05:47,750 --> 00:05:48,750 Greg? 97 00:05:56,590 --> 00:05:57,590 Greg? 98 00:06:00,190 --> 00:06:01,790 What are you doing here? 99 00:06:05,160 --> 00:06:07,420 And you're alive. That's no reason we can't be friends. 100 00:06:08,200 --> 00:06:13,260 I'm not saying we can double date anymore, but... Gregor is back! 101 00:06:16,760 --> 00:06:17,760 Hey! 102 00:06:22,060 --> 00:06:23,060 How you doing? 103 00:06:23,220 --> 00:06:24,940 It's a new dance I'm working on. 104 00:06:27,260 --> 00:06:28,600 The Keaton Samba. 105 00:06:34,540 --> 00:06:35,720 Come on, try it, everybody. 106 00:06:41,640 --> 00:06:43,260 Alex, why don't you come on up? 107 00:06:43,700 --> 00:06:46,480 Oh, I can't, Dad. I'm not finished with the dance. I'm making a real 108 00:06:46,480 --> 00:06:47,480 breakthrough with it. 109 00:06:48,320 --> 00:06:51,560 I just, I don't know whether to end it with a dip or a twist. 110 00:06:53,300 --> 00:06:55,620 Alex, you've experienced a great loss here. 111 00:06:56,500 --> 00:07:01,520 You can't expect to answer all the questions or expect pain to go away in 112 00:07:01,520 --> 00:07:02,520 night. 113 00:07:03,360 --> 00:07:05,740 Don't rush yourself through this. Time is what you need. 114 00:07:07,040 --> 00:07:08,040 Right. Thanks, Dad. 115 00:07:08,300 --> 00:07:09,300 Thanks. 116 00:07:16,320 --> 00:07:20,520 Come on, Alex. You promised. I have to help my brother move a piano. No way, 117 00:07:20,560 --> 00:07:21,560 Greg. I'm busy. 118 00:07:21,840 --> 00:07:25,060 It's a short drive. Fifteen minutes out of your life. No, Gregor. 119 00:07:25,360 --> 00:07:27,020 No. No, I'm sorry. 120 00:07:27,340 --> 00:07:28,299 I'm not going. 121 00:07:28,300 --> 00:07:31,940 Now, you are one hour and forty -seven minutes late, and I have a schedule to 122 00:07:31,940 --> 00:07:35,880 keep. There are women in need of my attention lined up all over this city. 123 00:07:37,020 --> 00:07:39,860 Who are you kidding, Alex? You haven't had a date in three months. 124 00:07:41,500 --> 00:07:43,260 You imagine what that's doing to these women? 125 00:07:47,180 --> 00:07:48,800 We could have a riot on our hands. 126 00:07:49,940 --> 00:07:53,760 You told me you'd help, and I promised my brother you'd be there. 127 00:07:53,980 --> 00:07:55,100 No, Greg, I'm sorry. 128 00:07:56,280 --> 00:07:57,860 Busy man here, okay? 129 00:07:58,280 --> 00:07:59,940 Next time, be on time. 130 00:08:00,680 --> 00:08:01,680 Fine. 131 00:08:17,230 --> 00:08:19,930 I keep asking myself, is there a better way? 132 00:08:21,030 --> 00:08:24,370 Is there another way to pass through this existence? 133 00:08:25,670 --> 00:08:29,990 And I've always admired people who had religion in their lives. You know, it 134 00:08:29,990 --> 00:08:31,450 always seemed to bring such comfort to them. 135 00:08:32,950 --> 00:08:39,650 Brother Timothy, I've lost a very close friend. 136 00:08:40,309 --> 00:08:46,030 I mean, one moment he was here, and then he was gone, and I feel so lost. 137 00:08:46,830 --> 00:08:47,830 Mm -hmm. 138 00:08:49,250 --> 00:08:54,070 And I find myself questioning everything. I mean, who am I? Why am I 139 00:08:54,070 --> 00:08:55,070 are you here? 140 00:08:55,370 --> 00:08:57,410 Well, I'm here because you called me on the telephone. 141 00:09:04,130 --> 00:09:05,590 Well, that clears that one up. 142 00:09:07,330 --> 00:09:08,750 I want to help you, Alex. 143 00:09:09,510 --> 00:09:10,510 How can I help? 144 00:09:11,890 --> 00:09:15,930 Brother Timothy, I've given this quite a lot of thought, and I'm quite... 145 00:09:16,739 --> 00:09:20,900 when I say I think I want to be a monk. 146 00:09:23,420 --> 00:09:24,420 Mm -hmm. 147 00:09:25,880 --> 00:09:30,200 There is, however, one question I must ask. 148 00:09:30,420 --> 00:09:31,540 No girls. That was it. 149 00:09:39,680 --> 00:09:44,380 Okay. Now, when you say no girls, does that mean, you know, not even on 150 00:09:44,380 --> 00:09:45,380 weekends? 151 00:09:45,640 --> 00:09:47,160 Not even on Valentine's Day. 152 00:09:48,700 --> 00:09:52,680 All right, but what if you were wrong? I mean, what if you weren't meant to be a 153 00:09:52,680 --> 00:09:55,420 monk? I mean, you are giving up a tremendous thing with these girls here. 154 00:09:59,060 --> 00:10:01,120 Do you have anything else on your mind? 155 00:10:01,720 --> 00:10:02,720 I'm sorry. 156 00:10:03,040 --> 00:10:06,580 Forgive me. Okay, it's no girl rule. It's a toughie for me. 157 00:10:11,180 --> 00:10:12,180 Hi, Alex. 158 00:10:14,339 --> 00:10:15,339 Who's the monk? 159 00:10:17,960 --> 00:10:21,160 Brother Timothy, I'd like you to meet Erwin Handelman, my neighbor. 160 00:10:21,640 --> 00:10:22,660 How do you do, Erwin? 161 00:10:22,880 --> 00:10:24,020 Oh, fine. Thank you, sir. 162 00:10:25,540 --> 00:10:31,380 So... What brings a monk like you into this neck of the woods? 163 00:10:34,840 --> 00:10:39,440 Well, Alex has been questioning me about the practical and philosophical aspects 164 00:10:39,440 --> 00:10:40,800 of the monastic life. 165 00:10:41,180 --> 00:10:42,180 Mm -hmm. 166 00:10:43,189 --> 00:10:44,430 And what did you say? 167 00:10:46,290 --> 00:10:50,610 Well, Erwin, I've been explaining to Alex that a monk must take sacred vows 168 00:10:50,610 --> 00:10:55,730 obedience, poverty, and chastity. So you mean, do what you're told, always be 169 00:10:55,730 --> 00:10:57,750 broke, and never have a date? 170 00:10:59,050 --> 00:11:00,050 Mm -hmm. 171 00:11:01,090 --> 00:11:03,250 I may already be a monk, and not know it. 172 00:11:13,320 --> 00:11:14,640 That's my parents. 173 00:11:16,680 --> 00:11:20,500 They're not going to really understand this, so I was wondering, would you 174 00:11:20,500 --> 00:11:21,500 consider leaving? 175 00:11:21,660 --> 00:11:22,660 Mm -hmm. 176 00:11:25,860 --> 00:11:27,940 Oh, hi, Mom, Dad. Hi. 177 00:11:28,640 --> 00:11:29,920 This is Brother Timothy. 178 00:11:30,400 --> 00:11:33,520 Hello. Is that your donkey out there? 179 00:11:38,760 --> 00:11:41,120 He's here to talk to Alex about being a monk. 180 00:11:43,760 --> 00:11:48,380 Are you thinking of becoming a monk, Alex? I'm, uh, toying with it, Mom. 181 00:11:49,860 --> 00:11:52,620 I wouldn't concern myself too much, Mrs. Keaton. 182 00:11:52,920 --> 00:11:57,200 I really can't picture Alex in a monastery, denouncing all his worldly 183 00:11:57,200 --> 00:12:01,480 possessions, taking a vow of poverty, getting up every morning at dawn and 184 00:12:01,480 --> 00:12:04,440 scrubbing floors all day, dressed in sandals and a robe. 185 00:12:05,600 --> 00:12:07,480 I say, let him give it a shot. 186 00:12:20,360 --> 00:12:25,940 As though it's not enough to lose one of my dearest friends, let me pour juice 187 00:12:25,940 --> 00:12:26,940 all over myself. 188 00:12:28,300 --> 00:12:29,300 Nice going, Alex. 189 00:12:31,600 --> 00:12:32,600 Gregor. Hi. 190 00:12:33,480 --> 00:12:34,480 Gregor! 191 00:12:36,320 --> 00:12:38,660 I hope you don't mind me dropping by. 192 00:12:38,920 --> 00:12:39,739 Oh, no. 193 00:12:39,740 --> 00:12:43,380 No, I'm glad you're here. I'm glad you're here, but this is a little 194 00:12:44,140 --> 00:12:48,280 My parents heard me talking to you earlier, and they think I'm going to go. 195 00:12:49,180 --> 00:12:51,800 So I wonder if I brought them down here, would you say hi? 196 00:12:52,100 --> 00:12:53,600 Sure. Hi and maybe boo? 197 00:12:56,540 --> 00:12:57,660 Greg, Greg, Greg. 198 00:12:58,100 --> 00:13:01,220 There's a lot I have to say to you, okay? There's a lot of stuff I want to 199 00:13:01,220 --> 00:13:01,759 to you about. 200 00:13:01,760 --> 00:13:02,760 I know, Alan. 201 00:13:02,880 --> 00:13:06,180 But a dead guy walks into your kitchen, you don't offer him something to eat? I 202 00:13:06,180 --> 00:13:07,540 mean, a peanut butter sandwich or something? Oh, I'm sorry. 203 00:13:07,840 --> 00:13:11,720 I wasn't thinking. I don't know the etiquette in these things. 204 00:13:15,180 --> 00:13:17,980 You're the only guy I know. 205 00:13:18,590 --> 00:13:20,390 who's dead, and comes to visit me. 206 00:13:24,430 --> 00:13:28,110 Hey, economic final, huh? I almost forgot about that. 207 00:13:28,690 --> 00:13:31,470 You got to admit, I got a fabulous excuse for missing that one. 208 00:13:32,130 --> 00:13:33,210 You don't even need a note. 209 00:13:36,070 --> 00:13:38,990 Hey, I'll come back another time. I know how important your grades are to you. 210 00:13:39,190 --> 00:13:42,390 Oh, wait, wait, wait. What, are you kidding me? What, are you kidding me? 211 00:13:42,390 --> 00:13:43,390 more important to me than this. 212 00:13:43,570 --> 00:13:46,970 I don't even know why I'm bothering. This is meaningless. 213 00:14:09,280 --> 00:14:10,340 I don't care. 214 00:14:10,700 --> 00:14:12,640 I don't care. I was lazy. 215 00:14:13,020 --> 00:14:15,760 I didn't want to go. Alex, stop it. Let me finish. 216 00:14:19,440 --> 00:14:20,920 No one's stopping you, Alex. 217 00:14:22,080 --> 00:14:23,080 Hi, Mel. 218 00:14:24,040 --> 00:14:25,900 You just in here talking to yourself? 219 00:14:29,200 --> 00:14:30,200 No. 220 00:14:31,320 --> 00:14:32,720 No, I wasn't talking to myself. 221 00:14:33,480 --> 00:14:34,600 I was talking to Greg. 222 00:14:35,500 --> 00:14:36,500 Oh, that's better. 223 00:14:41,160 --> 00:14:44,060 I was supposed to be in that car with him, Mel. 224 00:14:44,360 --> 00:14:47,880 Yeah, but you weren't. No, I wasn't. I wasn't. I wasn't. You know why? 225 00:14:49,610 --> 00:14:50,630 Because I was lazy. 226 00:14:52,170 --> 00:14:53,570 Because I was small. 227 00:14:56,190 --> 00:14:57,530 Because I couldn't be bothered. 228 00:14:59,610 --> 00:15:03,090 My life was saved out of smallness. 229 00:15:04,330 --> 00:15:06,630 Out of lack of generosity to a friend. 230 00:15:07,130 --> 00:15:09,770 I just don't get it, Mal. Why am I still alive? 231 00:15:10,930 --> 00:15:13,410 You're still alive to aggravate me. 232 00:15:14,570 --> 00:15:16,750 No. No, that's no answer. 233 00:15:17,230 --> 00:15:19,610 I'm just joking, Alex. No, I should have been with Greg. 234 00:15:19,890 --> 00:15:23,390 I should have been sitting right next to him. I don't want answers, okay? 235 00:15:23,490 --> 00:15:24,650 Because I can't go on like this. 236 00:15:25,270 --> 00:15:26,270 Why am I alive? 237 00:15:26,590 --> 00:15:27,590 Why am I alive? 238 00:15:28,150 --> 00:15:29,350 Why am I alive? 239 00:15:29,830 --> 00:15:31,610 Honey. Why am I alive? 240 00:15:31,890 --> 00:15:32,890 We're going to help you, honey. 241 00:15:33,050 --> 00:15:34,050 That's right, Alex. 242 00:15:34,490 --> 00:15:36,630 We're going to help you. Alex, we're going to help. 243 00:15:47,720 --> 00:15:48,720 My name is Alex Keaton. 244 00:15:49,400 --> 00:15:50,680 I'm 21 years old. 245 00:15:50,960 --> 00:15:55,900 I'm a junior at Leland University. I'm majoring in economics. 246 00:15:57,060 --> 00:16:01,000 Actually, it's a double major, economics and business. 247 00:16:02,920 --> 00:16:04,600 Actually, I'm majoring in money. 248 00:16:06,620 --> 00:16:07,860 Anything to do with money. 249 00:16:09,100 --> 00:16:11,000 It's been a passion of mine ever since I was a kid. 250 00:16:11,620 --> 00:16:13,540 Let's talk about your childhood a little. 251 00:16:14,000 --> 00:16:16,140 Yeah, normal childhood. 252 00:16:16,880 --> 00:16:18,560 I did the things that all kids do. 253 00:16:18,960 --> 00:16:22,840 Like to color, like to finger paint, play the stock market. 254 00:16:28,260 --> 00:16:29,260 Usual things. 255 00:16:29,880 --> 00:16:31,320 You liked money even then? 256 00:16:33,200 --> 00:16:34,320 Love at first sight. 257 00:16:36,980 --> 00:16:43,960 When I was in nursery school, they used to blindfold me and drop coins into 258 00:16:43,960 --> 00:16:44,960 a piggy bank. 259 00:16:45,770 --> 00:16:51,030 I can identify the different coins by the sound. 260 00:16:52,850 --> 00:16:54,510 Deep bass of a quarter. 261 00:16:56,030 --> 00:16:57,030 Plunk. 262 00:16:58,610 --> 00:16:59,710 Lilt of a dime. 263 00:17:00,010 --> 00:17:01,010 Plink. 264 00:17:02,770 --> 00:17:04,750 Sweet squish of a dollar bill. 265 00:17:06,190 --> 00:17:07,190 Swish. 266 00:17:12,720 --> 00:17:14,460 Two dimes, a quarter, and three pennies. 267 00:17:24,839 --> 00:17:25,839 You're very good. 268 00:17:26,980 --> 00:17:27,980 Thank you. 269 00:17:31,480 --> 00:17:34,480 Your mother says you're not sleeping well. You're not eating. 270 00:17:34,940 --> 00:17:38,060 You're troubled by visions, for want of a better word. 271 00:17:38,780 --> 00:17:39,960 That's not exactly true. 272 00:17:40,260 --> 00:17:41,260 Yes, it is, Alex. 273 00:17:41,880 --> 00:17:42,880 You don't sleep at all. 274 00:17:44,720 --> 00:17:46,780 You're a seven -year -old boy. You need your rest. 275 00:17:47,220 --> 00:17:48,660 How much sleep did you get last night? 276 00:17:49,720 --> 00:17:50,719 Last night? 277 00:17:50,720 --> 00:17:51,599 20 minutes. 278 00:17:51,600 --> 00:17:54,080 But they were 20 quality minutes, Alex. 279 00:17:54,860 --> 00:17:56,540 Well, last night was special. 280 00:17:56,900 --> 00:17:58,660 I was going over the transcripts. 281 00:17:59,000 --> 00:18:01,120 I found a fly in John Dean's testimony. 282 00:18:02,420 --> 00:18:06,240 This has got to stop, Alex. Our phone bill to the White House has gotten out 283 00:18:06,240 --> 00:18:07,240 hand. 284 00:18:07,700 --> 00:18:09,980 Well, can I please stay home and watch the hearings on TV? 285 00:18:10,500 --> 00:18:11,500 No. 286 00:18:11,709 --> 00:18:15,790 Oh, please, Mommy. Don't make me go back to that classroom. It's a travesty. 287 00:18:16,490 --> 00:18:19,990 The country is falling apart, and these kids are sitting there waiting to tell 288 00:18:19,990 --> 00:18:23,710 time. You're going to go to school, Alex, and I don't want a repeat of what 289 00:18:23,710 --> 00:18:24,710 happened yesterday. 290 00:18:30,590 --> 00:18:33,250 Oh, Mommy, my president is being impeached. 291 00:18:34,270 --> 00:18:37,570 How can you expect me to continue living the life of a normal second grader? 292 00:18:38,160 --> 00:18:41,300 I'm waiting for you to begin living the life of a normal second grader. 293 00:18:43,780 --> 00:18:45,020 Walk to school today, Alex? 294 00:18:47,420 --> 00:18:48,860 Okay, Skippy, if you want to. 295 00:18:49,580 --> 00:18:52,200 But Skippy didn't stay up all night worrying about Watergate. 296 00:18:52,680 --> 00:18:53,680 Huh? 297 00:18:56,460 --> 00:18:58,040 How much sleep did you get last night? 298 00:18:58,500 --> 00:18:59,500 19 hours. 299 00:19:03,480 --> 00:19:04,480 You see? 300 00:19:06,100 --> 00:19:07,100 19 hours? 301 00:19:07,870 --> 00:19:11,150 I came home for lunch yesterday and took a nap. I just woke up a few minutes 302 00:19:11,150 --> 00:19:12,150 ago. 303 00:19:13,810 --> 00:19:16,070 Mommy, I'm going to skip breakfast, okay? I want to get to school. 304 00:19:16,290 --> 00:19:17,189 It's almost ready. 305 00:19:17,190 --> 00:19:20,370 I can't, Mom. I've got the Cub Scout meeting and I've got the Kitty Chamber 306 00:19:20,370 --> 00:19:21,229 Commerce lunch. 307 00:19:21,230 --> 00:19:23,670 Alex, don't go. Mom. 308 00:19:24,250 --> 00:19:25,149 Don't go. 309 00:19:25,150 --> 00:19:26,850 Don't go. Don't go, Greg. Don't go. 310 00:19:28,750 --> 00:19:31,790 I could have stopped him. I could have... I should have told him. 311 00:19:33,630 --> 00:19:34,630 But we had a fight. 312 00:19:35,970 --> 00:19:37,630 Stupid. Fight, damn it. 313 00:19:39,750 --> 00:19:40,750 Now he's dead. 314 00:19:43,250 --> 00:19:46,310 He's dead, and there's nothing that anyone can do about it. 315 00:19:57,130 --> 00:20:01,210 Where were we? You were talking about the problems with your mother. I 316 00:20:01,210 --> 00:20:02,230 call them problems, necessarily. 317 00:20:02,890 --> 00:20:03,890 Sorry. 318 00:20:04,650 --> 00:20:05,650 She's a mother. 319 00:20:06,820 --> 00:20:08,640 That's what mothers do. They worry, right? 320 00:20:09,520 --> 00:20:10,520 I don't know. 321 00:20:10,660 --> 00:20:13,040 All right, look. If you're going to take that attitude, we might as well stop 322 00:20:13,040 --> 00:20:14,040 talking right now, okay? 323 00:20:14,280 --> 00:20:15,159 What attitude? 324 00:20:15,160 --> 00:20:16,160 You know what attitude. 325 00:20:17,420 --> 00:20:18,420 I'm going to sit here. 326 00:20:19,260 --> 00:20:20,380 I'm going to do all the talking. 327 00:20:21,360 --> 00:20:22,800 I'm going to pour my guts out. 328 00:20:23,820 --> 00:20:27,060 And you're just going to sit back there silently and be God, huh? 329 00:20:28,620 --> 00:20:29,620 Pretend you don't know anything. 330 00:20:30,580 --> 00:20:32,080 Wait a minute. You went to Grant College? 331 00:20:36,360 --> 00:20:37,360 That's right. 332 00:20:38,440 --> 00:20:39,620 Maybe you weren't pretending. 333 00:20:45,040 --> 00:20:46,620 Maybe you really don't know anything. 334 00:20:50,460 --> 00:20:51,820 How do you know Grant College? 335 00:20:52,680 --> 00:20:54,380 My sister Mallory goes there. 336 00:20:56,680 --> 00:20:58,000 Let's talk about Mallory. 337 00:20:59,520 --> 00:21:00,520 Yeah, okay. 338 00:21:00,740 --> 00:21:02,020 How do you feel about her? 339 00:21:04,360 --> 00:21:05,360 I like her. 340 00:21:06,640 --> 00:21:07,640 I like her a lot. 341 00:21:08,720 --> 00:21:09,720 Thank you, Alex. 342 00:21:09,920 --> 00:21:10,920 That's sweet. 343 00:21:12,480 --> 00:21:13,760 Well, you knew that, didn't you, Mel? 344 00:21:14,420 --> 00:21:15,480 Well, it's nice to hear. 345 00:21:16,560 --> 00:21:17,560 I love you. 346 00:21:18,380 --> 00:21:19,880 I love you very much. 347 00:21:22,620 --> 00:21:23,620 Hey, what are you doing? 348 00:21:24,160 --> 00:21:25,160 I'm getting dressed. 349 00:21:25,300 --> 00:21:26,300 I have a date. 350 00:21:26,780 --> 00:21:27,820 Oh, yeah? With who? 351 00:21:28,360 --> 00:21:29,360 Greg. 352 00:21:30,860 --> 00:21:32,420 What are you talking about? Greg's dad. 353 00:21:34,000 --> 00:21:36,340 Nobody ever dies, Alex. Don't be silly. 354 00:21:36,940 --> 00:21:39,460 Greg's coming back in another life. We all are. 355 00:21:40,820 --> 00:21:41,840 Nobody ever dies? 356 00:21:42,140 --> 00:21:43,140 No. 357 00:21:46,100 --> 00:21:47,460 Boy, I wish I could believe that. 358 00:21:48,960 --> 00:21:50,820 Wouldn't that be great if that were true? 359 00:21:51,260 --> 00:21:52,760 It is true, Alex. 360 00:21:53,040 --> 00:21:55,660 You just have to accept it. You just have to believe. 361 00:21:57,460 --> 00:21:58,840 Read Shirley MacLaine. 362 00:22:09,790 --> 00:22:10,790 Multiple lives. 363 00:22:12,650 --> 00:22:13,850 I could come back as me. 364 00:22:15,050 --> 00:22:17,090 I could fix the things that went wrong this time. 365 00:22:18,190 --> 00:22:20,050 I could warn Nixon about the tapes. 366 00:22:22,010 --> 00:22:26,250 You see, Alex, each time around, you work on whatever problems you didn't 367 00:22:26,250 --> 00:22:27,250 in your previous life. 368 00:22:28,110 --> 00:22:30,310 Say you're a bad dresser in a former life. 369 00:22:30,930 --> 00:22:32,930 You could come back as a designer. 370 00:22:42,730 --> 00:22:46,030 God, Mel, it must be so easy being you. 371 00:22:48,410 --> 00:22:51,890 It must be so simple. 372 00:22:53,410 --> 00:22:54,970 Is it hard to be you, Alex? 373 00:22:55,210 --> 00:22:57,970 Hey, hey, do you mind? Okay, I'm talking to my sister. 374 00:22:58,930 --> 00:23:00,410 Tell me more, Mel. Tell me more. 375 00:23:01,150 --> 00:23:02,290 What's heaven like? 376 00:23:03,330 --> 00:23:05,530 No matter what you eat, you can't gain weight. 377 00:23:08,570 --> 00:23:11,530 Answer the question, Alex. Is it hard to be you? You know the answer. 378 00:23:12,940 --> 00:23:13,940 Of course it's hard. 379 00:23:14,400 --> 00:23:18,260 They have these great stores there, Alex. They open at 9 in the morning and 380 00:23:18,260 --> 00:23:19,260 open until infinity. 381 00:23:23,600 --> 00:23:26,860 And Alex, Alex one size fits all. 382 00:23:29,320 --> 00:23:30,700 Why is it so hard to be you? 383 00:23:31,440 --> 00:23:32,440 You know. 384 00:24:17,040 --> 00:24:18,080 Sit, Ubu, sit. 385 00:24:18,500 --> 00:24:19,500 Good dog. 29028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.