All language subtitles for family_ties_s04e24_once_in_love_with_elyse

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,980 --> 00:00:16,680 I bet we've been together for a million years. 2 00:00:17,000 --> 00:00:21,780 And I bet we'll be together for a million more. 3 00:00:23,200 --> 00:00:27,680 Oh, it's like I started breathing on the night we kissed. 4 00:00:28,320 --> 00:00:33,020 And I can't remember what I ever did before. 5 00:00:33,740 --> 00:00:38,120 What would we do, baby, without us? 6 00:00:39,950 --> 00:00:43,630 What would we do, baby, without her? 7 00:00:45,310 --> 00:00:50,070 And there ain't no nothing we can't love each other through. 8 00:00:50,730 --> 00:00:55,490 What would we do, baby, without her? 9 00:00:56,510 --> 00:00:57,770 Sha -la -la -la. 10 00:01:07,720 --> 00:01:11,460 towers with a connecting walkway on the 17th floor. I mean, this is brilliant. 11 00:01:12,160 --> 00:01:14,460 Well, you know, I just thought it was more aesthetic than the single tower 12 00:01:14,460 --> 00:01:16,020 concept. Kid's a genius. 13 00:01:16,320 --> 00:01:19,060 Well, you don't have to tell me. I've been working with him for a year. You 14 00:01:19,060 --> 00:01:20,200 so good, Paul. 15 00:01:21,120 --> 00:01:21,958 Thanks, Elise. 16 00:01:21,960 --> 00:01:25,060 It was really your idea originally. I just expanded on it. 17 00:01:25,260 --> 00:01:28,700 Oh, no, no. This is much better than my design. You're just so good. 18 00:01:30,160 --> 00:01:32,220 Thanks. No, I mean it. You really are. 19 00:01:32,860 --> 00:01:34,100 You want me to just leave it this way? 20 00:01:35,759 --> 00:01:38,140 Listen, I better get home and get started on the budget estimates for this 21 00:01:38,140 --> 00:01:41,320 design. Do you have the account figures, Felice? Oh, they're upstairs. I'll be 22 00:01:41,320 --> 00:01:42,320 right back. 23 00:01:44,160 --> 00:01:46,920 Joe Paul, this really is a superior design here. 24 00:01:47,280 --> 00:01:48,280 Oh, yeah, right. Thanks. 25 00:01:49,480 --> 00:01:50,820 Listen, Ray, can I talk to you for a second? 26 00:01:51,520 --> 00:01:52,520 Sure. 27 00:01:59,560 --> 00:02:02,560 It's really been something bothering me. I just got to tell somebody. 28 00:02:03,680 --> 00:02:04,680 Has to, uh... 29 00:02:04,960 --> 00:02:06,600 Have to do with the lease. 30 00:02:07,040 --> 00:02:08,040 What's the matter? 31 00:02:08,639 --> 00:02:13,000 Well, we've been working together for about a year now, very closely. 32 00:02:13,240 --> 00:02:16,880 You know, we share an office, we work on projects, we have lunch. 33 00:02:18,900 --> 00:02:23,340 Somewhere along the line here, a problem has developed. 34 00:02:23,840 --> 00:02:24,940 Is she getting on your nerves? 35 00:02:25,540 --> 00:02:26,540 I'm in love with her. 36 00:02:28,240 --> 00:02:29,740 At least she's not getting on your nerves. 37 00:02:31,480 --> 00:02:34,060 Ray, I'm not kidding around. I don't know how or when it happened. 38 00:02:34,590 --> 00:02:35,590 But it did. 39 00:02:35,990 --> 00:02:38,970 Paul, that's impossible. You can't be. You're not in love with her. 40 00:02:39,370 --> 00:02:42,510 Ray, I think about her every minute of the day. I wake up in the middle of the 41 00:02:42,510 --> 00:02:44,530 night and she's been in my dreams. 42 00:02:45,770 --> 00:02:48,550 She's the object of my complete, total passion. 43 00:02:49,090 --> 00:02:52,630 I even have this recurring fantasy about taking her to Europe. 44 00:02:53,150 --> 00:02:54,970 Maybe you are in love with her. 45 00:02:56,810 --> 00:03:00,190 Sometimes I'll be, you know, I'll be working at my desk and she'll come up 46 00:03:00,190 --> 00:03:03,150 behind me and she'll lean over my shoulder and her hair. 47 00:03:03,850 --> 00:03:06,310 Kind of brushes against my cheek. 48 00:03:09,510 --> 00:03:10,690 Smells so nice. 49 00:03:11,810 --> 00:03:17,010 And she has this little laugh, you know, kind of like... Well, 50 00:03:20,470 --> 00:03:21,470 it's better than that, actually. 51 00:03:22,830 --> 00:03:24,690 Pull yourself together, Paul. 52 00:03:25,250 --> 00:03:26,410 Look at this house. 53 00:03:26,690 --> 00:03:30,870 She lived here with her husband and her four children. 54 00:03:31,310 --> 00:03:32,310 I know. 55 00:03:32,430 --> 00:03:34,270 I think that trip to Europe's out of the question, Paul. 56 00:03:35,930 --> 00:03:38,930 I know, don't you see? I know I can't be with her. That's why this is such 57 00:03:38,930 --> 00:03:40,730 torture for me. But I can't escape it. 58 00:03:41,530 --> 00:03:44,210 Ray, I'm completely, totally head over heels in love. 59 00:03:44,710 --> 00:03:45,710 Hi, Ray. Hi, Paul. 60 00:03:45,930 --> 00:03:46,930 Steve, Elise's husband. 61 00:03:48,030 --> 00:03:50,990 Hi, Steve. Nice to see you again. Nice to see you. Looking good. Hey, you too. 62 00:03:51,170 --> 00:03:52,170 What do you say? 63 00:03:52,270 --> 00:03:53,270 Hi, 64 00:03:56,150 --> 00:03:57,630 sweetheart. Here are the accounts, Ray. 65 00:03:57,890 --> 00:03:59,630 Great, thanks. Listen, I've got to be on my way. 66 00:04:00,010 --> 00:04:01,010 I'll see you tomorrow. 67 00:04:01,450 --> 00:04:03,010 Okay, thanks. Bye -bye. Bye. 68 00:04:03,810 --> 00:04:07,210 Nice to see you again, Steve. You too, Ray. Paul, take care. 69 00:04:09,630 --> 00:04:13,630 So, Paul, did I hear you saying you were in love? 70 00:04:13,850 --> 00:04:14,850 Huh? No, no. 71 00:04:15,110 --> 00:04:16,769 No. Me in love? 72 00:04:17,050 --> 00:04:18,550 I... I hate love. 73 00:04:21,130 --> 00:04:23,450 Look at Andy. I bought him this new outfit today. 74 00:04:23,690 --> 00:04:24,690 Oh, that's adorable. 75 00:04:25,190 --> 00:04:27,270 Oh, what a cute little guy. 76 00:04:27,950 --> 00:04:29,890 Oh, come on. He looks ridiculous. 77 00:04:31,880 --> 00:04:34,140 Imagine him walking into a bar looking like that. 78 00:04:35,260 --> 00:04:38,260 Would you take a picture of us, Paul? Oh, sure. I'd be glad to. 79 00:04:39,540 --> 00:04:40,020 And 80 00:04:40,020 --> 00:04:54,300 so, 81 00:04:56,080 --> 00:04:59,400 to recap, Paul's two -tower concept has numerous advantages. 82 00:05:00,000 --> 00:05:02,380 both in terms of space efficiency and aesthetics. 83 00:05:02,680 --> 00:05:06,400 We both feel it is the strongest all -around concept for the building. It's a 84 00:05:06,400 --> 00:05:07,400 brilliant design. 85 00:05:08,240 --> 00:05:11,040 Ted, I'm happy to give this account to your firm. 86 00:05:11,500 --> 00:05:13,760 That's great, Susan. I'm sure you won't be disappointed. 87 00:05:37,260 --> 00:05:43,280 first came back to work a year ago after having andrew i was really scared but 88 00:05:43,280 --> 00:05:48,700 then i got teamed up with you and well you are so bright you're so talented 89 00:05:48,700 --> 00:05:53,780 you're such a joy to be with every day i i just want you to know how much i i 90 00:05:53,780 --> 00:05:56,880 love i really love working with you 91 00:05:56,880 --> 00:06:03,080 but sometimes i i 92 00:06:03,080 --> 00:06:05,940 wonder uh how you how you feel about me 93 00:06:06,780 --> 00:06:07,780 You do? 94 00:06:08,860 --> 00:06:13,260 Oh, I know it's silly, but I just think that maybe, you know, if you had your 95 00:06:13,260 --> 00:06:14,920 choice, you'd rather not be with me. 96 00:06:15,880 --> 00:06:20,660 Elise, I would rather be with you than anyone in the world. 97 00:06:21,940 --> 00:06:23,020 Really? Do you mean that? 98 00:06:23,260 --> 00:06:24,260 I do. I mean it. 99 00:06:25,180 --> 00:06:26,180 I mean it. 100 00:06:26,660 --> 00:06:27,660 A lot. 101 00:06:29,100 --> 00:06:31,100 You are just the sweetest man. 102 00:06:35,150 --> 00:06:36,470 You know what we should do now? 103 00:06:40,610 --> 00:06:43,950 Well, I, uh... We should celebrate. 104 00:06:44,950 --> 00:06:45,950 Celebrate, yeah. 105 00:06:46,270 --> 00:06:47,690 That was exactly my thought. 106 00:06:47,930 --> 00:06:49,310 So, any ideas? 107 00:06:49,890 --> 00:06:50,890 Want to go to Europe? 108 00:06:53,470 --> 00:06:56,860 So then he yelled at us for passing notes. class. I said, Mr. Norris, this 109 00:06:56,860 --> 00:07:00,100 not fair. You always yell at me and Stacy for passing notes. You never yell 110 00:07:00,100 --> 00:07:03,560 Brenda, and she passes notes all the time. Well, Brenda gets really mad at me 111 00:07:03,560 --> 00:07:06,700 because I told on her. I said, Brenda, what's the big deal? He knows you passed 112 00:07:06,700 --> 00:07:07,700 notes. 113 00:07:13,540 --> 00:07:14,860 That's quite a gripping tale. 114 00:07:17,400 --> 00:07:21,120 Come on, guys. And this dinner is in Paul's honor. He shouldn't have to 115 00:07:21,120 --> 00:07:22,600 to our petty family squabbles. 116 00:07:23,240 --> 00:07:25,440 I'll just about done anyway. Whose turn is it to clear? 117 00:07:25,700 --> 00:07:26,700 Yours, Dad. 118 00:07:28,600 --> 00:07:31,840 Hey, listen, Paul. I'm playing in a soccer game Thursday afternoon. 119 00:07:32,720 --> 00:07:33,780 You want to come and watch? 120 00:07:34,100 --> 00:07:36,880 I mean, all that's nice of you, Jennifer, but I have to work late on 121 00:07:37,420 --> 00:07:38,580 Oh, that's too bad. 122 00:07:39,020 --> 00:07:41,260 It'd be kind of fun to have a cute guy cheer me on. 123 00:07:42,120 --> 00:07:43,120 I'm free on Thursday. 124 00:07:45,560 --> 00:07:47,360 Great. Have a nice day. 125 00:07:52,360 --> 00:07:55,620 You know something, Paul? What's that, Steve? I really think she has a crush on 126 00:07:55,620 --> 00:07:56,620 you. 127 00:08:01,480 --> 00:08:02,480 What? 128 00:08:03,120 --> 00:08:05,020 She does. I can tell. You can? 129 00:08:05,360 --> 00:08:06,660 Yeah. Happens all the time. 130 00:08:07,540 --> 00:08:08,540 It does? 131 00:08:09,560 --> 00:08:13,160 That's just the way she is. She's never really gone for guys her own age. 132 00:08:13,640 --> 00:08:17,500 Listen, Steve, whatever feelings she may have, I've done nothing to encourage 133 00:08:17,500 --> 00:08:18,399 it, I swear. 134 00:08:18,400 --> 00:08:20,040 Of course not. It's perfectly... 135 00:08:20,320 --> 00:08:23,000 Natural for someone her age to have a little crush on an older man. 136 00:08:24,780 --> 00:08:25,780 Who are you talking about? 137 00:08:26,180 --> 00:08:27,460 Jennifer. Who are you talking about? 138 00:08:27,900 --> 00:08:29,980 Jennifer? Who else could I possibly be talking about? 139 00:08:31,080 --> 00:08:32,159 Could I have a sip of this water? 140 00:08:36,659 --> 00:08:37,659 Paul? 141 00:08:37,900 --> 00:08:38,960 Is something wrong? 142 00:08:39,299 --> 00:08:40,299 Yes. 143 00:08:41,220 --> 00:08:44,420 Steve, I'm a nervous wreck. I'm wracked with guilt. I've got to get this off my 144 00:08:44,420 --> 00:08:45,420 chest. Why? 145 00:08:45,480 --> 00:08:46,480 Let me put it this way. 146 00:08:47,180 --> 00:08:48,180 Right now, 147 00:08:48,910 --> 00:08:52,050 You have every right to punch me in the nose. In fact, I deserve it. Go ahead, 148 00:08:52,110 --> 00:08:52,809 let her wail. 149 00:08:52,810 --> 00:08:54,810 Well, I'd really rather not. 150 00:08:55,530 --> 00:08:57,390 All right, then. I'll punch myself in the nose. 151 00:08:57,730 --> 00:08:58,730 Look, 152 00:09:00,290 --> 00:09:02,330 would you please tell me what's going on? 153 00:09:03,010 --> 00:09:04,170 Steve, I'm in love with your wife. 154 00:09:06,090 --> 00:09:08,530 From afar, yes, but I'm in love with her nevertheless. 155 00:09:10,310 --> 00:09:14,150 There. I said it, okay? Now, go ahead, punch me in the nose. 156 00:09:14,710 --> 00:09:16,770 Look, settle down, huh? Okay? 157 00:09:25,710 --> 00:09:27,150 You're in love with my wife? 158 00:09:30,070 --> 00:09:32,910 I really don't know what to say. 159 00:09:33,750 --> 00:09:35,630 I know good luck is wrong. 160 00:09:42,150 --> 00:09:44,150 That punch in the nose is starting to look good, huh, Steve? 161 00:09:45,410 --> 00:09:47,970 Oh, come on, you've done nothing wrong here. 162 00:09:48,490 --> 00:09:51,490 Steve, I want to take your wife to Europe. 163 00:09:57,550 --> 00:09:59,510 I'm not talking about some ten -day cruise, either. 164 00:10:00,450 --> 00:10:02,090 I'm talking about a month. 165 00:10:02,730 --> 00:10:04,410 Six weeks, maybe, depending on the weather. 166 00:10:05,550 --> 00:10:08,010 It can get chilly up in the Scandinavian countries, though. 167 00:10:08,630 --> 00:10:10,690 Of course, if we went in summer, then that would... Paul. 168 00:10:12,170 --> 00:10:13,170 Sorry. 169 00:10:13,790 --> 00:10:15,150 Does Elise know about this? 170 00:10:15,530 --> 00:10:16,530 No. 171 00:10:16,770 --> 00:10:19,810 Maybe it'll be easier if you just tell her how you feel. 172 00:10:20,170 --> 00:10:23,230 No, no, no way. I can't. I'd be ashamed, embarrassed. 173 00:10:23,610 --> 00:10:25,770 I just can't tell Elise about this. 174 00:10:26,010 --> 00:10:27,770 I heard my name. Are you talking about me? 175 00:10:28,510 --> 00:10:29,950 Um, sort of. 176 00:10:30,330 --> 00:10:32,010 Nothing bad, I hope. Don't worry. 177 00:10:33,410 --> 00:10:34,450 Ready for some champagne? 178 00:10:34,750 --> 00:10:35,950 Listen, I've got to go. 179 00:10:36,790 --> 00:10:39,970 But it's still early, Paul. No, I do. I really have to go. Thank you. For 180 00:10:39,970 --> 00:10:40,970 dinner. Great. 181 00:10:41,550 --> 00:10:42,770 Take care. Good night. 182 00:10:45,530 --> 00:10:46,810 What did you say to him? 183 00:10:54,250 --> 00:10:55,209 Dutch, how's it going? 184 00:10:55,210 --> 00:10:56,210 What are you watching? 185 00:10:56,530 --> 00:11:00,670 CNN. They were running a tape at the President's press conference earlier 186 00:11:02,790 --> 00:11:03,930 That's telling them, Dutch. 187 00:11:07,990 --> 00:11:12,590 You were just talking about this new Star Wars defense system, Dad. It is 188 00:11:13,590 --> 00:11:17,570 We're going to build these space weapons that can shoot down Soviet missiles. 189 00:11:18,110 --> 00:11:21,510 Now, if the Soviets build space weapons that can shoot down our missiles, 190 00:11:22,670 --> 00:11:28,950 We're going to build bigger space weapons to shoot down their space 191 00:11:28,950 --> 00:11:32,870 if they build bigger space weapons to shoot down our space weapons, we're 192 00:11:32,870 --> 00:11:37,890 to build even bigger space weapons to shoot down their space weapons to shoot 193 00:11:37,890 --> 00:11:38,910 down our space weapons. 194 00:11:39,830 --> 00:11:41,810 Finally, something sensible is happening. 195 00:11:43,070 --> 00:11:44,550 Are you almost done, Alex? 196 00:11:44,830 --> 00:11:45,910 Yeah, we want to watch MTV. 197 00:11:47,530 --> 00:11:48,970 I mean, uh... 198 00:11:49,770 --> 00:11:50,770 Not MTV. 199 00:11:50,830 --> 00:11:52,290 Something better than MTV. 200 00:11:54,110 --> 00:11:56,910 I happen to be watching the President of the United States. 201 00:11:57,430 --> 00:11:58,510 Valerie, show a little respect. 202 00:11:59,010 --> 00:12:01,470 Dad. Have you two finished your homework? 203 00:12:02,110 --> 00:12:03,630 That's a low blowout. 204 00:12:05,210 --> 00:12:06,710 Have you girls finished your homework? 205 00:12:07,150 --> 00:12:10,630 Dad. Go finish your homework. Come on. Finish your homework. Chop, chop. 206 00:12:12,290 --> 00:12:13,290 What is this? 207 00:12:15,890 --> 00:12:16,890 Boy, 208 00:12:17,250 --> 00:12:18,370 is he great. 209 00:12:19,240 --> 00:12:22,060 I bet you feel a little silly about not voting for him now, huh, Dad? 210 00:12:24,100 --> 00:12:25,840 Shame is almost too much to bear. 211 00:12:28,480 --> 00:12:31,020 Oh, hey, honey, why are you so late? 212 00:12:31,360 --> 00:12:34,800 Oh, Paul called in sick today. We're working on a deadline, so I had a lot to 213 00:12:34,800 --> 00:12:35,800 get done by myself. 214 00:12:36,440 --> 00:12:37,440 I see. 215 00:12:37,840 --> 00:12:40,020 Did you talk to Paul? 216 00:12:40,340 --> 00:12:43,120 No, you know, but I tried to call him several times, but all I got was his 217 00:12:43,120 --> 00:12:44,120 answering machine. 218 00:12:44,620 --> 00:12:47,860 He was kind of upset when he left here last night. I hope nothing's wrong. 219 00:12:48,430 --> 00:12:49,430 Try him again. 220 00:12:49,810 --> 00:12:54,270 Wait a second, honey. Before you call, there's something you should know. 221 00:12:54,710 --> 00:12:55,710 What? 222 00:12:55,910 --> 00:13:02,850 Well, last night when Paul and I were in the kitchen, he was talking 223 00:13:02,850 --> 00:13:03,850 about you. 224 00:13:03,870 --> 00:13:07,790 Oh, I knew it. Working with me is holding him back, isn't it? I asked him 225 00:13:07,790 --> 00:13:11,210 it and he denied it, but that's it, isn't it? He doesn't like working with 226 00:13:11,270 --> 00:13:14,770 No, that's not it. The man has fallen in love with you. 227 00:13:15,170 --> 00:13:16,210 Oh, that's it. 228 00:13:19,690 --> 00:13:21,470 He's fallen in love with me? 229 00:13:21,710 --> 00:13:25,590 Now, wait a minute. Be more specific, Stephen. What did he say that makes you 230 00:13:25,590 --> 00:13:26,770 think he fell in love with me? 231 00:13:27,350 --> 00:13:29,890 Well, for one thing, he wants to take you to Europe. 232 00:13:31,190 --> 00:13:33,430 Now? Well, no, in the summer. 233 00:13:34,050 --> 00:13:37,430 That way it won't be cold when you head up north to the Scandinavian. 234 00:13:40,030 --> 00:13:43,990 The point is, Elise, the man is completely in love with you. 235 00:13:44,950 --> 00:13:46,070 He's in love with me? 236 00:13:47,030 --> 00:13:48,030 Hmm. 237 00:13:49,320 --> 00:13:51,380 My goodness, that's remarkable. 238 00:13:55,520 --> 00:13:57,860 Elise, um, Elise? 239 00:13:58,140 --> 00:13:59,740 Hmm? This is bad news, remember? 240 00:14:00,220 --> 00:14:04,600 Oh, I'm sorry, honey. It's been a long time. 241 00:14:05,420 --> 00:14:09,500 No one's felt like this for me for over 20 years. Well, not counting you. 242 00:14:11,700 --> 00:14:12,900 Count me, Elise. 243 00:14:34,600 --> 00:14:37,380 has just walked into the office now that he is quitting the firm. 244 00:14:37,780 --> 00:14:38,780 Effective immediately. 245 00:14:44,760 --> 00:14:45,760 Paul. 246 00:14:47,920 --> 00:14:49,140 Hey, how's it going? 247 00:14:50,520 --> 00:14:51,560 We have to talk. 248 00:14:52,580 --> 00:14:56,980 Gee, I'd like to, but I'm kind of in a rush here. Stephen told me, you know, 249 00:14:56,980 --> 00:14:59,340 you feel about me. 250 00:15:00,340 --> 00:15:02,500 I don't know what you're talking about. 251 00:15:04,560 --> 00:15:08,520 Well, he said that, you know, that you're in love with me. 252 00:15:09,560 --> 00:15:10,560 In love with you? 253 00:15:10,880 --> 00:15:11,880 My goodness, no. 254 00:15:15,380 --> 00:15:16,299 That's absurd. 255 00:15:16,300 --> 00:15:17,780 I didn't say I was in love with you. 256 00:15:18,320 --> 00:15:21,540 I said some nice things about you. I probably used a few glowing, flowery 257 00:15:21,540 --> 00:15:23,100 phrases. He just, you know, he misunderstood what I meant. 258 00:15:23,640 --> 00:15:25,160 He said you wanted to take me to Europe. 259 00:15:25,700 --> 00:15:26,700 Yeah, sure. 260 00:15:27,380 --> 00:15:31,620 All I meant by that was that I really, really appreciate the great work you've 261 00:15:31,620 --> 00:15:32,620 been doing. 262 00:15:32,640 --> 00:15:36,980 You know, I wanted to show my appreciation by doing something nice for 263 00:15:36,980 --> 00:15:38,160 buying you a box of candy. 264 00:15:38,480 --> 00:15:40,900 Or taking you to Europe. 265 00:15:43,180 --> 00:15:48,580 Look, Elise, you're a married woman. I like you. But I'm certainly not in 266 00:15:48,580 --> 00:15:50,740 love with you. 267 00:15:51,820 --> 00:15:53,240 Okay, so why are you quitting? 268 00:15:53,720 --> 00:15:55,380 Well, you know, I'm a little burned out. 269 00:15:55,680 --> 00:15:59,400 And, you know, I thought maybe I should be traveling for a while. Oh, to be 270 00:15:59,400 --> 00:16:02,590 honest. I'm being honest with you, Elise. Look, if you want to believe that 271 00:16:02,590 --> 00:16:07,130 leaving because I'm in love with you, fine. You know, believe that if you want 272 00:16:07,130 --> 00:16:08,130 to. I couldn't care less. 273 00:16:08,250 --> 00:16:10,030 Paul, it makes... What? Leave me alone, will you? 274 00:16:11,590 --> 00:16:15,610 All right, okay. If you want to quit on these terms, that's fine. I can't do 275 00:16:15,610 --> 00:16:16,610 anything about it. 276 00:16:16,990 --> 00:16:20,550 But, you know, I cannot execute this project without your help, so at least 277 00:16:20,550 --> 00:16:22,110 me in on the details of your part of the work. 278 00:16:23,130 --> 00:16:24,130 Fine. 279 00:16:27,090 --> 00:16:28,090 Help? 280 00:16:31,850 --> 00:16:34,630 Okay, the, uh, the two towers. 281 00:16:35,530 --> 00:16:42,090 The two towers need separate... All 282 00:16:42,090 --> 00:16:44,950 right, the, uh, two towers need separate ventilation. 283 00:16:45,350 --> 00:16:47,150 If I were you, I'd call in a consultant on that. 284 00:16:47,450 --> 00:16:49,890 What about the new fire code? How does that affect the beam structure? 285 00:16:50,130 --> 00:16:52,630 We just have to adjust the beam structure to accommodate wider duct. 286 00:16:55,050 --> 00:17:00,690 That'll mean, uh... That'll mean an extra support system. 287 00:17:01,080 --> 00:17:02,080 That can hold. 288 00:17:05,520 --> 00:17:06,520 Paul. 289 00:17:08,180 --> 00:17:09,220 Can't believe I just did that. 290 00:17:09,980 --> 00:17:11,240 I tried to kiss a married woman. 291 00:17:11,680 --> 00:17:12,900 I'm a degenerate, a felon. 292 00:17:14,920 --> 00:17:18,960 Paul, it is all right. We just have to talk. I knew I would do this sooner or 293 00:17:18,960 --> 00:17:21,839 later. If I didn't get out of here, damn it! Why did you have to come down here? 294 00:17:21,920 --> 00:17:23,140 Why couldn't you just let me leave in peace? 295 00:17:27,300 --> 00:17:29,060 Oh, great. Listen, I'm glad you're both here. 296 00:17:29,590 --> 00:17:30,590 Oh, yeah? Why? 297 00:17:31,170 --> 00:17:34,610 Well, the truth is I felt a little bad about it before when I got you into 298 00:17:34,610 --> 00:17:38,090 trouble with Dad for not doing your homework, and I wanted to do something 299 00:17:38,090 --> 00:17:39,090 make it up to you. 300 00:17:39,510 --> 00:17:43,090 So, uh... Here. 301 00:17:46,310 --> 00:17:48,750 It's a $10 check made out to you from Aunt Helen. 302 00:17:51,030 --> 00:17:52,790 She gave it to me for my 14th birthday. 303 00:17:53,930 --> 00:17:55,330 I found it in my desk. 304 00:17:55,650 --> 00:17:57,570 Anyway, I endorsed it. 305 00:17:57,850 --> 00:17:58,910 Over to you on the back there. 306 00:18:00,090 --> 00:18:01,410 Any bank should take that. 307 00:18:03,390 --> 00:18:05,790 Why don't we go watch some MTV, huh? 308 00:18:06,070 --> 00:18:07,070 It's on me. 309 00:18:09,110 --> 00:18:10,530 Right. Okay. 310 00:18:12,070 --> 00:18:13,570 Listen, can I borrow $10? 311 00:18:16,650 --> 00:18:19,350 Oh, Stephen, I feel just terrible. 312 00:18:19,910 --> 00:18:24,130 This man is throwing away his career because of me. Look, you can't blame 313 00:18:24,130 --> 00:18:25,130 yourself, Elise. 314 00:18:25,510 --> 00:18:27,730 Oh. I know. I just went through something I could have done. 315 00:18:33,010 --> 00:18:35,450 Paul, come in. Thanks. 316 00:18:40,850 --> 00:18:46,710 Well, I guess I could probably, um... Well, I mean... 317 00:18:46,710 --> 00:18:49,350 Oh, boy, how did it get so late? 318 00:18:49,690 --> 00:18:51,790 I should have watered those plants hours ago. 319 00:18:54,610 --> 00:18:55,610 Smooth exit. 320 00:18:56,129 --> 00:18:57,129 Elise, 321 00:18:57,990 --> 00:19:01,410 right now I'm very ashamed of myself. 322 00:19:02,770 --> 00:19:07,590 But I just... I just couldn't walk away and let things end on a bad note like 323 00:19:07,590 --> 00:19:08,590 that. 324 00:19:09,550 --> 00:19:11,970 I'm so glad that you came back. 325 00:19:17,890 --> 00:19:22,810 Elise, I'm not a frivolous person. I don't... I don't fall in love easily. 326 00:19:24,110 --> 00:19:29,430 You and I have been together eight hours a day, five days a week for the past 327 00:19:29,430 --> 00:19:30,430 year. 328 00:19:30,730 --> 00:19:36,150 Every moment of it has been exhilarating. I mean, we talk about our 329 00:19:36,150 --> 00:19:42,350 open up to each other. We help each other be creative in our work. We laugh. 330 00:19:43,330 --> 00:19:44,330 We dance. 331 00:19:44,970 --> 00:19:45,970 We've never danced. 332 00:19:46,830 --> 00:19:52,010 No, that's true. Not together, but... Sometimes when... 333 00:19:52,400 --> 00:19:57,080 When you go out to get coffee, I dance. 334 00:20:00,920 --> 00:20:06,440 The point is, I've never felt so natural and so comfortable with another person. 335 00:20:06,520 --> 00:20:13,320 I can't imagine ever loving being with anyone the way I love being with 336 00:20:13,320 --> 00:20:14,320 you, Lee. 337 00:20:14,980 --> 00:20:17,260 That is so sweet, Paul. 338 00:20:18,890 --> 00:20:21,210 Glad you think it's sweet. I'm just going to go home, finish packing, and 339 00:20:21,210 --> 00:20:22,210 the country now. 340 00:20:23,730 --> 00:20:25,090 Paul, stop, please. 341 00:20:25,490 --> 00:20:29,070 Let's try and analyze this. Let's try and make some sense out of it. 342 00:20:29,650 --> 00:20:30,650 Good luck. 343 00:20:31,930 --> 00:20:35,810 Did you ever stop to think that maybe you're misinterpreting your feelings for 344 00:20:35,810 --> 00:20:38,530 me, that maybe it's not really me that you love, but just something that I may 345 00:20:38,530 --> 00:20:39,950 represent to you in some way? 346 00:20:40,910 --> 00:20:41,910 No, it's you. 347 00:20:43,410 --> 00:20:46,910 I'm married, Paul. I'm happily married. You know that. I could never reciprocate 348 00:20:46,910 --> 00:20:47,910 the feelings that you have. 349 00:20:48,400 --> 00:20:52,020 Now, doesn't love, real love, have to be a two -way street? 350 00:20:52,900 --> 00:20:54,500 Well, maybe. Technically, I suppose. 351 00:20:55,620 --> 00:20:57,140 Think about it. It really does. 352 00:20:58,340 --> 00:21:01,140 Let me see if I'm following you on this. What you're saying is you're saying 353 00:21:01,140 --> 00:21:05,800 that you are happily married. Our being together is an impossibility. 354 00:21:06,220 --> 00:21:10,340 You're saying that maybe that fact alone means that what I feel for you is 355 00:21:10,340 --> 00:21:11,400 something other than love. 356 00:21:11,740 --> 00:21:12,880 Yes, that's exactly right. 357 00:21:13,400 --> 00:21:17,340 In other words, I'm in love with the kind of person you are, with the 358 00:21:17,340 --> 00:21:20,920 you... Possessed, but not actually with you. Yes, you've got it. 359 00:21:21,560 --> 00:21:24,700 You're saying that after all, I'm 28, you're in your 40s. 360 00:21:29,040 --> 00:21:30,260 40? Just 40? 361 00:21:31,700 --> 00:21:34,900 You're saying that I'm in the prime of my life, whereas you, you're several 362 00:21:34,900 --> 00:21:35,900 stages beyond that. 363 00:21:37,440 --> 00:21:40,080 It's not... It's not quite what I mean. 364 00:21:40,760 --> 00:21:42,820 I mean, you could almost be a grandmother. 365 00:21:45,320 --> 00:21:46,800 breakthrough here. Let's not belabor it. 366 00:21:48,860 --> 00:21:49,860 I'm sorry. 367 00:21:49,960 --> 00:21:52,960 But you do understand the point I'm getting at. I do, Elise. 368 00:21:53,760 --> 00:22:00,400 Although I have to admit, I still feel the same way about you, but at 369 00:22:00,400 --> 00:22:04,640 least now I have some way to deal with the feelings I have a little bit. 370 00:22:05,500 --> 00:22:06,500 Good. 371 00:22:06,840 --> 00:22:10,060 You can stay at the firm. We can stay partners. 372 00:22:11,840 --> 00:22:13,120 I'll give it a try, but... 373 00:22:14,280 --> 00:22:16,740 You have to promise not to lean over my shoulder while I'm working. 374 00:22:17,940 --> 00:22:18,879 Why not? 375 00:22:18,880 --> 00:22:19,920 Trust me, don't do it. 376 00:22:22,000 --> 00:22:23,000 Okay. 377 00:22:25,300 --> 00:22:31,000 Well, Lee, to close this chapter, there's one thing I need to know. 378 00:22:31,940 --> 00:22:38,800 What? Well, under other circumstances, if you were single and met me, am I the 379 00:22:38,800 --> 00:22:41,820 kind of guy you would have taken an interest in? 380 00:22:45,680 --> 00:22:52,580 Paul, the fact that someone as exceptional as you, as special as 381 00:22:52,580 --> 00:22:59,580 you are, could have those kind of feelings for me, well, it makes 382 00:22:59,580 --> 00:23:05,420 me feel very flattered and very touched, and it makes me feel very good about 383 00:23:05,420 --> 00:23:07,140 myself. I really mean that, Paul. 384 00:23:08,240 --> 00:23:10,240 So is that a yes? You would have taken an interest? 385 00:23:10,600 --> 00:23:11,600 Yes. 386 00:23:12,440 --> 00:23:13,540 Maybe even have gone. 387 00:23:14,830 --> 00:23:20,910 Have gone with me to to Europe Why not Wow 388 00:23:54,410 --> 00:23:55,430 Sit, Ubu, sit. 389 00:23:55,870 --> 00:23:56,870 Good dog. 31154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.