All language subtitles for family_ties_s04e15_where_s_poppa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,980 --> 00:00:16,520 I bet we've been together for a million years. 2 00:00:16,940 --> 00:00:21,720 And I bet we'll be together for a million more. 3 00:00:23,160 --> 00:00:27,500 Oh, it's like I started breathing on the night we kissed. 4 00:00:28,260 --> 00:00:32,980 And I can't remember what I ever did before. 5 00:00:33,660 --> 00:00:38,240 What would we do, baby, without us? 6 00:00:39,950 --> 00:00:43,850 What would we do, baby, without us? 7 00:00:45,350 --> 00:00:50,030 And there ain't no nothing we can't love each other through. 8 00:00:50,810 --> 00:00:55,670 What would we do, baby, without us? 9 00:00:57,910 --> 00:00:58,910 Okay, 10 00:01:03,570 --> 00:01:07,450 Andy, let's go over this again. This is a gift catalog. 11 00:01:08,440 --> 00:01:09,500 I'll turn the pages. 12 00:01:09,700 --> 00:01:12,100 That's right, and you point to the things you like best. 13 00:01:13,660 --> 00:01:16,160 He doesn't know what you're talking about, Mallory. 14 00:01:17,280 --> 00:01:20,420 Jennifer, I mastered mail order by the time I was his age. 15 00:01:22,480 --> 00:01:23,419 I remember. 16 00:01:23,420 --> 00:01:24,720 That's how we got our good China. 17 00:01:27,180 --> 00:01:28,180 What's going on? 18 00:01:28,580 --> 00:01:31,880 Oh, we're buying Andy a gift, and he's pointing out the things he'd like to 19 00:01:31,880 --> 00:01:34,920 wear. So far, he's picked out a bath mat and a wrench. 20 00:01:37,120 --> 00:01:38,440 Just make sure he doesn't wear them together. 21 00:01:40,080 --> 00:01:43,560 Good news, everybody. You're looking at the newly elected chairman of the Leland 22 00:01:43,560 --> 00:01:45,200 College Parents Student Weekend Committee. 23 00:01:45,580 --> 00:01:47,660 Yes, sir. I was singled out for this honor. 24 00:01:48,000 --> 00:01:49,640 Unanimously chosen by my peers. 25 00:01:49,920 --> 00:01:52,600 Handpicked from a pool of over 50 qualified candidates. 26 00:01:53,160 --> 00:01:55,020 They pulled his name out of a hat. 27 00:01:56,620 --> 00:01:59,240 Congratulations. I'm really excited for you. 28 00:01:59,560 --> 00:02:01,300 Yeah, we'd like to hear all about it. 29 00:02:01,520 --> 00:02:02,520 Well... 30 00:02:05,580 --> 00:02:06,800 Just what does the job involve? 31 00:02:07,400 --> 00:02:10,979 Mom, I'm in charge of the entire event. I have here a computer printout with the 32 00:02:10,979 --> 00:02:13,460 name and phone number of every Leland student and parent. 33 00:02:13,740 --> 00:02:17,020 For this one weekend, I'm in complete control of their lives. 34 00:02:20,000 --> 00:02:21,980 Well, that is frightening. 35 00:02:24,540 --> 00:02:28,400 Well, but it's nice. We'll finally get a chance to meet Alan's father. 36 00:02:29,080 --> 00:02:30,980 Actually, I don't know if he'll be able to make it. 37 00:02:31,360 --> 00:02:32,360 Oh, that's a shame. 38 00:02:32,620 --> 00:02:34,280 Well, it's partially my fault. 39 00:02:34,670 --> 00:02:35,670 I didn't invite him. 40 00:02:36,430 --> 00:02:37,610 You didn't invite him? 41 00:02:38,230 --> 00:02:41,530 Ellen, this is parents' weekend. You're legally obligated to invite him. 42 00:02:42,370 --> 00:02:45,010 Alex, there wouldn't have been any point in calling him. He doesn't like these 43 00:02:45,010 --> 00:02:46,010 things and he wouldn't have come. 44 00:02:46,110 --> 00:02:47,830 He was just saving us both the trouble. 45 00:02:48,850 --> 00:02:52,330 Um, Ellen, look, just let us know if we can help you in any way. 46 00:02:52,710 --> 00:02:53,970 Thanks. Bye. 47 00:02:56,570 --> 00:02:59,430 Well, I gotta go. I gotta get back and study. No, wait a minute. Wait a minute, 48 00:02:59,470 --> 00:03:00,470 Ellen. 49 00:03:00,709 --> 00:03:04,110 I can't really say I'm happy about this. I mean, it's Parents' Weekend, and your 50 00:03:04,110 --> 00:03:05,110 dad's not coming? 51 00:03:05,330 --> 00:03:08,710 Alex, I told you, it's not his kind of thing. Even when my mom was alive, she 52 00:03:08,710 --> 00:03:10,150 always came to these things by herself. 53 00:03:10,430 --> 00:03:13,350 Yeah, well, how do you know unless you call him? Believe me, I know. 54 00:03:13,770 --> 00:03:15,810 Just give him a call, will you? No, Alex. 55 00:03:16,710 --> 00:03:17,950 All right, all right. 56 00:03:18,210 --> 00:03:19,210 You can use our phone. 57 00:03:20,590 --> 00:03:23,190 Alex, that's it. I'm not calling him at office. 58 00:03:23,430 --> 00:03:26,330 Alan, I'm just worried about you being alone for Parents' Student Weekend. 59 00:03:26,800 --> 00:03:29,560 be okay. Everybody else is going to be having fun. There's going to be potato 60 00:03:29,560 --> 00:03:33,160 sack races and egg tots. Who are you going to toss your egg to? 61 00:03:34,460 --> 00:03:36,560 It's not a major worry in my life. 62 00:03:37,360 --> 00:03:38,360 You'll be lonely. 63 00:03:39,120 --> 00:03:40,120 I'll be okay. 64 00:03:40,380 --> 00:03:41,380 I'll see you tomorrow. 65 00:03:46,460 --> 00:03:48,020 Well, what do you think? 66 00:03:48,760 --> 00:03:52,100 It's an awfully full schedule, honey. 10 o 'clock, parents welcome. 67 00:03:52,380 --> 00:03:54,900 10 .15, written exam on that, welcome. 68 00:03:56,800 --> 00:03:59,100 That's right. They don't pass, they go home. 69 00:04:01,540 --> 00:04:04,360 Alex, how come there's so many pictures of you on this pamphlet? 70 00:04:08,260 --> 00:04:09,640 The printer insisted. 71 00:04:11,440 --> 00:04:14,460 Alex, all these events you planned seem pretty boring. 72 00:04:14,760 --> 00:04:16,800 Boring? Jennifer, look at the bottom of the page. 73 00:04:18,200 --> 00:04:20,079 Parent -student rodeo. 74 00:04:22,620 --> 00:04:26,050 And? Parent -student... wet t -shirt contact. 75 00:04:28,670 --> 00:04:29,670 And? 76 00:04:29,730 --> 00:04:32,350 Parent -student full contact kickboxing. 77 00:04:34,890 --> 00:04:37,230 I don't know if we're in good enough shape for this weekend. 78 00:04:38,190 --> 00:04:41,350 Well, you can start training by helping me carry all this stuff out to the car. 79 00:04:43,710 --> 00:04:46,410 All right, all right. You can carry it as far as the porch. I'll take it from 80 00:04:46,410 --> 00:04:47,410 there. 81 00:04:54,670 --> 00:04:57,490 I just got this message from my father. It says he's coming here for Parents' 82 00:04:57,550 --> 00:05:02,110 Weekend. It says that the chairman of Parents' Weekend invited him. It says 83 00:05:02,110 --> 00:05:04,750 the chairman called him personally to ensure that he was coming. 84 00:05:05,910 --> 00:05:07,070 Let me see that. 85 00:05:10,610 --> 00:05:14,630 You had absolutely no right. This is a personal matter and you shouldn't have 86 00:05:14,630 --> 00:05:15,630 interfered. 87 00:05:16,010 --> 00:05:20,010 did not interfere in a personal matter. It was a very official call. I said the 88 00:05:20,010 --> 00:05:23,570 same thing to your father that I said to all the other parents I called. Oh, 89 00:05:23,590 --> 00:05:26,310 really? You said to all the other parents, Ellen really wants you to come? 90 00:05:27,350 --> 00:05:28,350 Yes, I did. 91 00:05:30,230 --> 00:05:32,610 And they're all coming and they're very anxious to meet you. 92 00:05:35,130 --> 00:05:38,770 I am very angry about this. I don't want to see my father. 93 00:05:39,050 --> 00:05:42,330 Well, Ellen, he wants to see you. He said he was real excited about coming. 94 00:05:44,330 --> 00:05:45,330 That's really strange. 95 00:05:47,270 --> 00:05:48,630 What's so strange about it? 96 00:05:49,050 --> 00:05:51,390 My father and I don't get along at all. 97 00:05:51,650 --> 00:05:54,830 We've hardly said a word to each other in the last five years. And when we do 98 00:05:54,830 --> 00:05:57,370 speak, it usually turns into a fight within the first two minutes. 99 00:05:58,910 --> 00:06:00,890 I guess I shouldn't have called him then, huh? 100 00:06:01,270 --> 00:06:05,250 The man has no respect for the way I live my life, for the things that are 101 00:06:05,250 --> 00:06:06,250 important to me. 102 00:06:06,390 --> 00:06:10,470 All he cares about is business, profits, making money. 103 00:06:25,390 --> 00:06:27,470 and put me on hold for 15 minutes. 104 00:06:29,290 --> 00:06:30,290 Car phone? 105 00:06:31,770 --> 00:06:33,350 What kind of car does he have? 106 00:06:33,870 --> 00:06:35,130 It was probably the limo. 107 00:06:36,230 --> 00:06:37,230 Limo? 108 00:06:38,270 --> 00:06:40,230 He was on his way to the stables. 109 00:06:40,690 --> 00:06:41,690 Okay. 110 00:06:44,190 --> 00:06:47,050 Car phone, limo, stables. 111 00:06:48,050 --> 00:06:49,950 I'm starting to get a warm glow this time. 112 00:06:51,370 --> 00:06:52,770 This guy sounds rich. 113 00:06:54,700 --> 00:06:58,440 Guys, your father, Ellen, you're rich. 114 00:06:59,780 --> 00:07:00,780 I love you. 115 00:07:04,920 --> 00:07:07,160 Ellen, calm down. 116 00:07:07,500 --> 00:07:11,060 No, I can't believe this. I've fallen in love with a girl who I think has no 117 00:07:11,060 --> 00:07:12,620 money, and she turns out to be rich. 118 00:07:13,620 --> 00:07:15,580 My instincts are incredible. 119 00:07:18,280 --> 00:07:19,280 Ellen, 120 00:07:20,940 --> 00:07:22,800 when do we get married? 121 00:07:28,930 --> 00:07:29,930 Stand on him. 122 00:07:31,610 --> 00:07:32,610 Stop it! 123 00:07:33,430 --> 00:07:34,950 Come on, you know I'm kidding. 124 00:07:35,710 --> 00:07:39,270 Look, I'm sorry that I got you into such a difficult situation. 125 00:07:40,530 --> 00:07:43,570 I don't know how I'm going to get through this weekend with him. 126 00:07:43,850 --> 00:07:48,850 Well, look, he's coming all this way, right? And he did say he wanted to see 127 00:07:48,850 --> 00:07:49,769 you. 128 00:07:49,770 --> 00:07:50,770 Give him a chance. 129 00:07:52,770 --> 00:07:53,770 Okay. 130 00:08:00,170 --> 00:08:01,650 Hey, what do you two have there? 131 00:08:02,170 --> 00:08:06,030 Oh, we decided instead of getting Andy a gift from a catalog, we're going to 132 00:08:06,030 --> 00:08:07,030 make him a ski sweater. 133 00:08:07,430 --> 00:08:08,930 I didn't know you two knew how to knit. 134 00:08:09,370 --> 00:08:11,490 We don't, but Andy does know how to ski. 135 00:08:21,670 --> 00:08:25,070 Excuse me, I'm Franklin Reed. I'm looking for an Alex Keaton. 136 00:08:25,730 --> 00:08:27,310 Well, I just happen to be one. 137 00:08:28,410 --> 00:08:29,690 Please, come in. 138 00:08:31,050 --> 00:08:32,049 Take your coat. 139 00:08:38,530 --> 00:08:42,330 Ellen told me to meet her at her dorm room, but she wasn't there, so her 140 00:08:42,330 --> 00:08:45,870 roommate said I might find her here. Yeah, well, I'm sure she'll be here any 141 00:08:45,870 --> 00:08:46,870 minute. 142 00:08:47,150 --> 00:08:50,410 In the meantime, please sit down. Make yourself comfortable. Thank you. 143 00:08:51,990 --> 00:08:54,190 So, Ellen tells me you're rich. 144 00:09:00,110 --> 00:09:03,110 That is richly deserving of many compliments. 145 00:09:04,190 --> 00:09:06,110 So you're Ellen's boyfriend? 146 00:09:06,650 --> 00:09:07,650 Yes, I am. 147 00:09:07,750 --> 00:09:08,750 What are you? 148 00:09:08,890 --> 00:09:09,890 Poet? 149 00:09:10,330 --> 00:09:11,330 Dancer? 150 00:09:11,690 --> 00:09:12,690 Communist? 151 00:09:14,790 --> 00:09:16,430 Absolutely not, sir. 152 00:09:16,630 --> 00:09:18,550 No, I'm against all those things. 153 00:09:22,030 --> 00:09:24,150 Oh? Well, that's refreshing. 154 00:09:24,590 --> 00:09:29,150 I assumed you'd be another one of those bohemian punk hippie parasite types. 155 00:09:31,950 --> 00:09:35,930 No, I stand before you as the representative of all that is good and 156 00:09:35,930 --> 00:09:36,930 this country. 157 00:09:37,730 --> 00:09:41,170 And I may add, I'm very sympathetic to the upper classes. 158 00:09:43,370 --> 00:09:45,370 Well, this is a pleasant surprise. 159 00:09:46,030 --> 00:09:47,030 Thank you. 160 00:09:47,350 --> 00:09:48,870 Uh, getting back to your wealth. 161 00:09:51,670 --> 00:09:53,790 Ellen, Ellen tells me you're a corporate lawyer. 162 00:09:54,090 --> 00:09:55,009 That's right. 163 00:09:55,010 --> 00:09:59,850 We deal in... Acquisitions, antitrust matters, takeovers, statutory mergers. 164 00:10:01,160 --> 00:10:03,200 Are you interested in the law? 165 00:10:03,500 --> 00:10:06,140 Oh, yes, sir. As it pertains to money. 166 00:10:11,220 --> 00:10:13,460 Alec, I think I like you. 167 00:10:13,680 --> 00:10:15,000 Thank you, sir. 168 00:10:15,420 --> 00:10:16,860 I know I like you. 169 00:10:21,460 --> 00:10:22,540 Excuse me. 170 00:10:29,860 --> 00:10:30,860 She's here, Ellen. 171 00:10:31,020 --> 00:10:31,799 She's here. 172 00:10:31,800 --> 00:10:32,800 Ellen, where were you? 173 00:10:32,960 --> 00:10:34,620 I've been waiting for you at the airport. 174 00:10:35,000 --> 00:10:36,220 You said meet you at your dorm room. 175 00:10:36,440 --> 00:10:39,360 Why would I say that? Well, I don't know, Ellen, but that's what you said. I 176 00:10:39,360 --> 00:10:40,259 not say that. 177 00:10:40,260 --> 00:10:42,880 I'm not making this up, Ellen. You know, you two look alike. 178 00:10:44,800 --> 00:10:46,540 Well, anyway, hello, Dad. 179 00:10:46,760 --> 00:10:48,120 It's nice to see you. Hello. 180 00:10:50,260 --> 00:10:52,500 Ellen, I have to admit it. 181 00:10:52,700 --> 00:10:53,700 I'm surprised. 182 00:10:54,600 --> 00:10:55,900 Alex here impresses me. 183 00:10:56,720 --> 00:10:57,900 He's a straight thinker. 184 00:10:58,100 --> 00:10:59,140 He's got his priorities. 185 00:10:59,340 --> 00:11:01,780 he's in line and he's not a communist. 186 00:11:03,900 --> 00:11:06,680 I expected him to be another one of your modern art boobs. 187 00:11:07,940 --> 00:11:12,340 Dad, art happens to mean a lot to me, although I know you don't appreciate it. 188 00:11:12,540 --> 00:11:15,380 Alex, what do you think about this modern art nonsense? 189 00:11:16,400 --> 00:11:17,400 Me? 190 00:11:18,040 --> 00:11:20,700 What do I think about this modern art nonsense? 191 00:11:21,820 --> 00:11:22,820 I love it. 192 00:11:24,500 --> 00:11:25,500 Sometimes. 193 00:11:39,630 --> 00:11:40,630 Fine, thank you very much. 194 00:11:40,990 --> 00:11:41,990 What happened? 195 00:11:42,150 --> 00:11:47,310 A little mishap during the parent -student football game. A little mishap? 196 00:11:47,310 --> 00:11:48,269 tell you what happened. 197 00:11:48,270 --> 00:11:51,550 I took a handoff. A 20 -yard line. 198 00:11:51,930 --> 00:11:53,090 Faked out a few parents. 199 00:11:54,350 --> 00:11:56,710 Drew Bob Lemkowski's mother into a block. 200 00:11:58,270 --> 00:12:02,190 I had the whole field ahead of me. I'm running along. All of a sudden, I'm hit 201 00:12:02,190 --> 00:12:06,110 from behind by some crazy parent with a bone -crunching illegal tackle. 202 00:12:06,830 --> 00:12:08,570 How many times do I have to apologize? 203 00:12:09,130 --> 00:12:10,130 Alex, 204 00:12:13,530 --> 00:12:15,550 she didn't hit you that hard. 205 00:12:15,870 --> 00:12:18,510 Oh, no, the football coach offered her a scholarship. 206 00:12:19,630 --> 00:12:23,570 Oh, come off it, Alex. It was a clean hit. Don't be such a mama's boy. 207 00:12:27,290 --> 00:12:28,830 Let's go give Andy a sweater. 208 00:12:29,190 --> 00:12:31,470 Whoa, whoa, wait a minute. Wait a minute. Mel. 209 00:12:35,310 --> 00:12:37,230 Where'd you get this? The octopus shack? 210 00:12:39,120 --> 00:12:43,100 Not for you, Alex. It's for Andy. This is not a one -person sweater, man. 211 00:12:44,340 --> 00:12:45,640 I am aware of that. 212 00:12:47,680 --> 00:12:49,360 I made it for him to wear with a friend. 213 00:12:54,880 --> 00:12:56,460 You should have played, Ellen. 214 00:12:57,140 --> 00:12:59,380 Dad, I told you, I'm not very good at football. 215 00:12:59,860 --> 00:13:02,480 Yeah, well, maybe you can get some pointers from Elyse Hacksaw Keaton. 216 00:13:04,120 --> 00:13:07,300 Actually, Ellen is a great athlete. Did you know that, Alex? 217 00:13:07,720 --> 00:13:09,000 Dad, please. 218 00:13:09,420 --> 00:13:10,319 No, no, no, no. 219 00:13:10,320 --> 00:13:11,860 Ellen was good at everything. 220 00:13:12,440 --> 00:13:16,580 Swimming, ice skating, baseball, horseback riding. 221 00:13:17,180 --> 00:13:18,180 Do you ride, Alex? 222 00:13:18,800 --> 00:13:19,800 Uh, me? 223 00:13:19,900 --> 00:13:26,540 Uh, no, used to, used to. Uh, had to give it up. And a bit of a mishap. I, 224 00:13:26,620 --> 00:13:27,620 got thrown. 225 00:13:29,040 --> 00:13:30,640 Actually, it was off a merry -go -round. 226 00:13:33,640 --> 00:13:36,200 But, uh, but the point is, I got right back on. 227 00:13:39,290 --> 00:13:41,290 Well, Ellen didn't fall off much. 228 00:13:41,610 --> 00:13:44,790 If she had kept riding, she could have been really good. 229 00:13:45,430 --> 00:13:47,010 She could have made it to the Olympics. 230 00:13:48,350 --> 00:13:50,170 But she stopped. 231 00:13:51,050 --> 00:13:55,630 She didn't have that killer instinct like your mother does, Alex. 232 00:14:01,930 --> 00:14:05,310 I wanted to do was ride a horse. You were the one who wanted me to come home 233 00:14:05,310 --> 00:14:06,790 with a ribbon or win a prize. 234 00:14:07,110 --> 00:14:10,830 And what is wrong with winning? With showing you're the best at what you do? 235 00:14:11,250 --> 00:14:12,670 Nothing. Nothing is wrong with it. 236 00:14:13,210 --> 00:14:14,210 I gotta go. 237 00:14:14,270 --> 00:14:16,270 I've got some things I gotta get done back on campus. 238 00:14:19,310 --> 00:14:21,370 Do you want to lift back to your hotel? 239 00:14:22,050 --> 00:14:23,050 All right. 240 00:14:24,450 --> 00:14:26,470 Well, I guess I'll see you tonight at the big dance. 241 00:14:26,690 --> 00:14:29,630 Yeah. Looking forward to spending some more time with you, sir. 242 00:14:30,190 --> 00:14:31,770 I'll save the last dance for you, Alex. 243 00:14:35,090 --> 00:14:38,350 Well, this is a wonderful party. I'm very impressed. 244 00:14:39,370 --> 00:14:44,090 Alex has fine organizational qualities. Oh, yes, yes. We've been aware of it 245 00:14:44,090 --> 00:14:47,970 ever since he was in diapers and he organized that parent -baby weekend. 246 00:14:48,750 --> 00:14:49,750 It was approved. 247 00:14:53,210 --> 00:14:56,230 Well, Alex is a fine boy. You should be very proud of him. 248 00:14:56,480 --> 00:14:59,500 We are, and you should be proud of Ellen, too. She's a wonderful girl. 249 00:14:59,500 --> 00:15:01,160 been a great influence on Alex. 250 00:15:01,380 --> 00:15:04,240 Alex is almost to the point where he can say feminist without laughing. 251 00:15:10,140 --> 00:15:11,140 Feminist. 252 00:15:12,280 --> 00:15:13,640 Did somebody say feminist? 253 00:15:15,600 --> 00:15:17,940 Dad, where have you been? I was waiting downstairs. 254 00:15:18,580 --> 00:15:20,120 Ellen, you said we were going to meet up here. 255 00:15:20,500 --> 00:15:22,180 Well, I said we'd wait downstairs in the lobby. 256 00:15:22,920 --> 00:15:25,060 Well, the important thing is we're all together. 257 00:15:25,870 --> 00:15:26,870 Excuse me. 258 00:15:28,330 --> 00:15:29,330 Can we have this dance? 259 00:15:29,570 --> 00:15:31,370 Thought you'd never ask. Excuse. 260 00:15:32,490 --> 00:15:36,390 Would you like to dance? 261 00:15:36,750 --> 00:15:39,250 No, thank you. I don't really enjoy dancing. 262 00:15:39,850 --> 00:15:41,830 Ellen, it's your major. 263 00:15:43,810 --> 00:15:46,110 Well, you always thought dancing was a waste of time. 264 00:15:46,450 --> 00:15:48,790 Well, maybe I changed my mind. People do that, you know. 265 00:15:48,990 --> 00:15:49,990 Even fathers. 266 00:15:50,250 --> 00:15:51,250 Whatever you say. 267 00:15:52,210 --> 00:15:55,070 I don't really enjoy being treated like a stranger, Ellen. 268 00:15:55,550 --> 00:15:58,450 Well, I'm sorry, but who are we kidding? We are strangers. 269 00:16:02,290 --> 00:16:05,890 I am not a stranger. I'm your father, and I deserve some respect. 270 00:16:06,230 --> 00:16:07,230 Smile. 271 00:16:08,590 --> 00:16:11,030 Look, Dad, do we have to get into this? 272 00:16:11,470 --> 00:16:16,390 I don't expect anything from you now. I don't want you to try to apologize or 273 00:16:16,390 --> 00:16:17,670 make up for lost time. 274 00:16:18,190 --> 00:16:21,970 Just don't expect me to suddenly pretend that everything is fine between us. 275 00:16:24,720 --> 00:16:29,880 All my life, you've either been ignoring me or criticizing me. 276 00:16:30,360 --> 00:16:33,040 My grades were never good enough. My friends weren't good enough. 277 00:16:33,340 --> 00:16:36,900 Nothing I ever did was good enough for you. And nothing I ever did was good 278 00:16:36,900 --> 00:16:40,600 enough for you. You were always rebelling against everything. If I said 279 00:16:40,600 --> 00:16:42,660 said no, just for the hell of disagreeing with me. 280 00:16:43,120 --> 00:16:44,059 Enjoying yourself? 281 00:16:44,060 --> 00:16:45,060 Yes. No. 282 00:16:45,700 --> 00:16:46,700 Okay. 283 00:16:48,140 --> 00:16:49,920 Do you know why I always disagreed with you? 284 00:16:50,200 --> 00:16:53,120 Do you have any idea why I argued with you about everything? 285 00:16:53,580 --> 00:16:55,650 Why I... Stop competing in those horse shows. 286 00:16:56,010 --> 00:16:58,170 Or why I ran away from home. 287 00:17:01,110 --> 00:17:04,030 Because I wanted you to notice me. 288 00:17:13,770 --> 00:17:16,550 I know I didn't spend enough time with you. 289 00:17:16,750 --> 00:17:20,170 And I regret that. But we can't change the past, Ellen. 290 00:17:21,230 --> 00:17:23,170 I know I made mistakes with you. 291 00:17:24,040 --> 00:17:25,540 But I want to make a new start. 292 00:17:25,740 --> 00:17:27,380 But now I can make it on my own. 293 00:17:28,079 --> 00:17:33,240 I have my artwork, and I have my friends, and I have Alex, who is just 294 00:17:33,240 --> 00:17:34,240 opposite of you. 295 00:17:34,640 --> 00:17:37,200 He knows that there's more to life than making money. 296 00:18:02,730 --> 00:18:03,689 that happened tonight? 297 00:18:03,690 --> 00:18:05,450 Come on, Mom. I brought this all on myself. 298 00:18:06,090 --> 00:18:09,930 I called Mr. Reed without asking Ellen. I forced them to spend time together, 299 00:18:10,030 --> 00:18:14,150 and as a result, I helped break up an already shaky parent -child 300 00:18:15,050 --> 00:18:17,410 And I lost a potential father -in -law. 301 00:18:18,370 --> 00:18:20,870 Well, tomorrow's a new day. 302 00:18:23,890 --> 00:18:26,370 If you want to talk, honey, we're here for you. 303 00:18:27,870 --> 00:18:30,770 Sorry, it's been a rough night. Yeah, thanks, guys. Appreciate it. 304 00:18:40,429 --> 00:18:41,429 Hi. Hi. 305 00:18:41,770 --> 00:18:42,770 How you feeling? 306 00:18:43,270 --> 00:18:44,270 Okay. 307 00:18:45,930 --> 00:18:46,930 Where's your dad? 308 00:18:47,190 --> 00:18:48,430 He's on his way back to the airport. 309 00:18:49,750 --> 00:18:50,750 Yeah. 310 00:18:52,150 --> 00:18:54,430 Listen, Ellen, I'm sorry about all this. 311 00:18:55,310 --> 00:19:00,030 I mean, if it wasn't for my calling your father and pressuring you to see him, 312 00:19:00,050 --> 00:19:01,050 none of this would have happened. 313 00:19:01,070 --> 00:19:02,310 It would have happened eventually. 314 00:19:03,170 --> 00:19:05,510 You just kind of sped the whole thing up. 315 00:19:06,320 --> 00:19:09,520 It's because I couldn't accept it when you said you didn't want your father to 316 00:19:09,520 --> 00:19:12,400 come up for parents' weekend. I mean, it didn't seem right to me. 317 00:19:13,040 --> 00:19:14,240 I couldn't believe it. 318 00:19:15,260 --> 00:19:19,600 I mean, sure, I argue with my parents. We have our share of fights, but that's 319 00:19:19,600 --> 00:19:21,860 all they are, arguments and fights. 320 00:19:22,440 --> 00:19:29,340 When we have it out, they see where they were wrong, and it's 321 00:19:29,340 --> 00:19:30,340 over. 322 00:19:31,120 --> 00:19:32,920 We never stop caring about each other. 323 00:19:33,919 --> 00:19:36,400 Alex, what you have with your family is very special. 324 00:19:37,680 --> 00:19:39,620 If I had lived here, I never would have run away. 325 00:19:41,540 --> 00:19:42,820 Don't be so sure, Alan. 326 00:19:44,000 --> 00:19:47,360 I never told you this, but I had a fight with my parents one time and I ran 327 00:19:47,360 --> 00:19:49,100 away. Why? What happened? 328 00:19:50,440 --> 00:19:53,280 Well, I was six years old. 329 00:19:55,100 --> 00:19:56,260 It was 1972. 330 00:19:58,620 --> 00:19:59,800 They voted for McGovern. 331 00:20:07,050 --> 00:20:08,050 couldn't stay. 332 00:20:11,150 --> 00:20:17,710 So I got all my important papers together, tied my briefcase to the end 333 00:20:17,710 --> 00:20:21,830 stick, set out. 334 00:20:23,290 --> 00:20:24,290 Where did you go? 335 00:20:24,770 --> 00:20:29,890 I wanted to go to Washington, you know, to live with the Nixons. 336 00:20:33,370 --> 00:20:37,880 But I got as far as Skippy's house, and after ten minutes there, I was ready to 337 00:20:37,880 --> 00:20:38,880 come home. 338 00:20:39,540 --> 00:20:40,540 Good. 339 00:20:40,920 --> 00:20:42,280 I like happy endings. 340 00:20:45,520 --> 00:20:47,280 I'm sorry about what happened this weekend. 341 00:20:48,700 --> 00:20:49,700 I'm sorry for you. 342 00:20:51,240 --> 00:20:52,300 I'm sorry for your dad. 343 00:20:53,280 --> 00:20:54,720 I mean, I actually like the guy. 344 00:20:56,320 --> 00:20:58,840 I guess maybe deep down inside, I like him, too. 345 00:20:59,340 --> 00:21:02,940 I don't know. I feel like we're trying to reach out, but we just don't know 346 00:21:19,630 --> 00:21:20,630 Mr. Reed. 347 00:21:21,070 --> 00:21:22,070 Hello, Allie. 348 00:21:24,610 --> 00:21:25,610 Ellen. 349 00:21:27,910 --> 00:21:29,990 I just came to say a proper goodbye. 350 00:21:31,210 --> 00:21:33,050 We may not be seeing each other for a while. 351 00:21:33,950 --> 00:21:34,950 I guess not. 352 00:21:35,870 --> 00:21:38,590 And I wanted to give you this. 353 00:21:39,470 --> 00:21:40,470 What is it? 354 00:21:41,590 --> 00:21:42,650 It's a picture from tonight. 355 00:21:43,750 --> 00:21:46,210 Despite the circumstances, I think it came out all right. 356 00:21:46,990 --> 00:21:48,150 But I'm not smiling. 357 00:21:48,880 --> 00:21:49,880 I'm sort of smirking. 358 00:21:50,500 --> 00:21:51,840 Sometimes you take what you can get. 359 00:21:55,020 --> 00:21:59,180 Ellen, I know I'm not the easiest man in the world to get along with. 360 00:22:00,840 --> 00:22:01,840 But I'm trying. 361 00:22:03,560 --> 00:22:05,600 You have to believe that. I really am trying. 362 00:22:07,040 --> 00:22:08,040 I know it. 363 00:22:09,440 --> 00:22:13,080 Ellen, I love you. 364 00:22:14,300 --> 00:22:15,420 And I don't want to lose you. 365 00:22:19,070 --> 00:22:20,330 Maybe we can try again. 366 00:22:21,630 --> 00:22:27,630 I'd like that very much Well 367 00:22:27,630 --> 00:22:31,090 Daddy 368 00:22:31,090 --> 00:22:38,530 Have 369 00:22:38,530 --> 00:22:43,870 a good trip back 370 00:22:43,870 --> 00:22:45,770 I will 371 00:22:51,880 --> 00:22:52,880 Bye, Mr. Reed. 372 00:23:14,400 --> 00:23:15,400 Well, 373 00:23:18,560 --> 00:23:21,460 what do you want to do next weekend? 374 00:23:21,820 --> 00:23:22,820 Laughter. 375 00:23:53,740 --> 00:23:54,780 Sit, Ubu, sit. 376 00:23:55,220 --> 00:23:56,220 Good dog. 29438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.