All language subtitles for family_ties_s05e11_my_mother_my_friend

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,110 --> 00:00:19,050 I bet we've been together for a million years And I bet we'll be 2 00:00:19,050 --> 00:00:25,470 together for a million more Oh, it's like I started breathing 3 00:00:25,470 --> 00:00:32,009 on the night we kissed And I can't remember what I ever 4 00:00:32,009 --> 00:00:38,670 did before What would we do, baby, without us? 5 00:00:39,530 --> 00:00:41,130 What would we do? 6 00:00:41,480 --> 00:00:43,960 What would we do, baby, without us? 7 00:00:45,880 --> 00:00:50,120 And there ain't no nothing. We can't love each other through. 8 00:00:51,040 --> 00:00:55,680 What would we do, baby, without us? 9 00:00:56,580 --> 00:00:57,860 Sha -la -la -la. 10 00:01:06,620 --> 00:01:10,580 Oh, come on. Ten times up. Make a move. 11 00:01:11,020 --> 00:01:14,880 I can't make a word with these letters. X, Y, G, Z, and Q. 12 00:01:15,360 --> 00:01:16,600 I forfeit my turn. 13 00:01:17,880 --> 00:01:20,300 Forfeit? Did you say forfeit? 14 00:01:20,960 --> 00:01:24,200 Yes, I did. If I had the letters, I'd spell it out for you. 15 00:01:25,560 --> 00:01:30,340 No, Jen. No, no, no. A Keaton never forfeits. Keaton's battled to the bitter 16 00:01:30,340 --> 00:01:33,400 end. A Keaton would rather die fighting than give up. 17 00:01:34,700 --> 00:01:35,980 Okay, here's my word. 18 00:01:36,900 --> 00:01:39,400 Cat. Cat. Did you see that, Dad? Cat. 19 00:01:39,820 --> 00:01:40,820 See what? 20 00:01:40,880 --> 00:01:43,420 With a plethora of interesting letters to choose from. 21 00:01:44,380 --> 00:01:45,720 Your daughter spells cat. 22 00:01:47,800 --> 00:01:49,160 Jennifer, pack your bags. 23 00:01:52,080 --> 00:01:55,820 Alex, this isn't World War III. We're just playing Scrabble. Well, you know, 24 00:01:55,840 --> 00:01:58,020 that's your problem, Jennifer. Everything is a game to you. 25 00:01:59,360 --> 00:02:01,060 Calm down, Potato Head. 26 00:02:02,980 --> 00:02:06,340 Potato Head, you called me that when you were four years old. I'm in college 27 00:02:06,340 --> 00:02:07,800 now. I deserve a little respect. 28 00:02:08,300 --> 00:02:10,400 Sorry. Mr. Potato Head. 29 00:02:11,880 --> 00:02:16,760 What you need is a neutral third party to demilitarize the game. Deal me in. 30 00:02:23,020 --> 00:02:24,020 What's wrong? 31 00:02:24,720 --> 00:02:27,640 Dad, Alex and I love you very much. 32 00:02:27,840 --> 00:02:29,460 And you're a wonderful father. 33 00:02:30,020 --> 00:02:33,960 But you know you cannot play a game of Scrabble without getting completely out 34 00:02:33,960 --> 00:02:34,960 of control. 35 00:02:36,040 --> 00:02:37,420 What are you talking about? 36 00:02:37,930 --> 00:02:40,990 Oh, come on, Dad. You're the only guy in the history of Scrabble to be called 37 00:02:40,990 --> 00:02:42,270 for unnecessary roughness. 38 00:02:42,550 --> 00:02:43,550 Al, come on. 39 00:02:45,970 --> 00:02:49,890 Hey, you two are just in time for a good old Scrabble tournament. 40 00:02:51,030 --> 00:02:52,570 You weren't actually going to play, are you, Stephen? 41 00:02:52,770 --> 00:02:53,770 Why not? 42 00:02:53,830 --> 00:02:57,150 Well, you know what the doctor said. You're subject to nervous exhaustion due 43 00:02:57,150 --> 00:02:58,370 intense Scrabble exposure. 44 00:02:59,710 --> 00:03:01,530 Last time you played, you didn't have to work for a week. 45 00:03:03,190 --> 00:03:05,910 Hey, how about you, Mel? You want to play? Good way to learn the alphabet. 46 00:03:07,420 --> 00:03:10,220 No, thanks. I have a friend coming over any minute. We're going to study. 47 00:03:11,240 --> 00:03:12,240 Yeah, right. 48 00:03:13,040 --> 00:03:14,820 Oh, really? A very good friend. 49 00:03:15,220 --> 00:03:16,560 We met in line of registration. 50 00:03:17,000 --> 00:03:18,080 We're both under the case. 51 00:03:21,900 --> 00:03:23,620 Well, that's an unbreakable bond. 52 00:03:24,600 --> 00:03:26,340 She's really nice. Smart, too. 53 00:03:26,980 --> 00:03:27,980 Yeah, right. 54 00:03:31,580 --> 00:03:32,580 Allison! Hi! 55 00:03:33,140 --> 00:03:35,040 Everyone, this is Allison King. 56 00:03:35,260 --> 00:03:36,500 This is my mom, Alicia. 57 00:03:37,900 --> 00:03:40,300 This is my dad, Stephen, my sister, Jennifer. Hi. 58 00:03:40,540 --> 00:03:41,960 And he lives here, too. 59 00:03:43,960 --> 00:03:48,180 So, uh, you go to Grant, huh? Are you majoring in undeclared arts and clothes 60 00:03:48,180 --> 00:03:49,180 like my sister? 61 00:03:49,360 --> 00:03:50,460 No, it's architecture. 62 00:03:51,160 --> 00:03:52,380 Oh, I'm an architect. 63 00:03:53,360 --> 00:03:55,560 Mallory, you didn't tell me that Allison's an architecture major. 64 00:03:55,860 --> 00:03:58,540 I would love to see you work sometime, Mrs. Keaton. Well, I'd love to talk to 65 00:03:58,540 --> 00:03:59,059 you anytime. 66 00:03:59,060 --> 00:04:01,360 Great. Allison, I better start studying. Okay. 67 00:04:02,360 --> 00:04:05,060 Okay, Jennifer, read them and weep. 68 00:04:06,000 --> 00:04:07,580 Lexicon, 33 points. 69 00:04:08,400 --> 00:04:10,040 You know, you could make a better word. 70 00:04:10,860 --> 00:04:14,520 Xenophobia on a triple word score would give you 69 points. 71 00:04:20,399 --> 00:04:25,840 Oh, sorry, I don't mean to disturb your studying, but there's a small war 72 00:04:25,840 --> 00:04:27,400 brewing out there and I had to get away. 73 00:04:28,040 --> 00:04:29,340 Is Dad losing again? 74 00:04:29,740 --> 00:04:32,760 He's not just losing the game, he's losing his mind. 75 00:04:33,560 --> 00:04:35,040 He swears that... 76 00:04:35,260 --> 00:04:36,680 Z -O -Q -U -O. 77 00:04:37,060 --> 00:04:40,180 Zocuo. It's a word from the Greek, meaning water sports. 78 00:04:42,240 --> 00:04:44,940 Well, I hope they give it to him. I'd hate for him to miss work again. 79 00:04:48,680 --> 00:04:52,800 Foundation and structure by Curtis Nevin. This was my first architecture 80 00:04:53,140 --> 00:04:54,140 Really? Yeah. 81 00:04:55,080 --> 00:04:57,700 For the architect's main responsibility... 82 00:04:58,440 --> 00:05:03,920 Finally, it's to translate form and function into vision to create a place 83 00:05:03,920 --> 00:05:06,180 men as far as liberty and justice for all. 84 00:05:09,340 --> 00:05:10,800 What are you studying? 85 00:05:11,080 --> 00:05:12,300 Oh, fashion. 86 00:05:12,600 --> 00:05:15,100 How its function relates to form. 87 00:05:16,320 --> 00:05:22,880 For the fashioneer's main responsibility to coordinate an outfit and 88 00:05:22,880 --> 00:05:27,460 to make a place where men and women can keep from being naked. 89 00:05:32,840 --> 00:05:33,980 Very interesting, huh? 90 00:05:35,040 --> 00:05:36,980 Mrs. Keaton. Oh, Elise, please. 91 00:05:37,680 --> 00:05:38,680 Elise? 92 00:05:39,660 --> 00:05:43,640 I have a paper due in my city planning class, and I wondered if you would mind 93 00:05:43,640 --> 00:05:45,040 if I interviewed you? 94 00:05:45,400 --> 00:05:46,580 Mind? I'd love it. 95 00:05:47,080 --> 00:05:49,700 I'm flattered. I'm very flattered. Oh, well, good. 96 00:05:50,460 --> 00:05:52,200 I've never been the topic of a paper before. 97 00:05:52,520 --> 00:05:54,840 Mom, I wrote a poem about you in the third grade. 98 00:05:56,360 --> 00:05:59,300 I love that poem, but a paper is different. 99 00:05:59,560 --> 00:06:00,720 Well, it probably won't rhyme. 100 00:06:03,200 --> 00:06:05,800 Mom, you gotta help us. Dad's getting wild. 101 00:06:06,200 --> 00:06:10,520 We had to give him Zocuo and promise to use it often in casual conversation. 102 00:06:14,700 --> 00:06:15,700 That's outrageous. 103 00:06:16,110 --> 00:06:20,030 It is. But I told him I'm going down to the Y and they'll call my brains out. 104 00:06:22,230 --> 00:06:29,230 Come on, Dad, let's go. It's your 105 00:06:29,230 --> 00:06:30,430 turn. You're taking forever here. 106 00:06:32,030 --> 00:06:33,930 I... have. 107 00:06:36,070 --> 00:06:37,070 Good, good. 108 00:06:37,250 --> 00:06:38,250 My turn. 109 00:06:38,770 --> 00:06:41,490 Dad, why'd you pass? You're playing right into his hands. 110 00:06:44,170 --> 00:06:45,730 I'm in a rough spot here, Jennifer. 111 00:06:47,710 --> 00:06:51,870 I have a cue I'm trying to get on the board, but I can't seem to find any U's. 112 00:06:53,950 --> 00:06:55,990 That's because Alex has all of them. 113 00:07:00,810 --> 00:07:04,350 He hoards the U's so whoever gets the cue can't get rid of it. 114 00:07:08,750 --> 00:07:10,850 Not exactly sporting of you, Alex. 115 00:07:11,950 --> 00:07:12,970 Come on, Dad, look. 116 00:07:13,360 --> 00:07:16,520 Nowhere on this instruction sheet is there a rule against hoarding. 117 00:07:16,920 --> 00:07:20,920 It's a perfectly fair and brilliant defensive play that's keeping with the 118 00:07:20,920 --> 00:07:21,920 integrity of the game. 119 00:07:22,840 --> 00:07:26,000 Besides, I'm going to use these letters to make a word here. 120 00:07:26,640 --> 00:07:29,220 What kind of a word are you going to make with three U's? 121 00:07:31,000 --> 00:07:32,000 Ooshnu. 122 00:07:34,280 --> 00:07:38,900 From the Greek, it means to towel off. 123 00:07:45,070 --> 00:07:46,070 Use it in a sentence. 124 00:07:46,990 --> 00:07:50,490 After a Zocuo, I like to ooshnoo. 125 00:08:06,890 --> 00:08:10,870 This is definitely a new low point. If you'll excuse me, I have to go find a 126 00:08:10,870 --> 00:08:12,430 positive male role model. 127 00:08:12,690 --> 00:08:14,410 I'll get Andy's up from his nap. 128 00:08:16,790 --> 00:08:17,870 Is Mom back yet? 129 00:08:18,110 --> 00:08:18,929 Uh, no. 130 00:08:18,930 --> 00:08:22,470 Wait a minute. Wasn't she with, uh, you and Allison? 131 00:08:22,730 --> 00:08:25,810 Yeah, we're supposed to go shopping, but there was some kind of exhibit at the 132 00:08:25,810 --> 00:08:27,010 museum, so they went to that instead. 133 00:08:27,390 --> 00:08:28,430 Well, why didn't you go? 134 00:08:29,750 --> 00:08:30,870 Dad, they went to a museum. 135 00:08:32,409 --> 00:08:33,409 Oh, sorry. 136 00:08:36,159 --> 00:08:39,840 Let's go, Dad, and make a move. Look, we've been at it for a couple of hours. 137 00:08:39,860 --> 00:08:41,100 Alex, why don't we take a little break? 138 00:08:43,980 --> 00:08:44,980 Sure, Dad. 139 00:08:45,360 --> 00:08:48,700 Oh, Pop, you want me to call the office for you and tell them you won't be in 140 00:08:48,700 --> 00:08:49,700 tomorrow? 141 00:08:53,460 --> 00:08:57,420 I can't really say that being a woman has been a hindrance to my career. 142 00:08:58,020 --> 00:08:59,240 No, I don't mean that. 143 00:08:59,460 --> 00:09:01,320 It's just that it hasn't made it any easier. 144 00:09:01,720 --> 00:09:05,620 Honey, oh, what a day. 145 00:09:05,850 --> 00:09:09,130 It was a fabulous exhibit. We really missed you. Being there with your mother 146 00:09:09,130 --> 00:09:12,470 was like being there with a tour guide. She knew every inch of that museum. It 147 00:09:12,470 --> 00:09:13,770 was like going to a mall with you. 148 00:09:17,790 --> 00:09:19,530 I'm really sorry you didn't come, honey. 149 00:09:20,110 --> 00:09:21,650 Yeah, I had a lot of things to do today. 150 00:09:22,290 --> 00:09:24,550 Oh, we saw Kevin Hamilton at the museum. 151 00:09:24,890 --> 00:09:26,350 Which one was Kevin Hamilton? 152 00:09:26,770 --> 00:09:28,010 Uh, the one with the curly hair. 153 00:09:28,570 --> 00:09:30,230 Oh, the jeans, the red shirt, real cute. 154 00:09:30,970 --> 00:09:31,970 Mom. 155 00:09:32,410 --> 00:09:33,410 What? 156 00:09:33,890 --> 00:09:37,230 Your mother, you're not supposed to notice things like that, like how cute 157 00:09:37,230 --> 00:09:38,230 Hamilton is. 158 00:09:38,370 --> 00:09:42,230 Well, Kevin Hamilton noticed your mother. He asked her to the prom. 159 00:09:47,550 --> 00:09:48,550 Mom? 160 00:09:48,870 --> 00:09:49,870 I said no. 161 00:09:51,750 --> 00:09:55,410 Look, Allison, since we couldn't go to the mall today, I figured we could go 162 00:09:55,410 --> 00:09:58,050 tonight. I noticed there's a big sale at Lazarus. 163 00:09:58,350 --> 00:10:01,170 Oh, that sounds really great, but Elise and I are going to go to this 164 00:10:01,170 --> 00:10:02,890 architecture symposium on campus tonight. 165 00:10:03,579 --> 00:10:04,579 Oh. 166 00:10:04,840 --> 00:10:08,120 You might like it, honey. It's about the Greek revival period in the early 19th 167 00:10:08,120 --> 00:10:09,120 century. 168 00:10:09,300 --> 00:10:10,940 Ooh, that sounds really tempting. 169 00:10:12,140 --> 00:10:17,660 To tell you the truth, I've got to do some extra credit homework for geometry. 170 00:10:19,000 --> 00:10:20,800 I'm going to crochet a parallelogram. 171 00:10:24,540 --> 00:10:25,540 Sure, honey. 172 00:10:25,980 --> 00:10:28,440 Thanks for thinking of me, but you guys go ahead. 173 00:10:29,120 --> 00:10:31,940 Okay. Let's go play Steve in this tape. Oh, great. 174 00:10:41,400 --> 00:10:48,360 Siphoid. Now, with the triple word score and the 175 00:10:48,360 --> 00:10:53,080 50 point bonus for using all my letters, it's 118 points for me. 176 00:10:54,380 --> 00:10:55,380 Your turn. 177 00:11:01,460 --> 00:11:02,460 Okay, 178 00:11:06,300 --> 00:11:08,520 N -X -M -U -V. 179 00:11:09,560 --> 00:11:10,560 Next move. 180 00:11:12,100 --> 00:11:15,060 I'm sorry, big fella. I don't think there's any such word as nooks move. 181 00:11:15,760 --> 00:11:16,760 Look at that. 182 00:11:22,160 --> 00:11:23,160 Oh, 183 00:11:23,700 --> 00:11:28,580 come on, Alex. He can't even spell. 184 00:11:30,220 --> 00:11:31,220 Come on, Andy. 185 00:11:31,700 --> 00:11:34,700 Wait a minute. Wait a minute. Who am I going to play with now? 186 00:11:35,000 --> 00:11:36,420 Hey, I'll give you a nooks move. 187 00:11:38,420 --> 00:11:39,740 Nooks move and 100 points. 188 00:11:41,760 --> 00:11:42,760 Alex. 189 00:11:43,720 --> 00:11:46,580 Hey, Mal, you want to play? You want to play? I'll give you rock groups, give 190 00:11:46,580 --> 00:11:48,500 you slang, give you misspelled words. 191 00:11:49,660 --> 00:11:50,660 No, thanks. 192 00:11:51,700 --> 00:11:53,040 Can I talk to you about something? 193 00:11:54,260 --> 00:11:55,260 Yeah, what's up? 194 00:11:56,360 --> 00:12:03,060 Look, I don't know if you've noticed, but lately Mom and Allison 195 00:12:03,060 --> 00:12:04,740 have become very close. 196 00:12:05,640 --> 00:12:07,560 Very, very close. 197 00:12:09,260 --> 00:12:10,580 What, are you afraid they're going to elope? 198 00:12:13,140 --> 00:12:16,220 I'm completely left out of it. There's no place for me. They have the same 199 00:12:16,220 --> 00:12:17,900 interests, the same tastes, the same likes. 200 00:12:18,220 --> 00:12:21,700 Mallory, don't you see? It's your fault for having such a smart friend. I mean, 201 00:12:21,700 --> 00:12:23,400 you can't blame Mom for latching on to her. 202 00:12:24,040 --> 00:12:25,660 You know, when another one's going to show up. 203 00:12:27,940 --> 00:12:30,880 I'm sorry I brought it up. I should have known better. Look, Mal, Mallory, 204 00:12:30,880 --> 00:12:33,740 seriously, you're making this thing a whole lot bigger than it really is. I 205 00:12:34,160 --> 00:12:35,160 Yeah. 206 00:12:35,440 --> 00:12:37,240 Look, all that's really happened here... 207 00:12:37,480 --> 00:12:43,160 If you suddenly realize that you and Mom don't have a lot in common and that 208 00:12:43,160 --> 00:12:46,880 you'll never be as close as you want to be, it's no big deal. 209 00:12:48,600 --> 00:12:51,220 All right, guys. Hey, Mom, what's the champagne for? 210 00:12:51,820 --> 00:12:55,060 Allison got an A on her architecture project. How about me? 211 00:12:55,600 --> 00:12:58,020 Congratulations, Allison. Yeah, congratulations, Allison. Thanks. 212 00:12:58,510 --> 00:13:00,110 Well, what's the occasion? 213 00:13:00,510 --> 00:13:03,870 Oh, Dad, Allison got an A on an architecture project. I'm surprised Mom 214 00:13:03,870 --> 00:13:07,450 call you at work to tell you. Well, I think we have something special here. We 215 00:13:07,450 --> 00:13:12,030 have an A paper based on the career of an A woman. 216 00:13:12,390 --> 00:13:16,570 What do you say we go out and celebrate at a restaurant approved by the AAA? 217 00:13:23,140 --> 00:13:24,140 Sorry. 218 00:13:24,360 --> 00:13:27,940 Dad, we can't. Allison and I have a sorority meeting tonight. In fact, we 219 00:13:27,940 --> 00:13:28,619 get going. 220 00:13:28,620 --> 00:13:31,300 Oh, actually, you know, the meeting's going to be held here, and it's going to 221 00:13:31,300 --> 00:13:32,860 be a party in honor of Allison. 222 00:13:34,420 --> 00:13:35,800 It was your mom's idea. 223 00:13:37,000 --> 00:13:38,480 It's great. It's going to be great. 224 00:13:42,280 --> 00:13:47,760 Excuse me. Excuse me. I'd like to make a toast to my good friend Allison King, 225 00:13:48,000 --> 00:13:52,080 who is learning to translate form and function into vista and vision. 226 00:13:52,670 --> 00:13:54,610 to make a place for men and women to soar. 227 00:13:56,130 --> 00:14:03,130 Excuse me, excuse me. I'd like to make a little toast myself to all of 228 00:14:03,130 --> 00:14:05,110 you lovely young ladies. 229 00:14:09,350 --> 00:14:12,490 Especially those of you who are not involved in serious relationships. 230 00:14:15,410 --> 00:14:16,410 How you doing? 231 00:14:18,830 --> 00:14:21,250 Very heartfelt little tribute you made there, Alex. 232 00:14:22,020 --> 00:14:23,600 Well, Mom, you know I meant every word of it. 233 00:14:24,880 --> 00:14:26,760 Thank you. I think you can go back to the kitchen now. 234 00:14:26,960 --> 00:14:27,960 Right. Hey. 235 00:14:28,520 --> 00:14:29,399 How you doing? 236 00:14:29,400 --> 00:14:32,700 Having a good time? Oh, great. I'm just sitting here wondering which one of my 237 00:14:32,700 --> 00:14:34,160 friends Mom's going to fill next. 238 00:14:35,580 --> 00:14:38,020 I hope it's not the blonde in the corner. I'm going to put the moves on 239 00:14:42,020 --> 00:14:43,700 Oh, wait, wait, wait. What? What's going on? 240 00:14:44,100 --> 00:14:46,640 I don't know. Allison wants to teach me this dance. No, we're going to teach 241 00:14:46,640 --> 00:14:47,840 your mother how to slam spin. 242 00:14:48,120 --> 00:14:49,260 Oh, wait a minute. Wait a minute. 243 00:14:49,640 --> 00:14:51,200 You can't slam spin at your age. 244 00:15:06,199 --> 00:15:07,600 How's it going out there, Alex? 245 00:15:07,900 --> 00:15:10,740 Fabulous, Dad, fabulous. Mom's getting them eaten out of the palm of her hand. 246 00:15:11,100 --> 00:15:12,600 She's dancing. She's having a ball. 247 00:15:13,360 --> 00:15:14,360 Dancing? Good. 248 00:15:18,600 --> 00:15:20,760 That's quite a comment on our times, isn't it, Dad? 249 00:15:21,580 --> 00:15:22,580 How so? 250 00:15:23,180 --> 00:15:28,220 Well, the girls are out there dancing, having a party, cutting loose, and we're 251 00:15:28,220 --> 00:15:29,880 in here making mushroom swirls. 252 00:15:30,380 --> 00:15:33,960 That is a nice comment, Alex, and it's just fine with me. 253 00:15:34,620 --> 00:15:35,940 I'm comfortable with this role. 254 00:15:36,360 --> 00:15:41,200 Oh, come on. Men are hunters. We're warriors. We're explorers. We're not 255 00:15:41,200 --> 00:15:42,200 'oeuvres makers. 256 00:15:44,120 --> 00:15:45,940 All right, maybe we are hors d 'oeuvres makers. 257 00:16:04,520 --> 00:16:05,960 say about joining a sorority? 258 00:16:07,140 --> 00:16:10,860 I tell you, it's funny. When I was in college, I didn't know anything about 259 00:16:10,860 --> 00:16:12,600 sororities. The 60s just weren't about that. 260 00:16:12,820 --> 00:16:15,620 It's hard to imagine you as part of the 60s. Oh, yeah. 261 00:16:15,840 --> 00:16:16,840 Did you know the Beatles? 262 00:16:22,760 --> 00:16:24,120 Elise, I don't know how you do it. 263 00:16:24,560 --> 00:16:27,740 I know I have a hard enough time just going to classes and studying for tests 264 00:16:27,740 --> 00:16:30,320 and going on a date once in a blue moon. 265 00:16:31,480 --> 00:16:33,180 How do you manage to keep your life in order? 266 00:16:33,380 --> 00:16:37,800 Yeah, how do you fit it all in? I mean, wife, mother, career woman. 267 00:16:39,180 --> 00:16:41,380 Sometimes I guess it's a case of priorities, yeah. 268 00:16:43,280 --> 00:16:44,360 Lisa, I got a question. 269 00:16:44,920 --> 00:16:45,920 Yeah. 270 00:16:47,060 --> 00:16:50,340 Do you think there's a tendency for a mother to compensate to overcome a 271 00:16:50,340 --> 00:16:53,540 of guilt about absence from home by becoming too intensely involved in her 272 00:16:53,540 --> 00:16:54,540 children's lives? 273 00:16:55,300 --> 00:16:56,320 I'm not sure I understand. 274 00:16:57,250 --> 00:17:00,730 What I'm trying to say is that when a woman decides to become a mother, she 275 00:17:00,730 --> 00:17:03,630 should just be a mother and all these other things complicate her life so much 276 00:17:03,630 --> 00:17:07,450 that she can't decide who she is or what she should be doing or who she should 277 00:17:07,450 --> 00:17:08,550 be doing it with. 278 00:17:09,790 --> 00:17:12,030 I'm sorry, honey. I'm not sure I follow you. 279 00:17:47,440 --> 00:17:48,440 It might be Mallory. 280 00:17:48,740 --> 00:17:49,800 Oh, it's not home yet? 281 00:17:50,640 --> 00:17:53,940 No, and, uh, I think your mother's starting to get a little worried. 282 00:17:54,180 --> 00:17:54,979 It's late. 283 00:17:54,980 --> 00:17:55,980 Where have you been? 284 00:17:57,540 --> 00:18:00,740 Well, I had to, uh, drive a few of the girls home. 285 00:18:03,200 --> 00:18:05,660 Alex, you, uh, you left three hours ago. 286 00:18:06,540 --> 00:18:08,300 Well, come on. It takes a long time, you know? 287 00:18:08,940 --> 00:18:14,140 Walk them to the door, go inside, have a cup of coffee, collect the gas money. 288 00:18:14,400 --> 00:18:15,400 Yeah. 289 00:18:19,660 --> 00:18:20,660 What are you doing? 290 00:18:20,700 --> 00:18:24,260 Oh, I'm just, uh, making some sandwiches for, uh, lunch tomorrow. 291 00:18:24,800 --> 00:18:25,800 Jennifer and Andy. 292 00:18:30,320 --> 00:18:33,920 We, uh... We don't eat the fruit, you know. 293 00:18:35,700 --> 00:18:36,700 Hmm? 294 00:18:37,160 --> 00:18:44,160 Kids, um... First we, uh, go for the cookies, and then the drink, and then 295 00:18:44,160 --> 00:18:45,059 sandwich, maybe. 296 00:18:45,060 --> 00:18:47,460 But, uh, we chuck the fruit. 297 00:18:51,760 --> 00:18:55,320 Well, I know, but as a father, I'm sworn to include a piece of fruit with every 298 00:18:55,320 --> 00:18:56,320 lunch. 299 00:18:57,820 --> 00:18:58,820 Oh, hey, Dad. 300 00:18:59,320 --> 00:19:00,480 Quick game? What do you say? 301 00:19:00,720 --> 00:19:03,060 Oh, no, Alex, it's after midnight. I'm exhausted. 302 00:19:03,300 --> 00:19:06,380 What? Come on, I'll handicap myself, okay? Alex, please. 303 00:19:07,200 --> 00:19:09,120 Let's have a little self -control. 304 00:19:10,220 --> 00:19:11,220 Enough's enough. 305 00:19:11,920 --> 00:19:13,660 All right. Okay, I'm a little tired. 306 00:19:14,080 --> 00:19:15,080 Anyway. Okay. 307 00:19:39,070 --> 00:19:40,070 Hi. Hi. 308 00:19:42,190 --> 00:19:43,190 Where have you been? 309 00:19:43,430 --> 00:19:44,430 Out driving. 310 00:19:47,470 --> 00:19:52,590 Honey, I didn't realize this was affecting you the way it was. I just 311 00:19:52,590 --> 00:19:54,310 pick up on it at all. I'm sorry. 312 00:19:55,150 --> 00:19:56,149 It's okay. 313 00:19:56,150 --> 00:20:01,410 I know that you and Allison have a lot more in common than you and I do. 314 00:20:02,090 --> 00:20:04,310 And I know that you like being friends with Allison. 315 00:20:05,830 --> 00:20:07,130 Is that what you're upset about? 316 00:20:08,080 --> 00:20:10,480 You think I like Allison more than I like you? 317 00:20:14,760 --> 00:20:15,760 You're my honey. 318 00:20:17,460 --> 00:20:18,500 I love you. 319 00:20:19,980 --> 00:20:21,640 You don't have to say this, Mom. 320 00:20:22,340 --> 00:20:24,360 I should have made this clear a long time ago. 321 00:20:25,520 --> 00:20:27,460 I am thrilled with who you are. 322 00:20:28,520 --> 00:20:32,740 You have a gentleness and a sweetness and an ability to make people feel good 323 00:20:32,740 --> 00:20:33,740 about themselves. 324 00:20:35,040 --> 00:20:36,220 You're very special. 325 00:20:42,679 --> 00:20:44,740 Thanks. I'm sorry I overreacted. 326 00:20:46,720 --> 00:20:50,660 Well, I'll tell you, honey, you do yourself a big favor if you don't bottle 327 00:20:50,660 --> 00:20:55,380 things up inside like that. You know, if you're unhappy, tell us, you know, let 328 00:20:55,380 --> 00:20:57,100 us know how you're feeling. Give us a clue. 329 00:20:58,900 --> 00:20:59,900 All right. 330 00:21:00,700 --> 00:21:04,680 During the past few weeks, I think you've been acting kind of childish. 331 00:21:05,960 --> 00:21:07,260 Good. That's the idea. 332 00:21:12,240 --> 00:21:16,660 I don't think it's fair that I should have to come home for my dates by 333 00:21:16,660 --> 00:21:17,660 midnight. 334 00:21:21,140 --> 00:21:23,700 All right, that's something we can think about and discuss. 335 00:21:25,620 --> 00:21:29,840 Lately, your meals have left something to be desired. 336 00:21:34,100 --> 00:21:35,920 You don't have to say everything right away. 337 00:21:36,900 --> 00:21:38,620 A little mystery doesn't hurt. 338 00:21:40,200 --> 00:21:41,680 But you have the basic idea. 339 00:21:43,800 --> 00:21:48,660 You know, we really have to try to communicate more. 340 00:21:51,660 --> 00:21:54,660 We really have to spend more time together. 341 00:21:55,300 --> 00:21:59,820 After all, you know, these are very special times. 342 00:22:00,780 --> 00:22:02,100 We're not always going to be here. 343 00:22:02,680 --> 00:22:03,680 What do you mean? 344 00:22:04,460 --> 00:22:07,740 Well, you know, in a few years, you're just going to be coming home for the 345 00:22:07,740 --> 00:22:08,740 holidays. 346 00:22:09,219 --> 00:22:11,260 Things can be frantic and hurried. 347 00:22:12,440 --> 00:22:16,260 Your mind will be on other things, and, well, I'll be stuffing turkeys. 348 00:22:17,500 --> 00:22:22,500 In between, you know, catching up with Jennifer and Andy and listening to Alex 349 00:22:22,500 --> 00:22:28,140 tell us how much money he's making, we're probably only going to have a 350 00:22:28,140 --> 00:22:29,440 of hours to talk, you know. 351 00:22:31,300 --> 00:22:32,960 I'd hate to think that we had nothing to say. 352 00:22:34,240 --> 00:22:35,900 I don't think that can happen. 353 00:22:39,740 --> 00:22:41,100 Let's go upstairs and talk. 354 00:23:08,750 --> 00:23:09,750 All right, Dad. 355 00:23:10,570 --> 00:23:11,570 One game. 356 00:23:12,170 --> 00:23:13,170 Double or nothing. 357 00:23:14,210 --> 00:23:15,870 I win, I get the deed to the house. 358 00:23:53,070 --> 00:23:54,110 Sit, Ubu, sit. 359 00:23:54,630 --> 00:23:55,630 Good dog. 28887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.