All language subtitles for family_ties_s05e21_keaton_vs._keaton

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,110 --> 00:00:16,550 I bet we've been together for a million years. 2 00:00:17,030 --> 00:00:21,850 And I bet we'll be together for a million more. 3 00:00:23,230 --> 00:00:27,510 Oh, it's like I started breathing on the night we kissed. 4 00:00:28,310 --> 00:00:33,090 And I can't remember what I ever did before. 5 00:00:33,850 --> 00:00:38,310 What would we do, baby, without a... 6 00:00:40,110 --> 00:00:43,930 What would we do, baby, without us? 7 00:00:45,570 --> 00:00:50,090 And there ain't no nothing we can't love each other through. 8 00:00:51,010 --> 00:00:55,850 What would we do, baby, without us? 9 00:00:56,630 --> 00:00:57,850 Sha -la -la -la. 10 00:01:03,610 --> 00:01:06,110 What color should I make the hair, Uncle Nick? 11 00:01:06,410 --> 00:01:07,650 Any color, Andy. 12 00:01:08,270 --> 00:01:11,170 It's the green and purple are good colors for hair. 13 00:01:12,170 --> 00:01:13,510 Yeah, they're fabulous. 14 00:01:15,530 --> 00:01:18,810 No, no, no, no. Andy, Andy, Andy, you don't want to talk to someone with 15 00:01:18,810 --> 00:01:20,050 hair. Why not? 16 00:01:20,690 --> 00:01:26,290 Because normal people do not have purple hair. Aside from your family, everybody 17 00:01:26,290 --> 00:01:27,790 I know has got purple hair. 18 00:01:29,990 --> 00:01:33,150 I repeat, normal people do not have purple hair. 19 00:01:33,790 --> 00:01:35,590 What does that got to do with anything anyway? 20 00:01:35,850 --> 00:01:38,490 You know, an artist sees colors that nobody else can see. 21 00:01:38,950 --> 00:01:41,570 That's right. Everybody gives off a different color. 22 00:01:41,770 --> 00:01:43,030 They're called auras. 23 00:01:43,350 --> 00:01:45,510 And they represent the spirit of that person. 24 00:01:48,070 --> 00:01:49,070 Is that so? 25 00:01:50,010 --> 00:01:52,350 I mean, Nick, for instance, is a fiery red. 26 00:01:52,730 --> 00:01:54,970 And Andy is a bright, brilliant blue. 27 00:01:55,610 --> 00:02:01,730 And you're... You're sort of... You don't have a color, Alex. 28 00:02:04,170 --> 00:02:06,790 This is a simple Republican hero's coloring book. 29 00:02:07,390 --> 00:02:11,230 Now, the only colors that should be used for hair in this book are brown, black, 30 00:02:11,510 --> 00:02:13,850 red, blonde, and bald. 31 00:02:15,510 --> 00:02:16,750 All right, Andy, humor. 32 00:02:17,030 --> 00:02:18,070 Make the hair blonde. 33 00:02:18,370 --> 00:02:19,490 Put it in a mohawk. 34 00:02:20,510 --> 00:02:23,710 No, no, no. No, wait a minute. Wait a minute. You are not giving Ronald Reagan 35 00:02:23,710 --> 00:02:24,710 mohawk. 36 00:02:25,430 --> 00:02:27,630 You're right. He's in enough trouble. 37 00:02:31,800 --> 00:02:32,920 Okay, time for bed. 38 00:02:34,060 --> 00:02:36,660 All right, hey, come on, I'll take care of that. All right, I'll be up in a 39 00:02:36,660 --> 00:02:38,440 couple minutes to make sure your pajamas match. Kiss. 40 00:02:39,200 --> 00:02:40,200 Thank you. 41 00:02:40,940 --> 00:02:41,940 Bye. 42 00:02:41,980 --> 00:02:44,160 Good night, Mallory. Good night, Ann. 43 00:02:46,220 --> 00:02:48,300 These nights Mom and Dad go out are tough. 44 00:02:48,640 --> 00:02:49,640 I think it's sweet. 45 00:02:49,700 --> 00:02:50,840 It's nice for them to get out. 46 00:02:51,120 --> 00:02:54,440 You know, once a week meeting downtown for dinner or a movie, just the two of 47 00:02:54,440 --> 00:02:56,500 them. The kind of thing that keeps them so close. 48 00:02:57,760 --> 00:02:59,020 you're not entitled to an opinion. 49 00:03:00,060 --> 00:03:04,040 I'm just saying that I have to question the depth of anyone who doesn't like 50 00:03:04,040 --> 00:03:05,040 that movie. 51 00:03:05,080 --> 00:03:06,080 That's all. 52 00:03:06,660 --> 00:03:07,638 I see. 53 00:03:07,640 --> 00:03:08,960 What movie did you go to? 54 00:03:09,180 --> 00:03:10,180 Out of Africa. 55 00:03:10,740 --> 00:03:11,780 And you liked it, Mom? 56 00:03:12,140 --> 00:03:13,620 Oh, oh, it was beautiful. 57 00:03:14,220 --> 00:03:15,220 I laughed. 58 00:03:15,420 --> 00:03:19,240 I cried. I was transported to another time and place. 59 00:03:20,880 --> 00:03:21,880 Dad? 60 00:03:22,300 --> 00:03:25,160 Remember Uncle Eddie's slides of his trip to Africa? 61 00:03:27,810 --> 00:03:28,810 Same thing. 62 00:03:28,930 --> 00:03:32,510 Except instead of Uncle Eddie and Aunt Rhoda, this had Robert Redford and Meryl 63 00:03:32,510 --> 00:03:33,510 Streep. 64 00:03:34,590 --> 00:03:37,130 I'm so sick of you putting down Meryl Streep. 65 00:03:37,350 --> 00:03:40,010 I'm so sick of you putting down Aunt Rhoda. 66 00:03:43,430 --> 00:03:47,370 Okay, look, before this gets entirely out of hand, let's not forget the films 67 00:03:47,370 --> 00:03:49,790 that we have both loved over the years. Good idea. 68 00:03:51,130 --> 00:03:52,150 Gone with the Wind. 69 00:03:53,430 --> 00:03:54,430 Annie Hall. 70 00:03:55,400 --> 00:03:57,020 It's a wonderful life. Adam's rib. 71 00:03:57,700 --> 00:03:58,860 It happened one night. 72 00:03:59,600 --> 00:04:00,600 Casablanca. 73 00:04:01,300 --> 00:04:02,300 E .T. 74 00:04:03,360 --> 00:04:04,360 Phone home. 75 00:04:04,580 --> 00:04:05,580 Phone home. 76 00:04:08,900 --> 00:04:10,120 Well, they seem happy. 77 00:04:12,260 --> 00:04:16,800 Oh, kids, kids, kids. I almost forgot. I've got big news for you. Well, what is 78 00:04:16,800 --> 00:04:17,319 it, Dad? 79 00:04:17,320 --> 00:04:21,860 The station has decided to award a scholarship in independent study in any 80 00:04:21,860 --> 00:04:26,020 field. Now, the competition's open only to children of WKS employees. 81 00:04:26,660 --> 00:04:27,820 How much money will I win? 82 00:04:28,840 --> 00:04:32,040 The actual award is $2 ,500, but there's no guarantee you'll win. 83 00:04:32,440 --> 00:04:34,960 We expect to have over 100 applicants. 84 00:04:35,600 --> 00:04:39,300 Could I get that in one lump sum, or can I have some of it deferred to the end 85 00:04:39,300 --> 00:04:40,300 of the fiscal year? 86 00:04:41,000 --> 00:04:42,980 Why don't you just have your business manager give us a call? 87 00:04:44,000 --> 00:04:45,440 I have one here for you, too, Mal. 88 00:04:45,820 --> 00:04:47,640 Huh? Now, you're eligible. 89 00:04:47,980 --> 00:04:49,400 You're 19. You're in college. 90 00:04:49,760 --> 00:04:50,760 Yeah, go ahead. 91 00:04:50,880 --> 00:04:51,880 Apply. 92 00:04:55,150 --> 00:04:56,150 Thanks, Alex. 93 00:04:56,550 --> 00:04:58,630 No, I'm serious, Mel. Apply, apply. 94 00:04:59,110 --> 00:05:01,570 There's nothing in here that says you have to be going to a real college. 95 00:05:03,230 --> 00:05:05,850 Alex, don't worry. I have no intention of applying for this silly little 96 00:05:05,850 --> 00:05:08,610 scholarship. Oh, why not, Mel? It's open to everyone. 97 00:05:09,030 --> 00:05:10,850 Now, it's not just for academic achievement. 98 00:05:11,750 --> 00:05:17,890 Artists, musicians, anyone? Well, thanks anyway, Dad. I wonder if I can have 99 00:05:17,890 --> 00:05:19,890 this deposited directly into my Swift account. 100 00:05:22,320 --> 00:05:26,500 Alex, I am not writing a letter of recommendation for you. Come on. Look, I 101 00:05:26,500 --> 00:05:29,900 a recommendation from someone other than my parents who knows me and likes me. 102 00:05:30,400 --> 00:05:31,400 I see your problem. 103 00:05:34,040 --> 00:05:36,980 What's it for, anyway? Something where if you win, you leave home, I hope. 104 00:05:38,300 --> 00:05:39,460 Scholarship from your father's station. 105 00:05:39,860 --> 00:05:42,360 Now, will you write it, please? What do you want me to say? 106 00:05:42,780 --> 00:05:47,240 Oh, I don't know. Just the usual stuff. You know, bright, elegant, brilliant, 107 00:05:47,400 --> 00:05:49,960 charming. I got a form letter upstairs. You can follow that. 108 00:05:52,220 --> 00:05:54,700 This is interesting. Look what he has down for career goal. 109 00:05:55,100 --> 00:05:56,100 World domination. 110 00:05:58,180 --> 00:05:59,180 That's our boy. 111 00:06:00,400 --> 00:06:04,260 It says it's open to all WKS employees' children. Is Mallory applying? 112 00:06:04,680 --> 00:06:06,560 No, and she just doesn't seem interested either. 113 00:06:07,220 --> 00:06:08,220 Hi. 114 00:06:09,280 --> 00:06:12,080 Mallory, I can't believe you're not going to apply for this scholarship. It 115 00:06:12,080 --> 00:06:13,080 seems right up your alley. 116 00:06:13,540 --> 00:06:16,180 Jen, what would be the point? I can't compete with Alex. 117 00:06:16,580 --> 00:06:17,580 Why not? 118 00:06:17,880 --> 00:06:21,640 You're just as good in fashion as he is in money hoarding or whatever it is he 119 00:06:21,640 --> 00:06:22,640 does. 120 00:06:23,660 --> 00:06:26,340 I saved the other application upstairs in my bureau. 121 00:06:27,200 --> 00:06:28,200 I'll get it. 122 00:06:28,280 --> 00:06:29,280 Jen, 123 00:06:30,460 --> 00:06:32,880 I don't think it's such a good idea if I enter. 124 00:06:33,740 --> 00:06:38,260 I don't want to pressure you into anything, but I've just seen you come so 125 00:06:38,260 --> 00:06:41,180 this year. You know, you've just grown so much. 126 00:06:42,600 --> 00:06:45,700 Why don't you take a chance, you know? Just take a risk. 127 00:06:46,990 --> 00:06:51,450 this is crazy i'm not gonna win mom i'm not good at these kinds of competitions 128 00:06:51,450 --> 00:06:56,570 it's easy to sit on the sidelines and not take a chance you know you're you're 129 00:06:56,570 --> 00:07:01,930 safe there you won't get hurt but if you do that you'll never know how good you 130 00:07:01,930 --> 00:07:08,010 can be you know i do have this idea for a line of clothing for women in the 131 00:07:08,010 --> 00:07:09,610 business world sounds interesting 132 00:07:10,430 --> 00:07:15,130 Oh, I don't know. Mom, Alex will laugh at me. He's not going to laugh at you. 133 00:07:15,130 --> 00:07:16,710 will respect you for taking a chance. 134 00:07:18,050 --> 00:07:22,070 Alex, um, guess what? I'm thinking of applying for the WKS scholarship. 135 00:07:29,350 --> 00:07:34,090 Hey, Mom, where's Mel? 136 00:07:34,470 --> 00:07:36,390 She's upstairs working on her fashion project. 137 00:07:37,830 --> 00:07:39,370 She's really going through with this thing, huh? 138 00:07:40,620 --> 00:07:41,179 She is. 139 00:07:41,180 --> 00:07:44,280 And it took a lot of courage for her to enter this competition, too. You know, I 140 00:07:44,280 --> 00:07:45,280 think she deserves our support. 141 00:07:45,520 --> 00:07:46,520 She is your sister. 142 00:07:46,900 --> 00:07:52,100 Yeah, well, that may be true from a straight genetic point of view, but... 143 00:07:52,100 --> 00:07:56,320 had to put a lid on all the warm, brotherly feelings that would otherwise 144 00:07:56,320 --> 00:07:58,840 through. Must be quite a struggle for you. 145 00:07:59,980 --> 00:08:01,140 Now we're in a competition. 146 00:08:01,360 --> 00:08:05,240 The moment she entered this, she ceased to be my sister and became my rival. 147 00:08:05,760 --> 00:08:07,320 We are technically at war. 148 00:08:08,190 --> 00:08:09,470 So really, nothing's changed. 149 00:08:13,950 --> 00:08:14,950 Hi, Alex. 150 00:08:14,990 --> 00:08:15,990 Hey, Mel. 151 00:08:17,450 --> 00:08:18,450 Excuse me, Mel. 152 00:08:18,630 --> 00:08:21,850 I am working on my project here. We are in competition. 153 00:08:22,690 --> 00:08:24,470 Don't think it's right for you to be snooping around. 154 00:08:25,790 --> 00:08:28,750 Jen, come over here and look at these things. I can't believe how great my 155 00:08:28,750 --> 00:08:30,270 designs are coming out. Let me see. 156 00:08:31,310 --> 00:08:32,390 I mean, look at this sleeve. 157 00:08:34,049 --> 00:08:35,049 Ooh. 158 00:08:36,130 --> 00:08:37,470 Which do you like better, this or this? 159 00:08:37,980 --> 00:08:42,320 Oh, definitely this one. Okay, great. Step up here, and I'll show you what 160 00:08:42,320 --> 00:08:43,320 going to look like. 161 00:08:44,780 --> 00:08:48,420 You know, Mallory, as we speak, the other applicants are working on their 162 00:08:48,420 --> 00:08:52,480 projects. They're computer science students creating software. 163 00:08:53,360 --> 00:08:55,640 Biology students discovering enzymes. 164 00:08:55,920 --> 00:09:00,360 Brilliant economics wizards completely restructuring this country's monetary 165 00:09:00,360 --> 00:09:04,760 system. Do you really expect to triumph over that kind of competition simply 166 00:09:04,760 --> 00:09:07,620 by... Draping a blanket over Jennifer? 167 00:09:10,480 --> 00:09:11,900 Nobody asked you, Alex. 168 00:09:12,180 --> 00:09:16,920 I? Okay. Hey, Mel. Sorry. Just trying to brace you for the huge and inevitable 169 00:09:16,920 --> 00:09:18,580 disappointment that's coming your way. 170 00:09:19,260 --> 00:09:20,740 Let me tell you something, Alex. 171 00:09:21,120 --> 00:09:24,680 For 19 years, I've watched you win everything with no hope of even 172 00:09:24,680 --> 00:09:25,680 with you. 173 00:09:25,840 --> 00:09:28,740 It'd be very easy for me to say, forget it, Mallory, you'll always be second 174 00:09:28,740 --> 00:09:30,460 rate. I refuse to do that. 175 00:09:30,720 --> 00:09:33,820 I've decided that no matter what you say, I'm going to keep trying. 176 00:09:34,280 --> 00:09:37,680 Because if I don't, I may as well just roll over and play dead. 177 00:09:42,280 --> 00:09:43,420 Good going, Alex. 178 00:09:43,740 --> 00:09:45,420 I hope you're real proud of yourself. 179 00:09:45,920 --> 00:09:48,240 You just made Mallory feel completely worthless. 180 00:09:48,880 --> 00:09:51,080 I don't even want to be in the same room with you. 181 00:09:59,240 --> 00:10:00,400 Could you unpin me, please? 182 00:10:06,420 --> 00:10:09,500 Okay, Alice, we better get going. The interview starts in half an hour. Yeah, 183 00:10:09,540 --> 00:10:11,720 all right, Dad. Going over some last -minute notes here. 184 00:10:12,380 --> 00:10:13,840 Thank you. Thank you. 185 00:10:14,220 --> 00:10:15,480 You are too kind. 186 00:10:17,080 --> 00:10:18,080 Please stop. 187 00:10:19,000 --> 00:10:20,000 All right, all right. 188 00:10:20,180 --> 00:10:23,240 I'll just put these in the U -Haul with your other books and charts. 189 00:10:23,920 --> 00:10:26,220 Okay. Do you get that box of 3 -D glasses? 190 00:10:26,910 --> 00:10:27,910 Right here. 191 00:10:31,290 --> 00:10:32,390 Well, hey, Mel. 192 00:10:32,630 --> 00:10:34,090 All that stuff for your presentation? 193 00:10:34,710 --> 00:10:35,710 Uh, yeah. 194 00:10:36,510 --> 00:10:37,510 You want some help? 195 00:10:37,650 --> 00:10:38,650 No, thanks. 196 00:10:39,430 --> 00:10:40,430 You sure? 197 00:10:40,730 --> 00:10:42,790 Yes, I can handle it perfectly well. 198 00:10:43,150 --> 00:10:44,150 All my help. 199 00:10:45,310 --> 00:10:46,310 Okay, look. 200 00:10:46,470 --> 00:10:48,230 It's fine, Alex. Everything's under control. 201 00:10:49,210 --> 00:10:50,750 Did you make this? 202 00:10:51,070 --> 00:10:55,170 Yes. If I were a woman and... 203 00:10:56,040 --> 00:10:57,080 Had a better figure. 204 00:10:58,420 --> 00:11:00,140 I'd be clamoring after this. 205 00:11:01,220 --> 00:11:05,100 Try to design a line of clothing for the working woman. 206 00:11:05,820 --> 00:11:08,980 Because women have a hard time being taken seriously in the business world. 207 00:11:09,680 --> 00:11:12,480 Women not being taken seriously. God knows why. 208 00:11:13,500 --> 00:11:17,580 So, I designed a line of clothing that a woman can wear in the man's world 209 00:11:17,580 --> 00:11:19,980 without hiding the fact that she's a woman. 210 00:11:20,840 --> 00:11:22,120 Great. You, uh... 211 00:11:22,440 --> 00:11:26,000 You saw demand in the market and you set out to fill it. That is good business. 212 00:11:26,920 --> 00:11:28,940 Hey, these sketches aren't bad either. 213 00:11:30,180 --> 00:11:31,180 Attractive, professional. 214 00:11:32,000 --> 00:11:33,000 Thanks, Alex. 215 00:11:33,180 --> 00:11:36,400 Although you could have shown a little more leg on this one. 216 00:11:37,540 --> 00:11:39,200 I'm kidding. I'm kidding. These are great. 217 00:11:39,780 --> 00:11:40,780 Thanks. 218 00:11:41,180 --> 00:11:45,400 I'm sure your presentation is really great, too. Oh, yeah, it is. You want to 219 00:11:45,400 --> 00:11:46,379 hear it? 220 00:11:46,380 --> 00:11:47,380 No. 221 00:11:48,740 --> 00:11:49,740 Good luck, Alex. 222 00:11:50,480 --> 00:11:51,480 Yeah. 223 00:11:51,819 --> 00:11:52,819 Good luck to you, Mel. 224 00:12:02,140 --> 00:12:04,900 I just popped in to see if you had your interview yet. 225 00:12:05,860 --> 00:12:06,940 I'm sure you'll do great. 226 00:12:07,240 --> 00:12:08,240 Where's Alice? 227 00:12:15,660 --> 00:12:16,660 Well, 228 00:12:17,360 --> 00:12:20,840 stop by my office when you're done and you can tell me all about it. 229 00:12:22,380 --> 00:12:23,560 Good luck. Thank you. 230 00:12:26,160 --> 00:12:27,900 Bravo! Bravo! 231 00:12:28,500 --> 00:12:30,600 Bravo! You're too kind. 232 00:12:31,020 --> 00:12:32,020 Please stop. 233 00:12:36,540 --> 00:12:42,000 Your presentation was amazing, Alex. And the effects were incredible. When that 234 00:12:42,000 --> 00:12:46,400 dollar bill started spinning out towards me, I jumped out of my seat. 235 00:12:49,960 --> 00:12:51,200 Mallory? What? 236 00:12:52,520 --> 00:12:53,560 We're ready for you now. 237 00:12:55,920 --> 00:12:58,220 Hey. Well, Mel, you're next. 238 00:13:01,680 --> 00:13:04,660 Oh, hey, Mel. 239 00:13:06,820 --> 00:13:07,820 Knock him dead. 240 00:13:09,000 --> 00:13:10,000 Thanks. 241 00:13:14,420 --> 00:13:17,180 Mallory, we all found your application very interesting. 242 00:13:17,560 --> 00:13:18,560 Thank you. 243 00:13:18,730 --> 00:13:20,750 And we're looking forward to your oral presentation. 244 00:13:21,570 --> 00:13:22,570 You may begin. 245 00:13:23,310 --> 00:13:29,190 Well, a lot of people think fashion is silly, but it's not. It reflects social 246 00:13:29,190 --> 00:13:32,450 values and, more importantly, sometimes determines them. 247 00:13:32,670 --> 00:13:33,670 How so? 248 00:13:34,470 --> 00:13:39,910 Well, in the business world, the traditional man's dark suit 249 00:13:39,910 --> 00:13:44,230 with... Sorry, personally, I find it a little boring. 250 00:13:49,890 --> 00:13:55,170 Keeps it a male -dominated world because in order for a woman to fit in, she has 251 00:13:55,170 --> 00:13:57,530 to pretend she's a man and dress like one. 252 00:13:57,790 --> 00:13:58,790 Here, here. 253 00:14:01,950 --> 00:14:06,410 And I also think if people dress more comfortably, they could improve their 254 00:14:06,410 --> 00:14:10,830 efficiency. So I've designed a line of clothing for the working woman. 255 00:14:13,359 --> 00:14:16,540 comfortable, authoritative, and yet still feminine. 256 00:14:17,120 --> 00:14:20,820 If you refer to my chart on demographics... 257 00:14:20,820 --> 00:14:27,820 And so, as you can see, this color does much more for 258 00:14:27,820 --> 00:14:28,920 her complexion and mood. 259 00:14:29,960 --> 00:14:32,000 Not that it's better than what you're wearing already. 260 00:14:32,580 --> 00:14:34,420 No, it's much better. 261 00:14:41,160 --> 00:14:44,480 Mrs. Simpson, don't you just feel great in this fabric? Oh, yes. 262 00:14:46,180 --> 00:14:50,440 See? That's what I've been talking about. Fashion really does make a 263 00:14:51,360 --> 00:14:52,360 Wonderful. 264 00:14:53,860 --> 00:14:54,860 Wonderful. 265 00:14:55,320 --> 00:14:57,020 No, not at all. 266 00:15:04,040 --> 00:15:10,780 So, what's the good word? Your sister gave a splendid interview, Alex. 267 00:15:11,070 --> 00:15:13,110 Oh, really? Really? Great. Good. 268 00:15:13,770 --> 00:15:15,590 Hey, that is a nice color on you. 269 00:15:16,250 --> 00:15:17,209 Isn't it, though? 270 00:15:17,210 --> 00:15:18,910 Your sister suggested it. 271 00:15:19,110 --> 00:15:20,110 I guess that. 272 00:15:20,490 --> 00:15:21,490 She's wonderful. 273 00:15:21,670 --> 00:15:24,630 She's still in there chatting with some of the panel. Oh, yeah. 274 00:15:25,390 --> 00:15:28,790 So, how many applicants do you have left to interview? 275 00:15:29,050 --> 00:15:30,670 None. You two were the last ones. 276 00:15:31,370 --> 00:15:33,990 So you'll be awarding that scholarship pretty soon, huh? 277 00:15:34,310 --> 00:15:38,030 Well, we haven't voted officially yet. Yeah, but you know, right? 278 00:15:38,550 --> 00:15:40,330 Well... Come on, Mr. Worth. 279 00:15:42,010 --> 00:15:45,530 Honestly, Alex, you're like a kid on Christmas Eve. No, I know, I know, I 280 00:15:45,710 --> 00:15:47,710 But look, I'm going to find out later on today anyway, right? 281 00:15:48,290 --> 00:15:49,530 I suppose that's true. 282 00:15:52,730 --> 00:15:55,210 Congratulations, Alex. You won the WKS scholarship. 283 00:15:55,590 --> 00:15:56,590 Yes! 284 00:15:56,750 --> 00:15:57,750 Thank you. 285 00:15:57,770 --> 00:16:00,070 Thank you, Mr. Woods. Thank you. You deserve it. 286 00:16:00,450 --> 00:16:02,930 Just remember to look surprised when you find out. 287 00:16:06,850 --> 00:16:08,070 Oh, hey, Mr. Woods. 288 00:16:08,430 --> 00:16:14,250 Just out of curiosity, how did Mallory finish in the running? She was our 289 00:16:14,250 --> 00:16:15,250 choice, right after you. 290 00:16:15,590 --> 00:16:16,590 Oh. 291 00:16:18,090 --> 00:16:20,250 Well, those are the breaks, right? 292 00:16:20,870 --> 00:16:22,550 Well, I'd better be getting back in. 293 00:16:23,130 --> 00:16:24,130 Congratulations. Thank you. 294 00:16:29,700 --> 00:16:31,160 No, no, no. Just one. 295 00:16:31,800 --> 00:16:34,760 I think it's great for evening and for work. Anything. 296 00:16:35,640 --> 00:16:37,080 You are so talented. 297 00:16:37,360 --> 00:16:39,420 You are. You have lots of good ideas. 298 00:16:39,760 --> 00:16:41,060 All right. I'll be back later. 299 00:16:43,240 --> 00:16:49,540 Oh, Alex. Alex. It was great. I mean, I did really well in there. I answered all 300 00:16:49,540 --> 00:16:52,040 their questions, right? They were really impressed with my presentation. 301 00:16:52,300 --> 00:16:53,300 I think I was, too. 302 00:16:53,760 --> 00:16:55,900 I think I really got a shot at winning the scholarship. 303 00:16:56,280 --> 00:16:57,280 Oh, now it's terrific. 304 00:16:57,700 --> 00:16:58,700 That's terrific. 305 00:16:59,120 --> 00:17:01,780 I'm so excited I could burst. I gotta go tell Dad. I'll be right back. 306 00:17:06,280 --> 00:17:08,000 I thought she was just wonderful. 307 00:17:11,300 --> 00:17:12,300 Uh, Mr. Warren? 308 00:17:14,180 --> 00:17:18,140 With all due respect, sir, I'm withdrawing from the competition. 309 00:17:19,160 --> 00:17:21,280 But that means... Yeah. 310 00:17:22,300 --> 00:17:23,339 Yeah, I know what it means. 311 00:17:31,340 --> 00:17:32,360 do that if I were you? 312 00:17:32,780 --> 00:17:33,679 Why not? 313 00:17:33,680 --> 00:17:34,680 It's not your man. 314 00:17:38,720 --> 00:17:39,880 Go, Alex. 315 00:17:40,640 --> 00:17:42,040 Alex, how'd your interview go? 316 00:17:42,760 --> 00:17:43,980 Oh, fine, fine. 317 00:17:44,320 --> 00:17:45,259 Where's Mallory? 318 00:17:45,260 --> 00:17:47,400 Well, she got home about an hour ago. Where have you been? 319 00:17:48,520 --> 00:17:49,520 I was out walking. 320 00:17:50,200 --> 00:17:51,260 Do you think you won? 321 00:17:53,060 --> 00:17:54,440 I don't know. Hard to tell. 322 00:17:54,860 --> 00:17:56,140 It's just another scholarship. 323 00:17:56,820 --> 00:17:59,420 Why is winning always so important to you people? 324 00:18:03,300 --> 00:18:05,940 Here it is. It says WKS right on the envelope. 325 00:18:06,160 --> 00:18:08,700 Open it up, baby. I'm afraid you open it. Oh, man. 326 00:18:08,940 --> 00:18:09,940 Oh, no. 327 00:18:11,780 --> 00:18:12,780 Okay. 328 00:18:15,200 --> 00:18:16,200 Oh, my God! 329 00:18:16,740 --> 00:18:17,740 Oh, 330 00:18:17,960 --> 00:18:22,080 my God! Oh, my God! Oh, my God! Oh, my God! Oh, my God! Oh, my God! Oh, my God! 331 00:18:22,080 --> 00:18:23,560 Oh, my God! Oh, my God! Oh, my God! Oh, my God! Oh, my God! Oh, my God! 332 00:18:24,360 --> 00:18:25,360 Oh, my God! Oh, my God! Oh, my God! 333 00:18:25,580 --> 00:18:26,580 Oh, my God! Oh, my God! Oh, 334 00:18:27,100 --> 00:18:27,300 my God! Oh, my God! Oh, my God! Oh, my God! Oh, my God! Oh, my God! Oh, my God! 335 00:18:27,300 --> 00:18:28,300 Oh, my God! Oh, my God! Oh, my God! 336 00:18:29,560 --> 00:18:30,239 Oh, my God! 337 00:18:30,240 --> 00:18:30,340 Oh, my God! Oh, my God! Oh, my God! Oh, my God! Oh, my God! Oh, my God! Oh, my 338 00:18:30,340 --> 00:18:31,340 God! Oh, my 339 00:18:32,430 --> 00:18:33,430 Thanks, Alex. 340 00:18:33,810 --> 00:18:37,290 Look, Lisa, I think we have some champagne in the basement. Why don't we 341 00:18:37,290 --> 00:18:38,330 it? Okay. 342 00:18:38,670 --> 00:18:39,810 Come on, guys. Come on. 343 00:18:43,190 --> 00:18:48,630 Well... This is the moment you've been waiting for. 344 00:18:52,590 --> 00:18:54,990 Let me have it. 345 00:18:58,490 --> 00:19:00,390 Oh, come on, man. 346 00:19:04,080 --> 00:19:05,080 Don't hold back. 347 00:19:05,940 --> 00:19:07,060 Let's see some gloating. 348 00:19:09,820 --> 00:19:11,960 You know, I've waited all my life for this moment. 349 00:19:13,780 --> 00:19:15,840 I imagine it so many different ways. 350 00:19:16,700 --> 00:19:20,580 That day far in the future when I'm in the spotlight and you're in the shadow. 351 00:19:22,940 --> 00:19:25,980 I always thought this moment would somehow occur in New York. 352 00:19:28,460 --> 00:19:31,380 You'd be waiting for me at some small cafe and... 353 00:19:31,770 --> 00:19:35,630 I'd come running in breathless and I'd say, look, Alex, my designs are on the 354 00:19:35,630 --> 00:19:36,630 cover of Vogue. 355 00:19:36,910 --> 00:19:39,490 And you'd smile, stammer out congratulations. 356 00:19:40,210 --> 00:19:43,350 But I'd know that underneath that toupee... 357 00:19:43,350 --> 00:19:49,670 You were 358 00:19:49,670 --> 00:19:53,110 green with envy and completely bald. 359 00:19:59,350 --> 00:20:01,310 We'd engage in some small talk. 360 00:20:01,830 --> 00:20:06,730 exchange some pleasantries, and you try to interest me in some shoddy land deal. 361 00:20:09,590 --> 00:20:13,430 I'd politely decline, say, no, I have to hit up town. 362 00:20:14,170 --> 00:20:15,170 Business, you know. 363 00:20:17,670 --> 00:20:21,690 And I'd turn to sign someone's autograph, right? And I'd see someone 364 00:20:21,690 --> 00:20:23,650 you and say, aren't you Mallory Keaton's brother? 365 00:20:24,090 --> 00:20:25,370 You must be so proud. 366 00:20:28,130 --> 00:20:29,490 So I'd come back, and I'd... 367 00:20:30,600 --> 00:20:32,420 You know, shove a few bucks in your pocket. 368 00:20:34,480 --> 00:20:38,200 And I'd ruffle my fingers through your hair and say goodbye. 369 00:20:40,000 --> 00:20:45,880 Only after I'm halfway uptown do I realize that I've got your toupee in my 370 00:20:45,880 --> 00:20:46,880 purse. 371 00:20:52,540 --> 00:20:54,660 That's quite a rich fantasy life you got there. 372 00:20:56,320 --> 00:20:59,920 And you're entitled to the cover of Vogue, but, uh... 373 00:21:00,629 --> 00:21:01,990 Why do I have to be bald? 374 00:21:04,510 --> 00:21:10,550 You know, now that I'm here, now that I've won, I don't feel like gloating. 375 00:21:11,890 --> 00:21:15,470 I mean, I'm excited for me, but I feel bad for you. 376 00:21:16,390 --> 00:21:18,370 I know how much these things mean to you. 377 00:21:19,390 --> 00:21:20,390 I'm sorry you lost. 378 00:21:23,430 --> 00:21:24,430 Thanks, Mel. 379 00:21:27,890 --> 00:21:29,270 But don't feel bad for me. 380 00:21:31,360 --> 00:21:32,960 Okay. Because I'm happy. 381 00:21:34,540 --> 00:21:35,720 I'm happy for you. 382 00:21:36,560 --> 00:21:40,880 You know, and maybe this could be the start of a new Mallory Keaton. 383 00:21:42,300 --> 00:21:43,940 One who pushes herself. 384 00:21:45,180 --> 00:21:49,240 One who strives. One who reaches for the brass ring and gets it. 385 00:21:51,420 --> 00:21:57,520 And when they ask me how I would feel to be Mallory Keaton's brother, I'm going 386 00:21:57,520 --> 00:21:58,520 to say damn proud. 387 00:22:00,530 --> 00:22:01,530 Thanks, Alex. 388 00:22:07,790 --> 00:22:08,790 Whoa, easy. 389 00:22:17,490 --> 00:22:20,730 Celebrations in the dining room, Alex. You coming in? Yeah, in a second, Dad. 390 00:22:23,090 --> 00:22:24,450 Terrific about Mallory, isn't it? 391 00:22:24,970 --> 00:22:25,970 Yeah. 392 00:22:26,390 --> 00:22:27,390 Yeah, it sure is. 393 00:22:27,470 --> 00:22:28,570 She really seems excited. 394 00:22:29,520 --> 00:22:31,600 You know, I always knew she had it in her. 395 00:22:32,720 --> 00:22:34,420 She sure did. 396 00:22:37,400 --> 00:22:39,800 Mr. Wirth told me what you did. 397 00:22:41,300 --> 00:22:43,420 Well, I don't know what you're talking about. 398 00:22:44,780 --> 00:22:46,860 You stepped down so Mallory could win. 399 00:22:48,000 --> 00:22:49,000 Oh, that. 400 00:22:49,300 --> 00:22:50,300 Oh, yeah. 401 00:22:51,580 --> 00:22:52,580 It's no big deal. 402 00:22:53,940 --> 00:22:55,440 It was a wonderful thing that you did. 403 00:22:56,240 --> 00:22:58,220 You acted in an incredibly... 404 00:22:58,920 --> 00:23:00,340 compassionate and generous fashion. 405 00:23:00,860 --> 00:23:02,260 You didn't think of yourself at all. 406 00:23:03,180 --> 00:23:06,480 Well, I figure in life you should try everything once. 407 00:23:10,020 --> 00:23:13,300 Hey, thanks, Dad. You gave her a great gift. 408 00:23:18,460 --> 00:23:19,460 Dad? 409 00:23:21,400 --> 00:23:22,900 Can I borrow 2 ,500 bucks? 410 00:23:54,570 --> 00:23:55,570 Sit, Ubu, sit. 411 00:23:55,870 --> 00:23:56,870 Good dog. 32062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.