Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,980 --> 00:00:16,680
I bet we've been together for a million
years.
2
00:00:17,000 --> 00:00:21,780
And I bet we'll be together for a
million more.
3
00:00:23,200 --> 00:00:27,680
Oh, it's like I started breathing on the
night we kissed.
4
00:00:28,320 --> 00:00:33,020
And I can't remember what I ever did
before.
5
00:00:33,740 --> 00:00:38,120
What would we do, baby, without us?
6
00:00:39,950 --> 00:00:43,630
What would we do, baby, without her?
7
00:00:45,310 --> 00:00:50,070
And there ain't no nothing we can't love
each other through.
8
00:00:50,730 --> 00:00:55,490
What would we do, baby, without her?
9
00:00:56,510 --> 00:00:57,770
Sha -la -la -la.
10
00:01:07,720 --> 00:01:11,460
towers with a connecting walkway on the
17th floor. I mean, this is brilliant.
11
00:01:12,160 --> 00:01:14,460
Well, you know, I just thought it was
more aesthetic than the single tower
12
00:01:14,460 --> 00:01:16,020
concept. Kid's a genius.
13
00:01:16,320 --> 00:01:19,060
Well, you don't have to tell me. I've
been working with him for a year. You
14
00:01:19,060 --> 00:01:20,200
so good, Paul.
15
00:01:21,120 --> 00:01:21,958
Thanks, Elise.
16
00:01:21,960 --> 00:01:25,060
It was really your idea originally. I
just expanded on it.
17
00:01:25,260 --> 00:01:28,700
Oh, no, no. This is much better than my
design. You're just so good.
18
00:01:30,160 --> 00:01:32,220
Thanks. No, I mean it. You really are.
19
00:01:32,860 --> 00:01:34,100
You want me to just leave it this way?
20
00:01:35,759 --> 00:01:38,140
Listen, I better get home and get
started on the budget estimates for this
21
00:01:38,140 --> 00:01:41,320
design. Do you have the account figures,
Felice? Oh, they're upstairs. I'll be
22
00:01:41,320 --> 00:01:42,320
right back.
23
00:01:44,160 --> 00:01:46,920
Joe Paul, this really is a superior
design here.
24
00:01:47,280 --> 00:01:48,280
Oh, yeah, right. Thanks.
25
00:01:49,480 --> 00:01:50,820
Listen, Ray, can I talk to you for a
second?
26
00:01:51,520 --> 00:01:52,520
Sure.
27
00:01:59,560 --> 00:02:02,560
It's really been something bothering me.
I just got to tell somebody.
28
00:02:03,680 --> 00:02:04,680
Has to, uh...
29
00:02:04,960 --> 00:02:06,600
Have to do with the lease.
30
00:02:07,040 --> 00:02:08,040
What's the matter?
31
00:02:08,639 --> 00:02:13,000
Well, we've been working together for
about a year now, very closely.
32
00:02:13,240 --> 00:02:16,880
You know, we share an office, we work on
projects, we have lunch.
33
00:02:18,900 --> 00:02:23,340
Somewhere along the line here, a problem
has developed.
34
00:02:23,840 --> 00:02:24,940
Is she getting on your nerves?
35
00:02:25,540 --> 00:02:26,540
I'm in love with her.
36
00:02:28,240 --> 00:02:29,740
At least she's not getting on your
nerves.
37
00:02:31,480 --> 00:02:34,060
Ray, I'm not kidding around. I don't
know how or when it happened.
38
00:02:34,590 --> 00:02:35,590
But it did.
39
00:02:35,990 --> 00:02:38,970
Paul, that's impossible. You can't be.
You're not in love with her.
40
00:02:39,370 --> 00:02:42,510
Ray, I think about her every minute of
the day. I wake up in the middle of the
41
00:02:42,510 --> 00:02:44,530
night and she's been in my dreams.
42
00:02:45,770 --> 00:02:48,550
She's the object of my complete, total
passion.
43
00:02:49,090 --> 00:02:52,630
I even have this recurring fantasy about
taking her to Europe.
44
00:02:53,150 --> 00:02:54,970
Maybe you are in love with her.
45
00:02:56,810 --> 00:03:00,190
Sometimes I'll be, you know, I'll be
working at my desk and she'll come up
46
00:03:00,190 --> 00:03:03,150
behind me and she'll lean over my
shoulder and her hair.
47
00:03:03,850 --> 00:03:06,310
Kind of brushes against my cheek.
48
00:03:09,510 --> 00:03:10,690
Smells so nice.
49
00:03:11,810 --> 00:03:17,010
And she has this little laugh, you know,
kind of like... Well,
50
00:03:20,470 --> 00:03:21,470
it's better than that, actually.
51
00:03:22,830 --> 00:03:24,690
Pull yourself together, Paul.
52
00:03:25,250 --> 00:03:26,410
Look at this house.
53
00:03:26,690 --> 00:03:30,870
She lived here with her husband and her
four children.
54
00:03:31,310 --> 00:03:32,310
I know.
55
00:03:32,430 --> 00:03:34,270
I think that trip to Europe's out of the
question, Paul.
56
00:03:35,930 --> 00:03:38,930
I know, don't you see? I know I can't be
with her. That's why this is such
57
00:03:38,930 --> 00:03:40,730
torture for me. But I can't escape it.
58
00:03:41,530 --> 00:03:44,210
Ray, I'm completely, totally head over
heels in love.
59
00:03:44,710 --> 00:03:45,710
Hi, Ray. Hi, Paul.
60
00:03:45,930 --> 00:03:46,930
Steve, Elise's husband.
61
00:03:48,030 --> 00:03:50,990
Hi, Steve. Nice to see you again. Nice
to see you. Looking good. Hey, you too.
62
00:03:51,170 --> 00:03:52,170
What do you say?
63
00:03:52,270 --> 00:03:53,270
Hi,
64
00:03:56,150 --> 00:03:57,630
sweetheart. Here are the accounts, Ray.
65
00:03:57,890 --> 00:03:59,630
Great, thanks. Listen, I've got to be on
my way.
66
00:04:00,010 --> 00:04:01,010
I'll see you tomorrow.
67
00:04:01,450 --> 00:04:03,010
Okay, thanks. Bye -bye. Bye.
68
00:04:03,810 --> 00:04:07,210
Nice to see you again, Steve. You too,
Ray. Paul, take care.
69
00:04:09,630 --> 00:04:13,630
So, Paul, did I hear you saying you were
in love?
70
00:04:13,850 --> 00:04:14,850
Huh? No, no.
71
00:04:15,110 --> 00:04:16,769
No. Me in love?
72
00:04:17,050 --> 00:04:18,550
I... I hate love.
73
00:04:21,130 --> 00:04:23,450
Look at Andy. I bought him this new
outfit today.
74
00:04:23,690 --> 00:04:24,690
Oh, that's adorable.
75
00:04:25,190 --> 00:04:27,270
Oh, what a cute little guy.
76
00:04:27,950 --> 00:04:29,890
Oh, come on. He looks ridiculous.
77
00:04:31,880 --> 00:04:34,140
Imagine him walking into a bar looking
like that.
78
00:04:35,260 --> 00:04:38,260
Would you take a picture of us, Paul?
Oh, sure. I'd be glad to.
79
00:04:39,540 --> 00:04:40,020
And
80
00:04:40,020 --> 00:04:54,300
so,
81
00:04:56,080 --> 00:04:59,400
to recap, Paul's two -tower concept has
numerous advantages.
82
00:05:00,000 --> 00:05:02,380
both in terms of space efficiency and
aesthetics.
83
00:05:02,680 --> 00:05:06,400
We both feel it is the strongest all
-around concept for the building. It's a
84
00:05:06,400 --> 00:05:07,400
brilliant design.
85
00:05:08,240 --> 00:05:11,040
Ted, I'm happy to give this account to
your firm.
86
00:05:11,500 --> 00:05:13,760
That's great, Susan. I'm sure you won't
be disappointed.
87
00:05:37,260 --> 00:05:43,280
first came back to work a year ago after
having andrew i was really scared but
88
00:05:43,280 --> 00:05:48,700
then i got teamed up with you and well
you are so bright you're so talented
89
00:05:48,700 --> 00:05:53,780
you're such a joy to be with every day i
i just want you to know how much i i
90
00:05:53,780 --> 00:05:56,880
love i really love working with you
91
00:05:56,880 --> 00:06:03,080
but sometimes i i
92
00:06:03,080 --> 00:06:05,940
wonder uh how you how you feel about me
93
00:06:06,780 --> 00:06:07,780
You do?
94
00:06:08,860 --> 00:06:13,260
Oh, I know it's silly, but I just think
that maybe, you know, if you had your
95
00:06:13,260 --> 00:06:14,920
choice, you'd rather not be with me.
96
00:06:15,880 --> 00:06:20,660
Elise, I would rather be with you than
anyone in the world.
97
00:06:21,940 --> 00:06:23,020
Really? Do you mean that?
98
00:06:23,260 --> 00:06:24,260
I do. I mean it.
99
00:06:25,180 --> 00:06:26,180
I mean it.
100
00:06:26,660 --> 00:06:27,660
A lot.
101
00:06:29,100 --> 00:06:31,100
You are just the sweetest man.
102
00:06:35,150 --> 00:06:36,470
You know what we should do now?
103
00:06:40,610 --> 00:06:43,950
Well, I, uh... We should celebrate.
104
00:06:44,950 --> 00:06:45,950
Celebrate, yeah.
105
00:06:46,270 --> 00:06:47,690
That was exactly my thought.
106
00:06:47,930 --> 00:06:49,310
So, any ideas?
107
00:06:49,890 --> 00:06:50,890
Want to go to Europe?
108
00:06:53,470 --> 00:06:56,860
So then he yelled at us for passing
notes. class. I said, Mr. Norris, this
109
00:06:56,860 --> 00:07:00,100
not fair. You always yell at me and
Stacy for passing notes. You never yell
110
00:07:00,100 --> 00:07:03,560
Brenda, and she passes notes all the
time. Well, Brenda gets really mad at me
111
00:07:03,560 --> 00:07:06,700
because I told on her. I said, Brenda,
what's the big deal? He knows you passed
112
00:07:06,700 --> 00:07:07,700
notes.
113
00:07:13,540 --> 00:07:14,860
That's quite a gripping tale.
114
00:07:17,400 --> 00:07:21,120
Come on, guys. And this dinner is in
Paul's honor. He shouldn't have to
115
00:07:21,120 --> 00:07:22,600
to our petty family squabbles.
116
00:07:23,240 --> 00:07:25,440
I'll just about done anyway. Whose turn
is it to clear?
117
00:07:25,700 --> 00:07:26,700
Yours, Dad.
118
00:07:28,600 --> 00:07:31,840
Hey, listen, Paul. I'm playing in a
soccer game Thursday afternoon.
119
00:07:32,720 --> 00:07:33,780
You want to come and watch?
120
00:07:34,100 --> 00:07:36,880
I mean, all that's nice of you,
Jennifer, but I have to work late on
121
00:07:37,420 --> 00:07:38,580
Oh, that's too bad.
122
00:07:39,020 --> 00:07:41,260
It'd be kind of fun to have a cute guy
cheer me on.
123
00:07:42,120 --> 00:07:43,120
I'm free on Thursday.
124
00:07:45,560 --> 00:07:47,360
Great. Have a nice day.
125
00:07:52,360 --> 00:07:55,620
You know something, Paul? What's that,
Steve? I really think she has a crush on
126
00:07:55,620 --> 00:07:56,620
you.
127
00:08:01,480 --> 00:08:02,480
What?
128
00:08:03,120 --> 00:08:05,020
She does. I can tell. You can?
129
00:08:05,360 --> 00:08:06,660
Yeah. Happens all the time.
130
00:08:07,540 --> 00:08:08,540
It does?
131
00:08:09,560 --> 00:08:13,160
That's just the way she is. She's never
really gone for guys her own age.
132
00:08:13,640 --> 00:08:17,500
Listen, Steve, whatever feelings she may
have, I've done nothing to encourage
133
00:08:17,500 --> 00:08:18,399
it, I swear.
134
00:08:18,400 --> 00:08:20,040
Of course not. It's perfectly...
135
00:08:20,320 --> 00:08:23,000
Natural for someone her age to have a
little crush on an older man.
136
00:08:24,780 --> 00:08:25,780
Who are you talking about?
137
00:08:26,180 --> 00:08:27,460
Jennifer. Who are you talking about?
138
00:08:27,900 --> 00:08:29,980
Jennifer? Who else could I possibly be
talking about?
139
00:08:31,080 --> 00:08:32,159
Could I have a sip of this water?
140
00:08:36,659 --> 00:08:37,659
Paul?
141
00:08:37,900 --> 00:08:38,960
Is something wrong?
142
00:08:39,299 --> 00:08:40,299
Yes.
143
00:08:41,220 --> 00:08:44,420
Steve, I'm a nervous wreck. I'm wracked
with guilt. I've got to get this off my
144
00:08:44,420 --> 00:08:45,420
chest. Why?
145
00:08:45,480 --> 00:08:46,480
Let me put it this way.
146
00:08:47,180 --> 00:08:48,180
Right now,
147
00:08:48,910 --> 00:08:52,050
You have every right to punch me in the
nose. In fact, I deserve it. Go ahead,
148
00:08:52,110 --> 00:08:52,809
let her wail.
149
00:08:52,810 --> 00:08:54,810
Well, I'd really rather not.
150
00:08:55,530 --> 00:08:57,390
All right, then. I'll punch myself in
the nose.
151
00:08:57,730 --> 00:08:58,730
Look,
152
00:09:00,290 --> 00:09:02,330
would you please tell me what's going
on?
153
00:09:03,010 --> 00:09:04,170
Steve, I'm in love with your wife.
154
00:09:06,090 --> 00:09:08,530
From afar, yes, but I'm in love with her
nevertheless.
155
00:09:10,310 --> 00:09:14,150
There. I said it, okay? Now, go ahead,
punch me in the nose.
156
00:09:14,710 --> 00:09:16,770
Look, settle down, huh? Okay?
157
00:09:25,710 --> 00:09:27,150
You're in love with my wife?
158
00:09:30,070 --> 00:09:32,910
I really don't know what to say.
159
00:09:33,750 --> 00:09:35,630
I know good luck is wrong.
160
00:09:42,150 --> 00:09:44,150
That punch in the nose is starting to
look good, huh, Steve?
161
00:09:45,410 --> 00:09:47,970
Oh, come on, you've done nothing wrong
here.
162
00:09:48,490 --> 00:09:51,490
Steve, I want to take your wife to
Europe.
163
00:09:57,550 --> 00:09:59,510
I'm not talking about some ten -day
cruise, either.
164
00:10:00,450 --> 00:10:02,090
I'm talking about a month.
165
00:10:02,730 --> 00:10:04,410
Six weeks, maybe, depending on the
weather.
166
00:10:05,550 --> 00:10:08,010
It can get chilly up in the Scandinavian
countries, though.
167
00:10:08,630 --> 00:10:10,690
Of course, if we went in summer, then
that would... Paul.
168
00:10:12,170 --> 00:10:13,170
Sorry.
169
00:10:13,790 --> 00:10:15,150
Does Elise know about this?
170
00:10:15,530 --> 00:10:16,530
No.
171
00:10:16,770 --> 00:10:19,810
Maybe it'll be easier if you just tell
her how you feel.
172
00:10:20,170 --> 00:10:23,230
No, no, no way. I can't. I'd be ashamed,
embarrassed.
173
00:10:23,610 --> 00:10:25,770
I just can't tell Elise about this.
174
00:10:26,010 --> 00:10:27,770
I heard my name. Are you talking about
me?
175
00:10:28,510 --> 00:10:29,950
Um, sort of.
176
00:10:30,330 --> 00:10:32,010
Nothing bad, I hope. Don't worry.
177
00:10:33,410 --> 00:10:34,450
Ready for some champagne?
178
00:10:34,750 --> 00:10:35,950
Listen, I've got to go.
179
00:10:36,790 --> 00:10:39,970
But it's still early, Paul. No, I do. I
really have to go. Thank you. For
180
00:10:39,970 --> 00:10:40,970
dinner. Great.
181
00:10:41,550 --> 00:10:42,770
Take care. Good night.
182
00:10:45,530 --> 00:10:46,810
What did you say to him?
183
00:10:54,250 --> 00:10:55,209
Dutch, how's it going?
184
00:10:55,210 --> 00:10:56,210
What are you watching?
185
00:10:56,530 --> 00:11:00,670
CNN. They were running a tape at the
President's press conference earlier
186
00:11:02,790 --> 00:11:03,930
That's telling them, Dutch.
187
00:11:07,990 --> 00:11:12,590
You were just talking about this new
Star Wars defense system, Dad. It is
188
00:11:13,590 --> 00:11:17,570
We're going to build these space weapons
that can shoot down Soviet missiles.
189
00:11:18,110 --> 00:11:21,510
Now, if the Soviets build space weapons
that can shoot down our missiles,
190
00:11:22,670 --> 00:11:28,950
We're going to build bigger space
weapons to shoot down their space
191
00:11:28,950 --> 00:11:32,870
if they build bigger space weapons to
shoot down our space weapons, we're
192
00:11:32,870 --> 00:11:37,890
to build even bigger space weapons to
shoot down their space weapons to shoot
193
00:11:37,890 --> 00:11:38,910
down our space weapons.
194
00:11:39,830 --> 00:11:41,810
Finally, something sensible is
happening.
195
00:11:43,070 --> 00:11:44,550
Are you almost done, Alex?
196
00:11:44,830 --> 00:11:45,910
Yeah, we want to watch MTV.
197
00:11:47,530 --> 00:11:48,970
I mean, uh...
198
00:11:49,770 --> 00:11:50,770
Not MTV.
199
00:11:50,830 --> 00:11:52,290
Something better than MTV.
200
00:11:54,110 --> 00:11:56,910
I happen to be watching the President of
the United States.
201
00:11:57,430 --> 00:11:58,510
Valerie, show a little respect.
202
00:11:59,010 --> 00:12:01,470
Dad. Have you two finished your
homework?
203
00:12:02,110 --> 00:12:03,630
That's a low blowout.
204
00:12:05,210 --> 00:12:06,710
Have you girls finished your homework?
205
00:12:07,150 --> 00:12:10,630
Dad. Go finish your homework. Come on.
Finish your homework. Chop, chop.
206
00:12:12,290 --> 00:12:13,290
What is this?
207
00:12:15,890 --> 00:12:16,890
Boy,
208
00:12:17,250 --> 00:12:18,370
is he great.
209
00:12:19,240 --> 00:12:22,060
I bet you feel a little silly about not
voting for him now, huh, Dad?
210
00:12:24,100 --> 00:12:25,840
Shame is almost too much to bear.
211
00:12:28,480 --> 00:12:31,020
Oh, hey, honey, why are you so late?
212
00:12:31,360 --> 00:12:34,800
Oh, Paul called in sick today. We're
working on a deadline, so I had a lot to
213
00:12:34,800 --> 00:12:35,800
get done by myself.
214
00:12:36,440 --> 00:12:37,440
I see.
215
00:12:37,840 --> 00:12:40,020
Did you talk to Paul?
216
00:12:40,340 --> 00:12:43,120
No, you know, but I tried to call him
several times, but all I got was his
217
00:12:43,120 --> 00:12:44,120
answering machine.
218
00:12:44,620 --> 00:12:47,860
He was kind of upset when he left here
last night. I hope nothing's wrong.
219
00:12:48,430 --> 00:12:49,430
Try him again.
220
00:12:49,810 --> 00:12:54,270
Wait a second, honey. Before you call,
there's something you should know.
221
00:12:54,710 --> 00:12:55,710
What?
222
00:12:55,910 --> 00:13:02,850
Well, last night when Paul and I were in
the kitchen, he was talking
223
00:13:02,850 --> 00:13:03,850
about you.
224
00:13:03,870 --> 00:13:07,790
Oh, I knew it. Working with me is
holding him back, isn't it? I asked him
225
00:13:07,790 --> 00:13:11,210
it and he denied it, but that's it,
isn't it? He doesn't like working with
226
00:13:11,270 --> 00:13:14,770
No, that's not it. The man has fallen in
love with you.
227
00:13:15,170 --> 00:13:16,210
Oh, that's it.
228
00:13:19,690 --> 00:13:21,470
He's fallen in love with me?
229
00:13:21,710 --> 00:13:25,590
Now, wait a minute. Be more specific,
Stephen. What did he say that makes you
230
00:13:25,590 --> 00:13:26,770
think he fell in love with me?
231
00:13:27,350 --> 00:13:29,890
Well, for one thing, he wants to take
you to Europe.
232
00:13:31,190 --> 00:13:33,430
Now? Well, no, in the summer.
233
00:13:34,050 --> 00:13:37,430
That way it won't be cold when you head
up north to the Scandinavian.
234
00:13:40,030 --> 00:13:43,990
The point is, Elise, the man is
completely in love with you.
235
00:13:44,950 --> 00:13:46,070
He's in love with me?
236
00:13:47,030 --> 00:13:48,030
Hmm.
237
00:13:49,320 --> 00:13:51,380
My goodness, that's remarkable.
238
00:13:55,520 --> 00:13:57,860
Elise, um, Elise?
239
00:13:58,140 --> 00:13:59,740
Hmm? This is bad news, remember?
240
00:14:00,220 --> 00:14:04,600
Oh, I'm sorry, honey. It's been a long
time.
241
00:14:05,420 --> 00:14:09,500
No one's felt like this for me for over
20 years. Well, not counting you.
242
00:14:11,700 --> 00:14:12,900
Count me, Elise.
243
00:14:34,600 --> 00:14:37,380
has just walked into the office now that
he is quitting the firm.
244
00:14:37,780 --> 00:14:38,780
Effective immediately.
245
00:14:44,760 --> 00:14:45,760
Paul.
246
00:14:47,920 --> 00:14:49,140
Hey, how's it going?
247
00:14:50,520 --> 00:14:51,560
We have to talk.
248
00:14:52,580 --> 00:14:56,980
Gee, I'd like to, but I'm kind of in a
rush here. Stephen told me, you know,
249
00:14:56,980 --> 00:14:59,340
you feel about me.
250
00:15:00,340 --> 00:15:02,500
I don't know what you're talking about.
251
00:15:04,560 --> 00:15:08,520
Well, he said that, you know, that
you're in love with me.
252
00:15:09,560 --> 00:15:10,560
In love with you?
253
00:15:10,880 --> 00:15:11,880
My goodness, no.
254
00:15:15,380 --> 00:15:16,299
That's absurd.
255
00:15:16,300 --> 00:15:17,780
I didn't say I was in love with you.
256
00:15:18,320 --> 00:15:21,540
I said some nice things about you. I
probably used a few glowing, flowery
257
00:15:21,540 --> 00:15:23,100
phrases. He just, you know, he
misunderstood what I meant.
258
00:15:23,640 --> 00:15:25,160
He said you wanted to take me to Europe.
259
00:15:25,700 --> 00:15:26,700
Yeah, sure.
260
00:15:27,380 --> 00:15:31,620
All I meant by that was that I really,
really appreciate the great work you've
261
00:15:31,620 --> 00:15:32,620
been doing.
262
00:15:32,640 --> 00:15:36,980
You know, I wanted to show my
appreciation by doing something nice for
263
00:15:36,980 --> 00:15:38,160
buying you a box of candy.
264
00:15:38,480 --> 00:15:40,900
Or taking you to Europe.
265
00:15:43,180 --> 00:15:48,580
Look, Elise, you're a married woman. I
like you. But I'm certainly not in
266
00:15:48,580 --> 00:15:50,740
love with you.
267
00:15:51,820 --> 00:15:53,240
Okay, so why are you quitting?
268
00:15:53,720 --> 00:15:55,380
Well, you know, I'm a little burned out.
269
00:15:55,680 --> 00:15:59,400
And, you know, I thought maybe I should
be traveling for a while. Oh, to be
270
00:15:59,400 --> 00:16:02,590
honest. I'm being honest with you,
Elise. Look, if you want to believe that
271
00:16:02,590 --> 00:16:07,130
leaving because I'm in love with you,
fine. You know, believe that if you want
272
00:16:07,130 --> 00:16:08,130
to. I couldn't care less.
273
00:16:08,250 --> 00:16:10,030
Paul, it makes... What? Leave me alone,
will you?
274
00:16:11,590 --> 00:16:15,610
All right, okay. If you want to quit on
these terms, that's fine. I can't do
275
00:16:15,610 --> 00:16:16,610
anything about it.
276
00:16:16,990 --> 00:16:20,550
But, you know, I cannot execute this
project without your help, so at least
277
00:16:20,550 --> 00:16:22,110
me in on the details of your part of the
work.
278
00:16:23,130 --> 00:16:24,130
Fine.
279
00:16:27,090 --> 00:16:28,090
Help?
280
00:16:31,850 --> 00:16:34,630
Okay, the, uh, the two towers.
281
00:16:35,530 --> 00:16:42,090
The two towers need separate... All
282
00:16:42,090 --> 00:16:44,950
right, the, uh, two towers need separate
ventilation.
283
00:16:45,350 --> 00:16:47,150
If I were you, I'd call in a consultant
on that.
284
00:16:47,450 --> 00:16:49,890
What about the new fire code? How does
that affect the beam structure?
285
00:16:50,130 --> 00:16:52,630
We just have to adjust the beam
structure to accommodate wider duct.
286
00:16:55,050 --> 00:17:00,690
That'll mean, uh... That'll mean an
extra support system.
287
00:17:01,080 --> 00:17:02,080
That can hold.
288
00:17:05,520 --> 00:17:06,520
Paul.
289
00:17:08,180 --> 00:17:09,220
Can't believe I just did that.
290
00:17:09,980 --> 00:17:11,240
I tried to kiss a married woman.
291
00:17:11,680 --> 00:17:12,900
I'm a degenerate, a felon.
292
00:17:14,920 --> 00:17:18,960
Paul, it is all right. We just have to
talk. I knew I would do this sooner or
293
00:17:18,960 --> 00:17:21,839
later. If I didn't get out of here, damn
it! Why did you have to come down here?
294
00:17:21,920 --> 00:17:23,140
Why couldn't you just let me leave in
peace?
295
00:17:27,300 --> 00:17:29,060
Oh, great. Listen, I'm glad you're both
here.
296
00:17:29,590 --> 00:17:30,590
Oh, yeah? Why?
297
00:17:31,170 --> 00:17:34,610
Well, the truth is I felt a little bad
about it before when I got you into
298
00:17:34,610 --> 00:17:38,090
trouble with Dad for not doing your
homework, and I wanted to do something
299
00:17:38,090 --> 00:17:39,090
make it up to you.
300
00:17:39,510 --> 00:17:43,090
So, uh... Here.
301
00:17:46,310 --> 00:17:48,750
It's a $10 check made out to you from
Aunt Helen.
302
00:17:51,030 --> 00:17:52,790
She gave it to me for my 14th birthday.
303
00:17:53,930 --> 00:17:55,330
I found it in my desk.
304
00:17:55,650 --> 00:17:57,570
Anyway, I endorsed it.
305
00:17:57,850 --> 00:17:58,910
Over to you on the back there.
306
00:18:00,090 --> 00:18:01,410
Any bank should take that.
307
00:18:03,390 --> 00:18:05,790
Why don't we go watch some MTV, huh?
308
00:18:06,070 --> 00:18:07,070
It's on me.
309
00:18:09,110 --> 00:18:10,530
Right. Okay.
310
00:18:12,070 --> 00:18:13,570
Listen, can I borrow $10?
311
00:18:16,650 --> 00:18:19,350
Oh, Stephen, I feel just terrible.
312
00:18:19,910 --> 00:18:24,130
This man is throwing away his career
because of me. Look, you can't blame
313
00:18:24,130 --> 00:18:25,130
yourself, Elise.
314
00:18:25,510 --> 00:18:27,730
Oh. I know. I just went through
something I could have done.
315
00:18:33,010 --> 00:18:35,450
Paul, come in. Thanks.
316
00:18:40,850 --> 00:18:46,710
Well, I guess I could probably, um...
Well, I mean...
317
00:18:46,710 --> 00:18:49,350
Oh, boy, how did it get so late?
318
00:18:49,690 --> 00:18:51,790
I should have watered those plants hours
ago.
319
00:18:54,610 --> 00:18:55,610
Smooth exit.
320
00:18:56,129 --> 00:18:57,129
Elise,
321
00:18:57,990 --> 00:19:01,410
right now I'm very ashamed of myself.
322
00:19:02,770 --> 00:19:07,590
But I just... I just couldn't walk away
and let things end on a bad note like
323
00:19:07,590 --> 00:19:08,590
that.
324
00:19:09,550 --> 00:19:11,970
I'm so glad that you came back.
325
00:19:17,890 --> 00:19:22,810
Elise, I'm not a frivolous person. I
don't... I don't fall in love easily.
326
00:19:24,110 --> 00:19:29,430
You and I have been together eight hours
a day, five days a week for the past
327
00:19:29,430 --> 00:19:30,430
year.
328
00:19:30,730 --> 00:19:36,150
Every moment of it has been
exhilarating. I mean, we talk about our
329
00:19:36,150 --> 00:19:42,350
open up to each other. We help each
other be creative in our work. We laugh.
330
00:19:43,330 --> 00:19:44,330
We dance.
331
00:19:44,970 --> 00:19:45,970
We've never danced.
332
00:19:46,830 --> 00:19:52,010
No, that's true. Not together, but...
Sometimes when...
333
00:19:52,400 --> 00:19:57,080
When you go out to get coffee, I dance.
334
00:20:00,920 --> 00:20:06,440
The point is, I've never felt so natural
and so comfortable with another person.
335
00:20:06,520 --> 00:20:13,320
I can't imagine ever loving being with
anyone the way I love being with
336
00:20:13,320 --> 00:20:14,320
you, Lee.
337
00:20:14,980 --> 00:20:17,260
That is so sweet, Paul.
338
00:20:18,890 --> 00:20:21,210
Glad you think it's sweet. I'm just
going to go home, finish packing, and
339
00:20:21,210 --> 00:20:22,210
the country now.
340
00:20:23,730 --> 00:20:25,090
Paul, stop, please.
341
00:20:25,490 --> 00:20:29,070
Let's try and analyze this. Let's try
and make some sense out of it.
342
00:20:29,650 --> 00:20:30,650
Good luck.
343
00:20:31,930 --> 00:20:35,810
Did you ever stop to think that maybe
you're misinterpreting your feelings for
344
00:20:35,810 --> 00:20:38,530
me, that maybe it's not really me that
you love, but just something that I may
345
00:20:38,530 --> 00:20:39,950
represent to you in some way?
346
00:20:40,910 --> 00:20:41,910
No, it's you.
347
00:20:43,410 --> 00:20:46,910
I'm married, Paul. I'm happily married.
You know that. I could never reciprocate
348
00:20:46,910 --> 00:20:47,910
the feelings that you have.
349
00:20:48,400 --> 00:20:52,020
Now, doesn't love, real love, have to be
a two -way street?
350
00:20:52,900 --> 00:20:54,500
Well, maybe. Technically, I suppose.
351
00:20:55,620 --> 00:20:57,140
Think about it. It really does.
352
00:20:58,340 --> 00:21:01,140
Let me see if I'm following you on this.
What you're saying is you're saying
353
00:21:01,140 --> 00:21:05,800
that you are happily married. Our being
together is an impossibility.
354
00:21:06,220 --> 00:21:10,340
You're saying that maybe that fact alone
means that what I feel for you is
355
00:21:10,340 --> 00:21:11,400
something other than love.
356
00:21:11,740 --> 00:21:12,880
Yes, that's exactly right.
357
00:21:13,400 --> 00:21:17,340
In other words, I'm in love with the
kind of person you are, with the
358
00:21:17,340 --> 00:21:20,920
you... Possessed, but not actually with
you. Yes, you've got it.
359
00:21:21,560 --> 00:21:24,700
You're saying that after all, I'm 28,
you're in your 40s.
360
00:21:29,040 --> 00:21:30,260
40? Just 40?
361
00:21:31,700 --> 00:21:34,900
You're saying that I'm in the prime of
my life, whereas you, you're several
362
00:21:34,900 --> 00:21:35,900
stages beyond that.
363
00:21:37,440 --> 00:21:40,080
It's not... It's not quite what I mean.
364
00:21:40,760 --> 00:21:42,820
I mean, you could almost be a
grandmother.
365
00:21:45,320 --> 00:21:46,800
breakthrough here. Let's not belabor it.
366
00:21:48,860 --> 00:21:49,860
I'm sorry.
367
00:21:49,960 --> 00:21:52,960
But you do understand the point I'm
getting at. I do, Elise.
368
00:21:53,760 --> 00:22:00,400
Although I have to admit, I still feel
the same way about you, but at
369
00:22:00,400 --> 00:22:04,640
least now I have some way to deal with
the feelings I have a little bit.
370
00:22:05,500 --> 00:22:06,500
Good.
371
00:22:06,840 --> 00:22:10,060
You can stay at the firm. We can stay
partners.
372
00:22:11,840 --> 00:22:13,120
I'll give it a try, but...
373
00:22:14,280 --> 00:22:16,740
You have to promise not to lean over my
shoulder while I'm working.
374
00:22:17,940 --> 00:22:18,879
Why not?
375
00:22:18,880 --> 00:22:19,920
Trust me, don't do it.
376
00:22:22,000 --> 00:22:23,000
Okay.
377
00:22:25,300 --> 00:22:31,000
Well, Lee, to close this chapter,
there's one thing I need to know.
378
00:22:31,940 --> 00:22:38,800
What? Well, under other circumstances,
if you were single and met me, am I the
379
00:22:38,800 --> 00:22:41,820
kind of guy you would have taken an
interest in?
380
00:22:45,680 --> 00:22:52,580
Paul, the fact that someone as
exceptional as you, as special as
381
00:22:52,580 --> 00:22:59,580
you are, could have those kind of
feelings for me, well, it makes
382
00:22:59,580 --> 00:23:05,420
me feel very flattered and very touched,
and it makes me feel very good about
383
00:23:05,420 --> 00:23:07,140
myself. I really mean that, Paul.
384
00:23:08,240 --> 00:23:10,240
So is that a yes? You would have taken
an interest?
385
00:23:10,600 --> 00:23:11,600
Yes.
386
00:23:12,440 --> 00:23:13,540
Maybe even have gone.
387
00:23:14,830 --> 00:23:20,910
Have gone with me to to Europe Why not
Wow
388
00:23:54,410 --> 00:23:55,430
Sit, Ubu, sit.
389
00:23:55,870 --> 00:23:56,870
Good dog.
31154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.