All language subtitles for family_ties_s05e18_battle_of_the_sexes_1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,270 --> 00:00:16,590 I bet we've been together for a million years. 2 00:00:17,110 --> 00:00:21,870 And I bet we'll be together for a million more. 3 00:00:23,250 --> 00:00:27,510 Oh, it's like I started breathing on the night we kissed. 4 00:00:28,430 --> 00:00:33,090 And I can't remember what I ever did before. 5 00:00:33,870 --> 00:00:38,210 What would we do, baby, without us? 6 00:00:40,140 --> 00:00:44,120 What would we do, baby, without us? 7 00:00:45,480 --> 00:00:50,140 And there ain't no nothing we can't love each other through. 8 00:00:50,940 --> 00:00:55,800 What would we do, baby, without us? 9 00:00:56,660 --> 00:00:57,860 Sha -la -la -la. 10 00:01:04,099 --> 00:01:07,700 Look, I don't understand. We go to a nice restaurant. 11 00:01:08,190 --> 00:01:11,050 We have a very nice dinner, and the next thing I know, you guys are calling me 12 00:01:11,050 --> 00:01:15,170 sexist. Alex, your behavior tonight was right out of the Middle Ages. 13 00:01:16,010 --> 00:01:18,190 I was embarrassed to be in the same restaurant as you. 14 00:01:19,030 --> 00:01:21,070 I was just trying to be courteous. 15 00:01:22,230 --> 00:01:25,290 You ordered all our meals without even asking us what we wanted. 16 00:01:26,110 --> 00:01:27,410 Well, I didn't hear any objections. 17 00:01:28,250 --> 00:01:29,910 We were checking in our coats. 18 00:01:32,950 --> 00:01:33,950 All right. 19 00:01:34,230 --> 00:01:35,470 Good to be home. 20 00:01:35,790 --> 00:01:37,610 Oh, yeah, you're no better than he is. 21 00:01:37,980 --> 00:01:40,080 Maybe not, but it's still good to be home. 22 00:01:42,060 --> 00:01:44,400 I can't believe you let him order for us like that. 23 00:01:44,700 --> 00:01:47,220 Well, it wasn't my fault I walked away for a minute. 24 00:01:47,600 --> 00:01:50,020 Andy and I were over looking at the lobster tank. 25 00:01:50,480 --> 00:01:52,260 It was really my fault, Mommy. 26 00:01:53,260 --> 00:01:56,440 Yeah, I'm sure you guys always stick together. Wait a minute. I just don't 27 00:01:56,440 --> 00:01:57,520 what all the fuss is about. 28 00:01:57,900 --> 00:02:01,880 I mean, it is a time -honored tradition for the man to order for the woman. I 29 00:02:01,880 --> 00:02:02,880 was trying to be a gentleman. 30 00:02:03,200 --> 00:02:05,160 I noticed you let us pick up the check. 31 00:02:06,240 --> 00:02:07,900 Bye. Different, that's business. 32 00:02:09,639 --> 00:02:13,540 By the way, Andy, what you saw tonight is not appropriate male behavior. 33 00:02:13,820 --> 00:02:17,660 Excuse me, Mom, but I think Dad and I are very capable of demonstrating 34 00:02:17,660 --> 00:02:21,100 appropriate male behavior to our young male friend here. 35 00:02:21,840 --> 00:02:25,600 Alex, please, I'd prefer not to be paired with you at this time. 36 00:02:27,560 --> 00:02:29,180 I'm sure you understand. 37 00:02:30,100 --> 00:02:34,080 I shudder to think of the chauvinistic habits you two were teaching, Andrew. 38 00:02:34,560 --> 00:02:37,840 Look, don't worry, Mom, okay? Dad and I are teaching Andy everything he needs to 39 00:02:37,840 --> 00:02:40,700 know. We have a very big weekend planned. Now tell him, Andy. 40 00:02:41,900 --> 00:02:43,580 Boxing, hockey, wrestling. 41 00:02:46,440 --> 00:02:48,240 That's great. That's just what Andy needs. 42 00:02:48,480 --> 00:02:52,220 An entire weekend full of grown men beating each other in the face until 43 00:02:52,220 --> 00:02:53,220 drop. 44 00:02:53,260 --> 00:02:55,200 Maniacs doing a little skating between fighting. 45 00:02:55,780 --> 00:02:57,840 And sweaty, fat men. 46 00:02:59,850 --> 00:03:02,710 throwing each other down over and over again. 47 00:03:08,130 --> 00:03:11,530 Don't try to make sense out of this, Mel. It's male bonding. 48 00:03:11,790 --> 00:03:15,830 It's man's excuse for slobbering all over each other and yelling, yes, yes. 49 00:03:17,190 --> 00:03:19,130 See, Jennifer knows what it's about. 50 00:03:20,390 --> 00:03:24,250 Oh, well, excuse us. It sounds like the perfect weekend. 51 00:03:24,630 --> 00:03:28,290 Well, you just admit the fact that male bonding is a concept that you can't 52 00:03:28,290 --> 00:03:29,290 completely understand. 53 00:03:29,900 --> 00:03:30,960 Oh, is that so? 54 00:03:31,220 --> 00:03:37,300 Well, if I remember, when the girls and I went to the mountains, you men had 55 00:03:37,300 --> 00:03:42,000 your perfect weekend here, the house all by yourself, bonding all over the 56 00:03:42,000 --> 00:03:43,000 place? 57 00:03:43,760 --> 00:03:44,760 Hey, Alex. 58 00:03:45,840 --> 00:03:46,840 Whoa! 59 00:03:47,740 --> 00:03:49,380 What are you doing, Dad? 60 00:03:49,920 --> 00:03:51,260 You know, you could break something. 61 00:03:51,460 --> 00:03:54,860 Come on, Alex. What are you worried about? We got the house to ourselves, 62 00:03:54,860 --> 00:03:55,860 the guys. 63 00:03:56,080 --> 00:03:57,300 Let me see that arm. 64 00:04:10,510 --> 00:04:12,250 No, no, it was my fault. I should have dove for it. 65 00:04:17,910 --> 00:04:19,269 See, I got it. 66 00:04:19,550 --> 00:04:20,769 How about a game of chess, huh? 67 00:04:22,210 --> 00:04:24,810 Yeah, okay, all right, Dad, if you really want to. 68 00:04:25,330 --> 00:04:26,430 Okay, all right. 69 00:04:26,910 --> 00:04:27,910 This is great. 70 00:04:28,670 --> 00:04:33,130 All right, so play a few games of chess, then we'll go out for a real man's 71 00:04:33,130 --> 00:04:34,130 night on the town, huh? 72 00:04:35,630 --> 00:04:40,950 Get a couple of big steaks, very rare, and back here for brandy and cigars. 73 00:04:44,050 --> 00:04:45,050 Hello. 74 00:04:46,210 --> 00:04:47,210 Oh, hi. 75 00:04:47,370 --> 00:04:48,370 Uh, Susie. 76 00:04:49,710 --> 00:04:51,150 I'm fine, I'm fine. 77 00:04:51,590 --> 00:04:53,350 What do you mean right now? 78 00:04:55,490 --> 00:04:58,250 Well, Susie, are you kidding me? I mean, I'd love to. 79 00:05:03,430 --> 00:05:04,930 But I can't. 80 00:05:07,560 --> 00:05:11,160 No, no, I... It's just not possible. 81 00:05:12,660 --> 00:05:14,240 No, well, thanks for calling. 82 00:05:15,640 --> 00:05:16,640 Okay, bye -bye. 83 00:05:17,540 --> 00:05:20,980 We're all set. Don't think you're gonna mop up the board with your old dad 84 00:05:20,980 --> 00:05:23,640 tonight. Got some new strategy lined up. 85 00:05:24,220 --> 00:05:25,880 Go ahead, you move first, lad. 86 00:05:31,840 --> 00:05:35,420 That, uh... That was Susie Marcus. 87 00:05:36,550 --> 00:05:37,550 Susie Fargate? 88 00:05:38,490 --> 00:05:39,490 Yeah. 89 00:05:40,630 --> 00:05:44,110 You remember her? I had this big crush on her all the way through high school. 90 00:05:44,710 --> 00:05:46,070 She wouldn't even talk to me then. 91 00:05:53,230 --> 00:05:58,130 So anyway, she just, uh, she came into town to surprise her folks, but, uh, 92 00:05:58,130 --> 00:05:59,130 weren't home. 93 00:06:05,710 --> 00:06:07,910 So she called me and invited me over. 94 00:06:14,090 --> 00:06:16,930 To her, um, empty house. 95 00:06:23,670 --> 00:06:24,670 Now. 96 00:06:27,230 --> 00:06:28,230 Oh. 97 00:06:28,750 --> 00:06:33,710 Oh, well, uh, listen, Alex, if you'd like to go over there, believe me, I 98 00:06:33,710 --> 00:06:34,710 understand. 99 00:06:35,960 --> 00:06:37,560 No. No. 100 00:06:37,860 --> 00:06:39,280 No, don't be silly, Dad. 101 00:06:40,080 --> 00:06:45,740 No, no, my feelings for Susan Farkas were nothing more than a passing 102 00:06:45,740 --> 00:06:47,820 crush. Come on, I'm over that. 103 00:06:49,220 --> 00:06:52,900 No, I'd much rather just hang around here with you. 104 00:06:55,300 --> 00:06:56,300 Play chess. 105 00:06:58,420 --> 00:06:59,420 Okay. 106 00:07:00,920 --> 00:07:04,100 I mean, we're in the middle of a game here, you know? 107 00:07:05,150 --> 00:07:08,190 It wouldn't be right for me to just pick up and leave in the middle of a game. 108 00:07:11,690 --> 00:07:16,410 If the game were over, you know, then that would be a different matter 109 00:07:21,470 --> 00:07:22,530 Bad move, Alex. 110 00:07:25,610 --> 00:07:26,910 Bad move. 111 00:07:29,110 --> 00:07:30,110 Checkmate. 112 00:07:31,010 --> 00:07:32,010 Whoa! 113 00:07:41,610 --> 00:07:43,050 Boy, you pulled that out of a hat. 114 00:07:45,570 --> 00:07:49,390 Holy cow. Boy, when I took your rook, your knight, your bishop, and your 115 00:07:49,650 --> 00:07:52,790 I thought I had you beat, but boy, I didn't even see that. 116 00:07:54,110 --> 00:07:57,490 Go ahead, Alex. 117 00:07:59,870 --> 00:08:01,270 Go to Susie Farkas's. 118 00:08:01,770 --> 00:08:02,870 Don't mind if I do, Dad. 119 00:08:04,610 --> 00:08:05,610 Dad? 120 00:08:06,730 --> 00:08:07,730 Thanks. 121 00:08:11,020 --> 00:08:12,019 Great bonding. 122 00:08:12,020 --> 00:08:14,720 We weren't really trying then. 123 00:08:15,220 --> 00:08:17,540 Come on, Alex. Get the football. We'll bond now. 124 00:08:18,760 --> 00:08:19,840 This is embarrassing. 125 00:08:20,640 --> 00:08:23,760 No, no, no. Daddy's right. We were holding back that weekend. 126 00:08:24,160 --> 00:08:31,000 You see, we men bond so well that if we don't resist a little bit, 127 00:08:31,240 --> 00:08:33,419 we become permanently bonded. 128 00:08:35,539 --> 00:08:37,559 That's right. We were just being careful. 129 00:08:38,179 --> 00:08:42,580 The trouble with you men is that you tend to bond over such superficial 130 00:08:43,120 --> 00:08:47,720 We women tend to bond over a shared emotional experience. 131 00:08:48,620 --> 00:08:52,200 All right, all right. Maybe we didn't have that great a time, but we weren't 132 00:08:52,200 --> 00:08:53,820 only ones who had trouble that weekend. 133 00:08:55,380 --> 00:08:56,700 Well, this is it. 134 00:08:56,960 --> 00:08:58,780 This is it? This is it. 135 00:09:00,040 --> 00:09:01,040 This is it? 136 00:09:01,500 --> 00:09:04,960 I know it's a little rough around the edges, but the important thing is we'll 137 00:09:04,960 --> 00:09:07,290 together. We're going to have a great time. 138 00:09:07,510 --> 00:09:08,510 Where's our room? 139 00:09:08,770 --> 00:09:09,770 This is it. 140 00:09:10,030 --> 00:09:11,030 Where's your room? 141 00:09:11,370 --> 00:09:12,370 This is it. 142 00:09:12,570 --> 00:09:13,549 Where's the bathroom? 143 00:09:13,550 --> 00:09:15,270 If you say this is it, I'm leaving. 144 00:09:16,590 --> 00:09:18,390 The bathroom is two cabins down. 145 00:09:19,450 --> 00:09:22,370 Look, we're only going to be here for the weekend. We can make the best of it. 146 00:09:23,390 --> 00:09:24,710 Well, then I just will unpack. 147 00:09:25,270 --> 00:09:27,850 No, no, no. Let's leave the unpacking till later. I'm too excited. 148 00:09:29,170 --> 00:09:31,310 Let's just sit down and have a wrap session. 149 00:09:31,710 --> 00:09:32,710 What do you want to wrap? 150 00:09:37,160 --> 00:09:42,940 the w this is rap with an r uh it's a term we used in the 60s it means talk 151 00:09:42,940 --> 00:09:49,680 talk session didn't sound right so we used to say never 152 00:09:49,680 --> 00:09:56,380 mind let's just sit down and talk what do you want to talk about uh well um 153 00:09:56,380 --> 00:10:00,260 i want to talk about the change that's going to happen in our lives when the 154 00:10:00,260 --> 00:10:05,930 baby comes home I want to know how you feel, what your thoughts are, your 155 00:10:06,130 --> 00:10:07,130 your expectations. 156 00:10:07,670 --> 00:10:08,670 Tell me everything. 157 00:10:09,790 --> 00:10:11,410 I don't want to change any diapers. 158 00:10:13,270 --> 00:10:16,710 Good. This is good. I think this is exactly the kind of thing we want to get 159 00:10:16,710 --> 00:10:17,710 in the open. 160 00:10:18,090 --> 00:10:19,350 What else is on your mind, Mal? 161 00:10:25,090 --> 00:10:26,090 Nothing. 162 00:10:28,510 --> 00:10:29,810 Jennifer, what about you? 163 00:10:30,070 --> 00:10:30,959 I mean... 164 00:10:30,960 --> 00:10:32,000 You've always been the youngest. 165 00:10:32,300 --> 00:10:34,700 Baby, it's all going to change. 166 00:10:35,260 --> 00:10:38,180 Do you have any special feelings that you want to discuss? 167 00:10:38,720 --> 00:10:41,800 I'm still feeling a little carsick. I'm afraid I might throw up. 168 00:10:43,120 --> 00:10:44,880 Thanks for sharing that with us, Jen. 169 00:10:45,440 --> 00:10:50,040 She asked for my feelings. Not what she meant. What is my feelings? Girls, hey, 170 00:10:50,080 --> 00:10:54,680 wait. Maybe this isn't the right time for a rap session. Maybe we can kind of 171 00:10:54,680 --> 00:10:55,740 ease into that one later. 172 00:10:57,500 --> 00:10:58,960 Oh, oh, I've got an idea. 173 00:10:59,640 --> 00:11:02,280 I was going to save this for tomorrow, but we're in the mood now, so why not? 174 00:11:02,880 --> 00:11:05,620 I don't believe it. You brought a photo album with you? 175 00:11:05,840 --> 00:11:10,520 Oh, this is not just any photo album. This is an album that I made up of our 176 00:11:10,520 --> 00:11:12,460 history together as mother and daughter. 177 00:11:13,220 --> 00:11:15,840 Keaton, girl, oh, how we've grown. 178 00:11:20,300 --> 00:11:21,740 These are old pictures, Mom. 179 00:11:22,120 --> 00:11:24,160 I know they're old pictures. That's the point. 180 00:11:25,000 --> 00:11:26,820 Well, there's none in here of Alex or Dad. 181 00:11:27,420 --> 00:11:29,260 I know, that's the point. It's just us. 182 00:11:30,340 --> 00:11:32,640 But we've seen these pictures before, haven't we? 183 00:11:33,260 --> 00:11:36,700 No, not like this, not all together. See, not in this format. 184 00:11:37,060 --> 00:11:38,580 They're still the same old pictures. 185 00:11:39,080 --> 00:11:42,660 They are not the same old pictures. When you put them all together in one book, 186 00:11:42,720 --> 00:11:44,580 they take on a totally different meaning. 187 00:11:44,820 --> 00:11:48,140 Not that they show the joy and the closeness that we've shared down through 188 00:11:48,140 --> 00:11:49,720 years. Now sit down and share the joy. 189 00:11:56,040 --> 00:11:59,800 And that's what your mother means by emotional bonding, Andy. I hope you were 190 00:11:59,800 --> 00:12:00,699 taking notes. 191 00:12:00,700 --> 00:12:02,920 No, that's not fair. We were out of our element. 192 00:12:03,340 --> 00:12:04,880 Yeah, you should see us at the mall. 193 00:12:06,200 --> 00:12:10,620 All right, all right. Let's not get carried away by sweeping generalities. 194 00:12:10,640 --> 00:12:11,640 you'll get confused. 195 00:12:12,420 --> 00:12:14,240 There are women who are good. 196 00:12:14,580 --> 00:12:16,000 There are women who are not so good. 197 00:12:16,540 --> 00:12:19,740 There are men who are good. There are men who are not so good. 198 00:12:20,300 --> 00:12:21,560 And then there's Alex. 199 00:12:23,180 --> 00:12:25,120 Uh, he's in a class by himself, you're right. 200 00:12:25,960 --> 00:12:29,960 Well, there is one man we know who has never given in to any of these 201 00:12:29,960 --> 00:12:30,960 chauvinistic attitudes. 202 00:12:31,700 --> 00:12:34,980 In fact, he's the only man who is truly a credit to his sex. 203 00:12:36,460 --> 00:12:37,540 Nick's great that way. 204 00:12:39,160 --> 00:12:40,700 Nick? Nick. 205 00:12:41,320 --> 00:12:42,320 Nick? 206 00:12:43,180 --> 00:12:45,000 Yeah, Nick's special. 207 00:12:45,300 --> 00:12:48,400 Well, yes, yes, we could tell that the first time we met him. 208 00:12:49,020 --> 00:12:50,240 Hey, Mallory! 209 00:12:50,880 --> 00:12:53,080 He's really anxious to meet all of you. 210 00:12:55,480 --> 00:12:57,680 Nick! Come on in, Nick! 211 00:12:57,940 --> 00:12:59,040 Do I have to? 212 00:13:00,820 --> 00:13:02,640 He seems anxious to meet us. 213 00:13:03,780 --> 00:13:06,840 I don't know about you, but I am keeping an open mind about this. 214 00:13:13,200 --> 00:13:14,200 It's just clothes. 215 00:13:16,400 --> 00:13:20,140 Nick Moore, I'd like to meet my parents, Elise and Stephen Keaton. 216 00:13:20,760 --> 00:13:23,420 Nice to meet you, Nick. It's a pleasure having you here. Hey. 217 00:13:26,400 --> 00:13:29,420 It is nice to meet you, finally. I've heard an awful lot about you. Hey. 218 00:13:31,320 --> 00:13:33,740 My brother and sister, Alex and Jennifer. 219 00:13:34,240 --> 00:13:35,240 Hey. 220 00:13:39,220 --> 00:13:40,220 How yous doing? 221 00:13:40,980 --> 00:13:42,200 We's doing fine. 222 00:13:43,700 --> 00:13:46,180 At least I's doing fine. 223 00:13:49,160 --> 00:13:50,160 That's, uh... 224 00:13:50,510 --> 00:13:52,030 It's a nice earring. Yeah, 225 00:13:53,910 --> 00:13:55,030 I found it in the garbage. 226 00:13:56,610 --> 00:13:57,890 Picked it up on my rounds. 227 00:13:58,370 --> 00:13:59,650 Are you a garbage man? 228 00:14:00,150 --> 00:14:04,070 Me? I mean, but I hope to be one one day, you know? 229 00:14:07,310 --> 00:14:09,310 It's the only way to get the good garbage. 230 00:14:09,770 --> 00:14:10,870 The good garbage. 231 00:14:12,190 --> 00:14:14,970 How do you distinguish that from the bad garbage? 232 00:14:15,470 --> 00:14:16,850 You gotta have an eye for it. 233 00:14:18,110 --> 00:14:19,410 I'm not sure I understand. 234 00:14:21,770 --> 00:14:22,770 Nick's an artist. 235 00:14:27,090 --> 00:14:30,530 I am like what they call an environmental artist. 236 00:14:30,850 --> 00:14:33,850 I make things out of trash, garbage, junk. 237 00:14:34,910 --> 00:14:37,330 You'd be amazed at the things you could make from garbage. 238 00:14:37,630 --> 00:14:38,630 See this hat? 239 00:14:38,930 --> 00:14:41,290 I made this hat from garbage. 240 00:14:54,640 --> 00:14:55,640 Hey. 241 00:14:55,960 --> 00:14:56,960 Hey. 242 00:14:57,140 --> 00:14:58,140 Hey. 243 00:14:59,580 --> 00:15:01,860 Yes, we could tell that the day we met him. 244 00:15:02,240 --> 00:15:05,220 And the more we got to know him, the more special he seemed. 245 00:15:15,020 --> 00:15:16,580 Did you say something, dear? 246 00:15:18,040 --> 00:15:21,660 No. No, I didn't. Are you sure? It sounded like you... I just coughed. 247 00:15:22,650 --> 00:15:23,650 Oh, I see. 248 00:15:24,110 --> 00:15:25,110 I see. 249 00:15:26,910 --> 00:15:29,310 Well, if you say something, I'm ready to respond. 250 00:15:32,890 --> 00:15:33,809 Great, Dad. 251 00:15:33,810 --> 00:15:34,810 I'll look forward to that. 252 00:15:39,750 --> 00:15:42,170 This is really nice. 253 00:15:42,590 --> 00:15:44,170 You guys, do you like this all the time? 254 00:15:44,490 --> 00:15:45,670 You mean with utensils? 255 00:15:54,640 --> 00:15:55,700 Alex, he's a little strange. 256 00:15:56,500 --> 00:15:57,500 He's all right. 257 00:15:57,600 --> 00:15:58,760 He's a cute little guy. 258 00:16:03,780 --> 00:16:05,320 He's just a little stiff is all. 259 00:16:06,900 --> 00:16:08,360 You know what you could use, Alex? 260 00:16:09,740 --> 00:16:11,540 No, no. What could I use, Nick? 261 00:16:13,540 --> 00:16:14,540 An earring. 262 00:16:22,510 --> 00:16:23,950 No, I don't think so. 263 00:16:24,190 --> 00:16:25,029 Oh, really? 264 00:16:25,030 --> 00:16:26,030 Get to lose. 265 00:16:26,490 --> 00:16:27,490 Here. 266 00:16:28,170 --> 00:16:29,170 No, no, no, Nick. 267 00:16:29,310 --> 00:16:30,630 I enjoy being tight. 268 00:16:34,950 --> 00:16:38,690 What kind of things are you interested in, Nick? I'm interested in Mallory. 269 00:16:39,050 --> 00:16:40,050 Yes, indeed. 270 00:16:41,450 --> 00:16:42,730 How about school? 271 00:16:43,030 --> 00:16:44,070 How about school? 272 00:16:44,530 --> 00:16:46,030 Do you go to school? No. 273 00:16:46,690 --> 00:16:47,990 Can you expand on that? 274 00:16:48,410 --> 00:16:51,770 Yeah, like when school's on, I'm not there. 275 00:16:59,960 --> 00:17:03,720 Ah. Really, Dad, I mean, there are other things we talk about besides school. 276 00:17:04,680 --> 00:17:07,500 No one's even asked him about his art. Hey, it's okay. 277 00:17:07,880 --> 00:17:11,040 No, you love to talk about your art. Dad, ask him. 278 00:17:12,900 --> 00:17:18,900 Um, so, uh, Nick, um, how did you get interested in this environmental art? 279 00:17:19,119 --> 00:17:20,119 I don't know. 280 00:17:23,880 --> 00:17:26,000 Can you expand on that? 281 00:17:27,640 --> 00:17:32,020 I don't know. 282 00:17:41,620 --> 00:17:42,620 Very good. 283 00:17:43,860 --> 00:17:48,340 Getting back to the school issue. No, come on, Dad. Nick was talking about 284 00:17:48,560 --> 00:17:50,840 You interrupted him. Sorry, Nick. 285 00:17:51,120 --> 00:17:53,320 Didn't mean to cut you off like that. 286 00:17:53,870 --> 00:18:00,170 What were you going to say after I don't 287 00:18:00,170 --> 00:18:01,170 know? 288 00:18:03,770 --> 00:18:07,410 I don't remember. 289 00:18:14,930 --> 00:18:17,150 Anybody like some more pee? Right here. Yep. 290 00:18:18,670 --> 00:18:21,630 You know, environmental art isn't the only thing Nick knows about. 291 00:18:22,200 --> 00:18:23,780 He has a wide range of interests. 292 00:18:24,280 --> 00:18:27,980 Here's a thought that just occurred to me, Nick. Don't you think a person needs 293 00:18:27,980 --> 00:18:28,980 an education? 294 00:18:29,580 --> 00:18:33,640 Not every person. Not every person? Come on, Dad. Excuse me, Mallory. How can a 295 00:18:33,640 --> 00:18:35,600 person make a living without an education? 296 00:18:35,980 --> 00:18:38,100 I don't know. Why don't you ask somebody who's educated? 297 00:18:38,420 --> 00:18:40,820 I don't think a person needs an education to answer that question. 298 00:18:41,060 --> 00:18:42,240 Did you tell these peas are fresh? 299 00:18:47,150 --> 00:18:51,050 I guess what I really want to know, Nick... Hey, look, I was invited here 300 00:18:51,050 --> 00:18:54,170 meal, you know, but this doesn't feel like a meal. It feels like a test. 301 00:18:54,750 --> 00:18:58,050 You know, I'm sorry I'm not the kind of guy you're looking for. I'm not smart, 302 00:18:58,410 --> 00:19:02,710 I'm not cultured, and I'm not sophisticated. You know, I'm not no 303 00:19:02,710 --> 00:19:03,710 Bronson. 304 00:19:08,190 --> 00:19:10,890 Andy, that's how Uncle Nick became part of our family. 305 00:19:11,390 --> 00:19:13,810 Andy, Nick is not your uncle. 306 00:19:14,440 --> 00:19:17,600 But don't listen to him, Andy. You need a man who is above all this male 307 00:19:17,600 --> 00:19:20,860 chauvinism. Nick is a perfect male role model for you. 308 00:19:21,080 --> 00:19:22,160 Oh, wait a minute. 309 00:19:22,380 --> 00:19:23,880 All right, okay, what about Dad here? 310 00:19:24,200 --> 00:19:27,660 I mean, Dad has been behind every feminist issue since the very beginning. 311 00:19:28,500 --> 00:19:29,500 Eh. 312 00:19:30,960 --> 00:19:31,879 Or me. 313 00:19:31,880 --> 00:19:34,860 I mean, I don't want to brag, but I'm no stranger to the women's movement 314 00:19:34,860 --> 00:19:35,860 myself. 315 00:19:35,960 --> 00:19:40,500 You? Well, it was before your time, Andy, but I was a very big supporter of 316 00:19:40,500 --> 00:19:42,560 ERA. I fought for the cause. 317 00:19:43,340 --> 00:19:46,300 I suffered for the cause. I sacrificed for the cause. 318 00:19:46,980 --> 00:19:48,900 Who was the girl, Alex? 319 00:19:51,580 --> 00:19:52,580 Dita Marks. 320 00:19:53,200 --> 00:19:54,880 Really pretty. You would have been proud of me. 321 00:19:55,280 --> 00:19:58,840 Sexual discrimination of any kind is entirely intolerable to me. 322 00:19:59,600 --> 00:20:02,600 Really? The mere thought of it makes me wince. 323 00:20:06,520 --> 00:20:07,580 Don't you feel that way? 324 00:20:07,920 --> 00:20:10,380 Oh, yeah, I do. I just didn't think you did, that's all. 325 00:20:10,830 --> 00:20:14,270 Well, I'm glad you feel the same way I do, because frankly, it would be very 326 00:20:14,270 --> 00:20:15,690 hard to work for someone who didn't. 327 00:20:16,210 --> 00:20:19,810 Yeah, but I've always thought of you as kind of conservative and preppy. 328 00:20:20,690 --> 00:20:21,690 Preppy? 329 00:20:22,190 --> 00:20:23,190 Me? 330 00:20:23,450 --> 00:20:25,710 No, no, I just came in from a wedding. 331 00:20:29,830 --> 00:20:31,270 Okay, let me get this straight. 332 00:20:32,130 --> 00:20:33,710 You are pro -ERA. 333 00:20:34,330 --> 00:20:36,910 Dina, you say E -R -A. 334 00:20:37,550 --> 00:20:40,450 I say Y -E -S. 335 00:20:45,770 --> 00:20:47,910 Would you care for a cup of tea? 336 00:20:48,130 --> 00:20:49,130 I'd love one. 337 00:20:49,650 --> 00:20:52,290 Listen, just sit yourself down. 338 00:20:52,510 --> 00:20:57,030 You're going to love this tea. It was grown, picked, and brewed entirely by 339 00:20:57,030 --> 00:20:58,030 women. 340 00:20:59,470 --> 00:21:02,670 You know, Alice, everything we talk about does not have to involve women. 341 00:21:02,990 --> 00:21:04,730 I do have other interests. 342 00:21:05,150 --> 00:21:06,150 I don't. 343 00:21:07,070 --> 00:21:08,070 Well, but I'm... 344 00:21:09,900 --> 00:21:10,900 I'm willing to learn. 345 00:21:11,920 --> 00:21:13,320 You know, this is really fun. 346 00:21:14,040 --> 00:21:16,580 Working with you isn't nearly as dull as I thought it would be. 347 00:21:17,840 --> 00:21:18,840 Oh, thank you. 348 00:21:19,260 --> 00:21:20,260 I think. 349 00:21:20,340 --> 00:21:21,900 Yeah, and it's really surprising. 350 00:21:22,360 --> 00:21:23,360 Why? What is? 351 00:21:23,400 --> 00:21:26,180 Well, all these years in school, I've never had the least bit of interest in 352 00:21:26,180 --> 00:21:29,220 you. That doesn't seem possible. 353 00:21:32,940 --> 00:21:33,940 Why? 354 00:21:34,840 --> 00:21:36,380 Oh, little things, I guess. 355 00:21:37,100 --> 00:21:38,920 Like the Young Republicans Club. 356 00:21:40,210 --> 00:21:41,210 That. 357 00:21:41,690 --> 00:21:43,970 Oh, Dina, Dina, Dina, Dina, Dina. 358 00:21:44,710 --> 00:21:50,130 I am something of a dabbler. I'm the seeker of new experiences. 359 00:21:50,610 --> 00:21:54,330 I'm like a young sapling whose roots are young and thirsty. 360 00:21:54,570 --> 00:21:56,710 Yeah, see, this is what I thought it would be like. 361 00:21:58,490 --> 00:22:01,870 You know, Dina, it's good that we can laugh in these troubled times. 362 00:22:02,170 --> 00:22:06,370 When women are so ruthlessly oppressed by this sexist society. 363 00:22:12,260 --> 00:22:13,420 Oh, hi. 364 00:22:13,880 --> 00:22:14,920 Like some tea? 365 00:22:15,240 --> 00:22:16,240 No, thank you. 366 00:22:20,040 --> 00:22:22,480 Nice apron, son. 367 00:22:23,900 --> 00:22:26,720 Well, thanks, Dad. I hope you don't mind me boring you. 368 00:22:31,080 --> 00:22:34,600 I, uh... I got quiche on mine. 369 00:22:40,880 --> 00:22:43,840 When you're done, hang it next to my jello molds. 370 00:22:45,940 --> 00:22:48,660 And from there, the relationship really took off in Florida. 371 00:22:49,060 --> 00:22:52,460 With only one small problem, Alex. It was a relationship built entirely on 372 00:22:53,160 --> 00:22:54,660 Sure, if you want to get technical. 373 00:22:55,040 --> 00:22:58,480 Tell me, Alex, how long have you been a supporter of women's rights? 374 00:22:59,620 --> 00:23:00,860 Virtually since birth. 375 00:23:05,340 --> 00:23:07,300 Alex, leave them alone. They're just playing. 376 00:23:07,530 --> 00:23:11,930 Dad, I will not be ridiculed in my own home by puppets. 377 00:23:14,930 --> 00:23:17,790 That's what's wrong with you feminists. You have no sense of humor. 378 00:23:20,650 --> 00:23:26,430 Mom, I am not a feminist. I am simply posing as a feminist out of respect for 379 00:23:26,430 --> 00:23:27,430 the girl I care about. 380 00:23:30,710 --> 00:23:32,970 Yeah, I hope she appreciates it. 381 00:23:33,310 --> 00:23:35,450 Why is everybody picking on me? 382 00:23:35,880 --> 00:23:39,520 But last night, I defended a woman's right to speak. Now, is that bad? 383 00:23:39,780 --> 00:23:44,940 Of course not. We're very proud of you for that. And I spent a night in jail 384 00:23:44,940 --> 00:23:47,480 a cause I don't even believe in. 385 00:23:48,860 --> 00:23:52,440 Does that make me a bad person? Alex, that's not what we're talking about. 386 00:23:52,580 --> 00:23:55,780 You're misleading, Dina. You have a relationship based on lies. 387 00:23:56,140 --> 00:23:59,820 Dad, that's not true. We're past the lies. We're into the good stuff now. 388 00:24:04,650 --> 00:24:07,690 Look, do you think I'm happy doing this? I'm not. 389 00:24:08,170 --> 00:24:11,030 You know, it started out as a few innocent little lies. 390 00:24:11,410 --> 00:24:13,070 I wouldn't even call them lies. 391 00:24:13,270 --> 00:24:14,870 They were lie -eth. 392 00:24:18,530 --> 00:24:21,510 And it just snowballed. I mean, what can I do now? 393 00:24:22,090 --> 00:24:26,830 Dina believes very deeply in this cause, Alex. Your attitude towards it is 394 00:24:26,830 --> 00:24:29,270 really insulting to her. 395 00:24:29,470 --> 00:24:32,450 If you care at all about Dina, you should tell her the truth now. 396 00:25:08,240 --> 00:25:09,300 Sit, Ubu, sit. 397 00:25:09,760 --> 00:25:10,760 Good dog. 31112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.