Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,940 --> 00:00:17,600
I bet we've been together for a million
years.
2
00:00:17,940 --> 00:00:22,680
And I bet we'll be together for a
million more.
3
00:00:24,160 --> 00:00:28,360
Oh, it's like I started breathing on the
night we did.
4
00:00:29,260 --> 00:00:33,940
And I can't remember what I ever did
before.
5
00:00:34,680 --> 00:00:39,040
What would we do, baby, without us?
6
00:00:40,880 --> 00:00:44,540
What would we do, baby, without her?
7
00:00:46,260 --> 00:00:51,000
And there ain't no nothing we can't love
each other through.
8
00:00:51,700 --> 00:00:55,900
What would we do, baby, without her?
9
00:00:57,300 --> 00:00:58,720
Sha -la -la -la.
10
00:01:06,990 --> 00:01:10,350
I've beaten you 58 games in a row. What
do you have to say about that?
11
00:01:11,330 --> 00:01:12,289
All right.
12
00:01:12,290 --> 00:01:13,290
You got some momentum.
13
00:01:15,250 --> 00:01:17,450
Momentum? Alex, I blocked every shot you
took.
14
00:01:17,770 --> 00:01:19,050
Maybe that was my strategy.
15
00:01:19,490 --> 00:01:20,490
You ever think of that?
16
00:01:21,110 --> 00:01:23,270
Maybe I wanted you to win 58 games in a
row.
17
00:01:24,030 --> 00:01:26,170
That way you get overconfidence, start
getting sloppy.
18
00:01:26,870 --> 00:01:27,890
Then I make my move.
19
00:01:29,130 --> 00:01:30,150
Let's face it, Ellie.
20
00:01:30,430 --> 00:01:33,570
We could play 100 more games and I'll
beat you every time.
21
00:01:34,130 --> 00:01:35,130
And you know why?
22
00:01:36,590 --> 00:01:42,490
Because I am a better player than you
are. I'm quicker, I'm a better
23
00:01:42,510 --> 00:01:43,970
and I'm tougher.
24
00:01:47,570 --> 00:01:48,570
I'm telling.
25
00:01:48,690 --> 00:01:49,690
Bye!
26
00:01:54,470 --> 00:01:57,330
Hey, Jenny, we're shaking, huh?
27
00:01:57,830 --> 00:02:00,110
Hey, Alec, I'm my little friend.
28
00:02:03,630 --> 00:02:06,670
I'm fine. I'm fine, Nick. And I'm not
your little friend.
29
00:02:06,890 --> 00:02:07,890
Oh, hey, sorry, man.
30
00:02:09,410 --> 00:02:10,410
Mallory!
31
00:02:10,789 --> 00:02:11,990
Hey, Mallory!
32
00:02:14,070 --> 00:02:15,070
Hi.
33
00:02:16,090 --> 00:02:17,090
Hey, babe.
34
00:02:18,330 --> 00:02:19,330
Where you been?
35
00:02:19,550 --> 00:02:20,550
Ah, nowhere.
36
00:02:20,830 --> 00:02:21,830
What's happening?
37
00:02:21,910 --> 00:02:23,790
Ah, nothing, you know. What you been
doing?
38
00:02:24,390 --> 00:02:25,490
Duff, where are we going?
39
00:02:26,090 --> 00:02:28,170
Around some place.
40
00:02:28,630 --> 00:02:31,170
The McNeil -Lair report will be right
back.
41
00:02:34,220 --> 00:02:36,840
Alex, do you mind? This conversation
does not involve you.
42
00:02:37,220 --> 00:02:39,240
And for that, I am eternally grateful.
43
00:02:40,720 --> 00:02:43,660
Well, I'd love to sit around and grunt
with you, too.
44
00:02:45,880 --> 00:02:46,880
I gotta get going.
45
00:02:48,480 --> 00:02:50,760
Hey, come on. I'm starving. You ready to
go?
46
00:02:51,000 --> 00:02:54,780
Oh, Nick, I forgot to tell you. I can't
go out tonight. I have to go out to
47
00:02:54,780 --> 00:02:56,460
dinner with my parents at the lobster
pot.
48
00:02:57,900 --> 00:03:00,460
Why don't you come with us?
49
00:03:00,860 --> 00:03:02,120
Oh, what are you, kidding?
50
00:03:03,070 --> 00:03:05,770
You know, your folks don't want me along
for dinner. They're still upset about
51
00:03:05,770 --> 00:03:06,770
last time.
52
00:03:06,870 --> 00:03:07,829
Oh, right.
53
00:03:07,830 --> 00:03:11,410
I don't know what the big deal was. They
got all upset about how I was dressed.
54
00:03:11,930 --> 00:03:12,990
You know, I wore a tie.
55
00:03:13,570 --> 00:03:14,790
But you didn't wear a shirt.
56
00:03:19,050 --> 00:03:20,430
Didn't want to spill nothing on it.
57
00:03:21,970 --> 00:03:25,630
Hey, come along anyway. I think my
parents are really getting to like you.
58
00:03:25,650 --> 00:03:28,690
yeah. So why can't they say my name
without gritting their teeth?
59
00:03:29,870 --> 00:03:30,930
Hello, Nick.
60
00:03:32,380 --> 00:03:33,400
Good to see you.
61
00:03:34,780 --> 00:03:37,520
They don't. They stop doing that.
62
00:03:39,140 --> 00:03:41,020
Hi, Mom. Hi, Dad. Hi, Mel.
63
00:03:41,520 --> 00:03:42,520
Look who's here.
64
00:03:43,800 --> 00:03:44,800
Hello, Nick.
65
00:03:48,560 --> 00:03:52,320
I invited Nick along for dinner. I hope
that's okay.
66
00:04:04,940 --> 00:04:08,600
when they brought around the lobster
tank, Nick was supposed to just pick one
67
00:04:08,600 --> 00:04:11,140
for his dinner, not set them all free.
68
00:04:13,300 --> 00:04:15,700
Nick's an artist. He's sensitive.
69
00:04:16,899 --> 00:04:20,920
He couldn't stand to see lobsters cooped
up like criminals, so he let them go.
70
00:04:22,940 --> 00:04:23,940
Hey, Mr.
71
00:04:24,120 --> 00:04:25,120
Keaton, I'm sorry.
72
00:04:25,220 --> 00:04:27,260
Like I said, you know, I just got
carried away.
73
00:04:28,060 --> 00:04:29,640
Anyway, I told you I'd pay you back.
74
00:04:30,460 --> 00:04:32,480
I got 40 lobsters in here, Nick.
75
00:04:33,040 --> 00:04:34,900
I don't need money. I need recipes.
76
00:04:38,020 --> 00:04:40,460
Stephen, what are we going to do with
all of these? Don't know.
77
00:04:40,740 --> 00:04:44,300
Look, let's just take them upstairs and
put them in the bathtub until we figure
78
00:04:44,300 --> 00:04:45,300
out something to do.
79
00:04:45,420 --> 00:04:48,280
That's good. They'll probably want to
freshen up after the long ride home.
80
00:04:53,600 --> 00:04:55,700
Mallory, I'm about to give up on your
parents.
81
00:04:56,320 --> 00:05:00,440
You know, everything I do around them
turns out bad. I let the lobsters go,
82
00:05:00,440 --> 00:05:02,200
get upset. They're so unpredictable.
83
00:05:05,240 --> 00:05:07,380
Why does this kind of thing always have
to happen?
84
00:05:09,920 --> 00:05:10,920
I'm sorry.
85
00:05:10,960 --> 00:05:12,560
No, forget it. Forget it.
86
00:05:13,320 --> 00:05:15,120
I'm going to go change. I'll be down in
a minute.
87
00:05:17,480 --> 00:05:19,180
This guy tried to make a break for it.
88
00:05:22,000 --> 00:05:23,440
I wrestled him to the ground.
89
00:05:25,360 --> 00:05:27,480
Why don't you let him go, Alex? He looks
so sad.
90
00:05:27,900 --> 00:05:29,400
No, no, Nick, he's fine, really.
91
00:05:30,180 --> 00:05:31,280
He wasn't trying to run away.
92
00:05:31,820 --> 00:05:33,280
He just wanted to grab a quick smoke.
93
00:05:35,120 --> 00:05:37,820
Hey, um, Alex, can I talk to you for a
minute?
94
00:05:38,180 --> 00:05:40,740
I got a little problem, and I think you
can help.
95
00:05:41,640 --> 00:05:44,140
Well, sure, Nick. I'm always here for
you.
96
00:05:44,860 --> 00:05:45,819
What is it?
97
00:05:45,820 --> 00:05:46,820
And make it quick.
98
00:05:48,860 --> 00:05:51,900
Look, like, I'm always getting in
trouble around your parents.
99
00:05:52,330 --> 00:05:55,130
I mean, it really upsets Mallory, and I
don't want to put her through it
100
00:05:55,130 --> 00:05:56,870
anymore. So you gotta help me.
101
00:05:57,730 --> 00:06:00,950
I gotta be more acceptable to your
parents, but I don't know how.
102
00:06:02,330 --> 00:06:04,570
Well, what do you want me to do, Nick?
103
00:06:05,430 --> 00:06:11,370
Well, um, show me how to fit in, you
know? Show me how to be like you.
104
00:06:13,290 --> 00:06:19,230
Well, Nick... It isn't that easy.
105
00:06:21,930 --> 00:06:24,190
I mean, if it was, everybody would be
doing it.
106
00:06:26,310 --> 00:06:31,170
Hey, come on, Alex. You know, show me
what's wrong with me and how can I fix
107
00:06:31,750 --> 00:06:33,250
Nick, Nick, Nick, Nick, Nick.
108
00:06:34,410 --> 00:06:35,950
I wouldn't know where to start.
109
00:06:36,430 --> 00:06:37,450
Just pick a place.
110
00:06:39,910 --> 00:06:40,910
All right, okay.
111
00:06:41,250 --> 00:06:42,950
Let's start with the way you talk.
112
00:06:43,390 --> 00:06:47,890
When you walk into a room and everybody
says hello, what do you say?
113
00:06:48,350 --> 00:06:49,350
Hey.
114
00:06:50,190 --> 00:06:51,190
What is that?
115
00:06:52,330 --> 00:06:53,330
Where's my hello?
116
00:06:53,610 --> 00:06:54,990
Well, then just say hello.
117
00:06:57,810 --> 00:06:59,510
Hello, Alex.
118
00:07:01,030 --> 00:07:05,470
Hey, that's a start, okay? You got the
words right anyway. Okay, listen. If you
119
00:07:05,470 --> 00:07:08,870
want to fit in here at all, you got to
learn to make normal conversation, okay?
120
00:07:09,010 --> 00:07:11,290
No more monosyllabic grunts. Huh?
121
00:07:13,370 --> 00:07:15,250
No. No, no more.
122
00:07:15,610 --> 00:07:20,670
You got to know things. You got to read
the newspaper. You got to get a job.
123
00:07:21,050 --> 00:07:22,330
You have got to change, Nick.
124
00:07:22,770 --> 00:07:26,010
I do, huh? That's right. That's right.
If you want to fit in around here, Nick,
125
00:07:26,050 --> 00:07:27,050
you've got to look like me.
126
00:07:27,170 --> 00:07:30,630
You've got to act like me. You've got to
talk like me. You've got to be another
127
00:07:30,630 --> 00:07:31,630
me.
128
00:07:32,570 --> 00:07:34,230
Okay. I'll do it.
129
00:07:34,890 --> 00:07:37,170
I'll do it because I love Mallory.
130
00:07:38,430 --> 00:07:39,430
Why do you do it?
131
00:07:43,970 --> 00:07:44,970
Sweet boy.
132
00:07:45,170 --> 00:07:47,850
Yes, you are. And a very good boy.
133
00:07:48,150 --> 00:07:49,210
A good boy.
134
00:07:51,280 --> 00:07:52,860
Boy, and you're a smart boy.
135
00:07:53,100 --> 00:07:59,940
Yes, you are. Very, very smart, smart
boy. Yes, you are. Mom, you're doing it
136
00:07:59,940 --> 00:08:00,940
again. What's that?
137
00:08:01,160 --> 00:08:02,700
You're creating another Alex.
138
00:08:03,980 --> 00:08:05,460
You must be stopped.
139
00:08:34,280 --> 00:08:35,480
Don't you remember our little talk?
140
00:08:36,320 --> 00:08:39,480
Yeah, yeah, I do. I didn't think you
would.
141
00:08:41,159 --> 00:08:42,820
This is great.
142
00:08:43,059 --> 00:08:44,400
Mom, Jen.
143
00:08:45,820 --> 00:08:46,820
Guess who?
144
00:08:48,800 --> 00:08:49,800
Nick?
145
00:08:50,700 --> 00:08:52,620
Hello, Mrs. Keaton.
146
00:08:53,060 --> 00:08:56,100
Jennifer. A lovely evening, wouldn't you
say?
147
00:09:04,680 --> 00:09:07,380
I'm a bit tardy. Mallory must be waiting
for me.
148
00:09:08,180 --> 00:09:09,460
Indeed she is.
149
00:09:12,000 --> 00:09:14,020
Allow me to call her for you.
150
00:09:15,860 --> 00:09:17,740
I would be obliged.
151
00:09:19,960 --> 00:09:21,000
Oh, Mallory!
152
00:09:23,280 --> 00:09:26,760
I say, Mallory, Nick is here.
153
00:09:27,380 --> 00:09:28,380
Coming!
154
00:09:31,220 --> 00:09:32,300
Okay, where are they?
155
00:09:32,560 --> 00:09:33,560
Hey, Mallory!
156
00:09:33,840 --> 00:09:35,220
Over here, it's me, Nick.
157
00:09:37,040 --> 00:09:38,040
Whoa.
158
00:09:40,180 --> 00:09:41,460
Nick? Yeah?
159
00:09:43,660 --> 00:09:44,920
What happened to you?
160
00:09:46,640 --> 00:09:48,120
What do you mean, what happened to me?
161
00:09:49,980 --> 00:09:55,620
You look ridiculous. You look like Alex.
162
00:10:04,270 --> 00:10:05,270
I didn't hear motorcycle.
163
00:10:05,850 --> 00:10:10,470
Oh, I sold it. I took the bus here. I
find public transportation in this
164
00:10:10,470 --> 00:10:12,530
community to be clean and efficient.
165
00:10:13,290 --> 00:10:15,130
Has your experience been similar?
166
00:10:19,790 --> 00:10:21,590
Um, yeah.
167
00:10:22,610 --> 00:10:26,670
Oh, and additionally, I got a job at
Gleason Brothers Shoes.
168
00:10:26,990 --> 00:10:31,050
Currently, I am in the stockroom, but I
hope to be elevated to sales one day.
169
00:10:33,840 --> 00:10:35,620
Can I talk to Nick alone?
170
00:10:37,940 --> 00:10:42,600
That's okay. We were on our way
upstairs. Anyway, make sure none of the
171
00:10:42,600 --> 00:10:45,260
escaped. Yeah, we think they're digging
a tunnel.
172
00:10:49,420 --> 00:10:54,080
Nick, what's going on? Hey, Mom,
Mallory, I know it seems weird, but it's
173
00:10:54,080 --> 00:10:56,240
important to me to win your parents'
respect.
174
00:10:56,700 --> 00:11:00,820
Why? Well, if they don't respect me, it
upsets you, you know, so I made a few
175
00:11:00,820 --> 00:11:03,100
changes. But it's not really you.
176
00:11:04,550 --> 00:11:07,010
Please, Mallory, I'm doing this because
I love you.
177
00:11:10,450 --> 00:11:13,090
Well, I guess that's a good reason.
178
00:11:14,470 --> 00:11:15,790
Hey, let's celebrate.
179
00:11:16,030 --> 00:11:18,070
Come on, I want to take you out to
dinner, all right?
180
00:11:18,310 --> 00:11:19,330
Oh, okay, let's go.
181
00:11:19,830 --> 00:11:22,530
But you aren't going to go out dressed
like that, are you?
182
00:11:25,090 --> 00:11:30,110
I guess I am a little underdressed to go
out with you now.
183
00:11:30,790 --> 00:11:31,790
I'll go change.
184
00:11:31,950 --> 00:11:32,950
All right.
185
00:11:41,170 --> 00:11:43,090
How do you do? I'm Stephen Keaton.
186
00:11:45,110 --> 00:11:47,570
Hey, Mr. Keaton, it's me, Nick.
187
00:11:48,970 --> 00:11:49,970
Hey.
188
00:11:52,050 --> 00:11:53,050
Nick!
189
00:11:54,170 --> 00:11:55,230
It is you.
190
00:11:55,550 --> 00:11:56,870
Hey, what'd I tell you?
191
00:11:59,880 --> 00:12:02,740
I've been meaning to strike up this
conversation with you for some time. You
192
00:12:02,740 --> 00:12:06,980
know, scientists say that the Earth is
going to self -destruct within two
193
00:12:06,980 --> 00:12:07,980
billion years.
194
00:12:08,160 --> 00:12:10,160
Now, what can we as citizens do?
195
00:12:21,400 --> 00:12:22,400
Lobster again?
196
00:12:23,600 --> 00:12:25,360
Come on, Jennifer, you'll love it.
197
00:12:25,600 --> 00:12:28,340
This is the fourth time this week I'm
starting to grow claws.
198
00:12:29,930 --> 00:12:31,190
I'm doing something a little different
tonight.
199
00:12:31,550 --> 00:12:32,550
Lobster dogs.
200
00:12:36,150 --> 00:12:37,390
Hi, honey. I'm home.
201
00:12:37,610 --> 00:12:39,150
Oh, hi. How did your meeting go?
202
00:12:39,430 --> 00:12:42,470
Well, the Wallaces approved my plans for
the new addition to their house.
203
00:12:42,690 --> 00:12:43,609
Oh, great.
204
00:12:43,610 --> 00:12:46,730
Oh, by the way, Elise, I thought I'd
invite Nick to dinner tonight.
205
00:12:47,170 --> 00:12:50,290
Again? Can't we have one dinner this
week without Nick?
206
00:12:50,850 --> 00:12:52,190
Yeah, we could, but what's the point?
207
00:12:53,870 --> 00:12:54,870
I don't know.
208
00:12:55,020 --> 00:12:56,660
this new Nick makes me uncomfortable.
209
00:12:57,100 --> 00:13:00,940
Well, I kind of like new Nick. He's got
a job. He dresses nicely. He's up on
210
00:13:00,940 --> 00:13:01,739
current events.
211
00:13:01,740 --> 00:13:04,400
I agree with Dad. Come on, this new Nick
is a dream.
212
00:13:05,080 --> 00:13:07,400
He speaks in complete sentences.
213
00:13:07,900 --> 00:13:08,900
He walks erect.
214
00:13:11,140 --> 00:13:12,340
He doesn't drool.
215
00:13:13,740 --> 00:13:15,020
He's too good for Mallory.
216
00:13:18,200 --> 00:13:22,020
Hey, Nick, how's the shoe business
going? Oh, fine.
217
00:13:22,810 --> 00:13:24,950
Let's say I'm just taking it one step at
a time.
218
00:13:28,490 --> 00:13:30,250
I got some big news today.
219
00:13:30,650 --> 00:13:31,690
I was promoted.
220
00:13:31,950 --> 00:13:34,070
I am out of the stock room and into
sales.
221
00:13:35,010 --> 00:13:36,010
Am I dreaming?
222
00:13:36,250 --> 00:13:37,250
Pinch me.
223
00:13:39,830 --> 00:13:44,190
That's great. That's great, Nick.
Congratulations. After only two weeks.
224
00:13:44,190 --> 00:13:46,590
I forget, I got a little something for
you.
225
00:13:48,650 --> 00:13:49,650
Oh, Nick.
226
00:13:50,010 --> 00:13:52,430
than to bring me these. It's very nice
of you.
227
00:13:52,710 --> 00:13:53,569
It's okay.
228
00:13:53,570 --> 00:13:54,570
They're defective.
229
00:13:56,910 --> 00:13:59,250
Just wear a couple pairs of socks with
them.
230
00:14:00,470 --> 00:14:04,230
Um, Nick, we better get going. We're
going to be late for the art show.
231
00:14:04,550 --> 00:14:08,910
Uh, Mallory, I think I would rather
spend some time with your family. You
232
00:14:08,910 --> 00:14:10,150
we don't have to go out every night.
233
00:14:11,210 --> 00:14:13,230
We haven't been out any night in two
weeks.
234
00:14:14,010 --> 00:14:17,910
Mallory, I am a working man now. You
know, it would be irresponsible for me
235
00:14:17,910 --> 00:14:21,610
go. They have to be fresh for that shoe
store in the morning. You understand,
236
00:14:21,870 --> 00:14:22,870
don't you?
237
00:14:23,370 --> 00:14:24,370
Okay, sure.
238
00:14:25,790 --> 00:14:30,210
Therefore, rubber soles are far more
superior than the traditional leather
239
00:14:30,210 --> 00:14:32,070
bottoms. They're more durable.
240
00:14:33,050 --> 00:14:34,470
They last longer.
241
00:14:34,830 --> 00:14:37,050
And best of all, they don't wear out.
242
00:14:37,250 --> 00:14:39,450
And don't let anybody else try to tell
you different.
243
00:14:43,210 --> 00:14:45,850
Don't let anybody else try to tell you
different.
244
00:14:47,310 --> 00:14:51,890
But, right now... Nick, what's going on?
Let's go to a movie or something.
245
00:14:52,470 --> 00:14:55,550
Mallory, it's getting a little late. I
don't think your parents would approve.
246
00:14:56,230 --> 00:14:58,030
Nick, it's 7 .15.
247
00:14:58,410 --> 00:15:00,470
Andrew is still up.
248
00:15:00,750 --> 00:15:04,110
You know, speaking of Andrew, has he
started to wear baby shoes yet?
249
00:15:04,730 --> 00:15:07,450
Mr. Keaton, let's talk baby shoes.
250
00:15:07,950 --> 00:15:09,210
No, no, no.
251
00:15:11,240 --> 00:15:14,620
You kids go out. You have a good time.
We insist.
252
00:15:15,860 --> 00:15:17,620
Yes, please. Go now.
253
00:15:18,280 --> 00:15:20,080
We'll keep talking about shoes.
254
00:15:20,660 --> 00:15:21,660
I swear.
255
00:15:23,600 --> 00:15:26,860
That's okay, Mrs. Keaton. We'll stay
here with you.
256
00:15:27,780 --> 00:15:28,780
Oh, great.
257
00:15:29,200 --> 00:15:32,600
Okay, well, I believe you were telling
us about rubber soles.
258
00:15:32,840 --> 00:15:35,500
Yes. Now, as I was saying... I don't
want to stay...
259
00:16:02,770 --> 00:16:03,770
Hey, I'm Nick.
260
00:16:04,390 --> 00:16:07,070
Look, I'll show you. I'll do you one of
my haze.
261
00:16:17,040 --> 00:16:20,300
Just give it time. You'll get used to
it, Mallory. I don't want to get used to
262
00:16:20,300 --> 00:16:21,219
this, Nick.
263
00:16:21,220 --> 00:16:23,480
Mallory. Why don't you just go home?
264
00:16:24,720 --> 00:16:25,720
Okay.
265
00:16:27,400 --> 00:16:27,760
You
266
00:16:27,760 --> 00:16:34,860
don't
267
00:16:34,860 --> 00:16:36,580
have to pretend you're asleep. Nick's
gone.
268
00:16:38,880 --> 00:16:40,100
All right, we weren't sleeping.
269
00:16:40,500 --> 00:16:43,000
Yeah. We all admit it. We were all
awake.
270
00:16:43,700 --> 00:16:45,660
How can we sleep when you're so
obviously asleep?
271
00:16:54,670 --> 00:16:56,910
Come here. Oh, yes, Mr. Gleason.
272
00:16:58,690 --> 00:17:00,270
I've told you a thousand times.
273
00:17:00,510 --> 00:17:03,210
Push the elite petite, not the slinky
sphinx.
274
00:17:03,530 --> 00:17:07,150
I have 600 gross of elite petites back
there, and you're pushing the slinky
275
00:17:07,150 --> 00:17:08,890
sphinx? What's wrong with you, Moore?
276
00:17:10,470 --> 00:17:12,910
I thought you looked better in the
slinky sphinx.
277
00:17:13,670 --> 00:17:17,869
I'm sorry, Mr. Gleason. I'm sorry, Mr.
Gleason. I'm sorry, Mr. Gleason. You
278
00:17:17,869 --> 00:17:19,730
to know who's sorry? Mr. Gleason is
sorry.
279
00:17:21,130 --> 00:17:22,250
Push the elite.
280
00:17:22,640 --> 00:17:24,240
Petits, get busy more.
281
00:17:24,480 --> 00:17:25,560
Yes, Mr. Gleason.
282
00:17:27,920 --> 00:17:28,940
Hey, Mr.
283
00:17:29,240 --> 00:17:30,480
Keaton, good to see you.
284
00:17:30,700 --> 00:17:31,459
Hello, Nick.
285
00:17:31,460 --> 00:17:32,460
Hey, guess what?
286
00:17:32,520 --> 00:17:33,860
This is where I work.
287
00:17:36,500 --> 00:17:37,560
I'm aware of that, Nick.
288
00:17:37,880 --> 00:17:42,200
Look, I came down here... Young man, you
were helping me. Oh, I...
289
00:17:47,590 --> 00:17:52,190
But I can only handle one person at a
time. Now, this man was in line outside
290
00:17:52,190 --> 00:17:54,850
this door before we opened up this
morning.
291
00:17:55,050 --> 00:17:56,450
Okay, but I'm next.
292
00:17:56,850 --> 00:17:57,850
Nick,
293
00:17:58,050 --> 00:18:00,170
I came down here to talk to you.
294
00:18:00,690 --> 00:18:05,370
Oh, so what kind of shoes did you have
in mind, sir? I haven't had a chance to
295
00:18:05,370 --> 00:18:06,370
look around.
296
00:18:06,410 --> 00:18:08,870
You'll love the Elite Petite. No!
297
00:18:10,790 --> 00:18:11,890
Mr. Moore, no.
298
00:18:12,590 --> 00:18:14,630
The Elite Petite's a woman's shoe.
299
00:18:15,240 --> 00:18:16,500
That's fine with me, just fine.
300
00:18:20,760 --> 00:18:25,140
Oh, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
301
00:18:25,140 --> 00:18:29,480
no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
302
00:18:29,480 --> 00:18:29,500
no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
303
00:18:29,500 --> 00:18:30,500
no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no,
304
00:18:31,960 --> 00:18:35,620
no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
305
00:18:35,620 --> 00:18:37,880
no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
no, no
306
00:18:45,040 --> 00:18:48,200
Sorry, Mr. Gleason. I'm sorry, Mr.
Gleason. I'm sorry, Mr. Gleason. You
307
00:18:48,200 --> 00:18:49,200
know who's sorry?
308
00:18:49,500 --> 00:18:50,520
Uh, Mr. Gleason?
309
00:18:51,300 --> 00:18:52,300
That's right.
310
00:18:53,920 --> 00:18:56,100
Take this and clean this up and get back
to work.
311
00:18:56,360 --> 00:18:57,360
Yes, Mr. Gleason.
312
00:18:58,820 --> 00:18:59,920
Nick, what are you doing?
313
00:19:00,940 --> 00:19:02,940
I'm putting these boxes back on the
shelf.
314
00:19:03,320 --> 00:19:06,220
No, no. I mean, what are you doing here?
315
00:19:07,140 --> 00:19:11,360
Oh, I'm putting these boxes back on the
shelf. No, no, no, no.
316
00:19:12,280 --> 00:19:13,280
You misunderstood.
317
00:19:14,700 --> 00:19:19,860
What is someone like you doing in a
store like this?
318
00:19:21,560 --> 00:19:24,080
I'm putting these boxes back on the
shelf.
319
00:19:27,120 --> 00:19:28,720
Nick, we're at a standstill.
320
00:19:28,920 --> 00:19:34,260
Look, look, what I'm saying is I know
you took this job just for my sake.
321
00:19:34,920 --> 00:19:38,120
And I know that's why you changed your
appearance and gave up your art.
322
00:19:38,340 --> 00:19:41,680
Oh, no, not at all. I like shoes much
more than art.
323
00:19:42,280 --> 00:19:43,280
More?
324
00:19:43,680 --> 00:19:47,400
Get this cleaned up and get back to
work. Right away, Mr. Gleeson. Get busy
325
00:19:47,400 --> 00:19:48,840
more, and I mean now.
326
00:19:50,720 --> 00:19:51,720
Look at you, Nick.
327
00:19:51,900 --> 00:19:54,140
You're miserable. Don't do this to
yourself.
328
00:19:54,880 --> 00:19:56,860
All right, so I'm miserable.
329
00:19:57,480 --> 00:20:00,800
You know, I'd rather it be that I'm
miserable than Mallory. I mean, she was
330
00:20:00,800 --> 00:20:02,380
miserable when I didn't get along with
you.
331
00:20:02,700 --> 00:20:05,780
She's miserable now, Nick. She wants you
back the way you were.
332
00:20:06,080 --> 00:20:08,460
Oh, who do you like better, the old me
or the new me?
333
00:20:11,760 --> 00:20:12,880
Is there a third choice?
334
00:20:15,860 --> 00:20:17,240
I don't think so.
335
00:20:18,180 --> 00:20:23,960
Look, Nick, whatever our problems are,
we can work them out.
336
00:20:32,480 --> 00:20:38,160
Our relationship has to be based on
mutual trust and
337
00:20:38,160 --> 00:20:40,600
respect.
338
00:20:42,670 --> 00:20:44,690
I love what you tried to do for me.
339
00:20:49,610 --> 00:20:50,770
But it was wrong, Nick.
340
00:20:52,350 --> 00:20:53,490
Don't change for me.
341
00:20:57,330 --> 00:20:58,850
I'll get those stockings for you.
342
00:21:13,040 --> 00:21:14,040
See what love can do?
343
00:21:14,620 --> 00:21:17,760
This girl is demolished, and it's all
because of Nick.
344
00:21:18,660 --> 00:21:22,040
I would really appreciate if you would
not mention his name.
345
00:21:22,500 --> 00:21:24,880
I don't want to hear the name Nick
anymore.
346
00:21:26,500 --> 00:21:28,500
Sure, sure, Mel. I understand.
347
00:21:29,740 --> 00:21:32,420
Ooh, this knick -knack is Nick.
348
00:21:41,260 --> 00:21:42,320
I'm sorry, I couldn't help it.
349
00:21:42,880 --> 00:21:46,180
Can you pass me the sports page? I want
to see how the Knicks are doing.
350
00:21:50,760 --> 00:21:51,760
Valerie!
351
00:21:52,260 --> 00:21:53,420
Hey, Valerie!
352
00:21:54,820 --> 00:21:55,820
Nick?
353
00:21:56,340 --> 00:21:57,340
Nick?
354
00:21:58,120 --> 00:21:59,120
Hey!
355
00:21:59,960 --> 00:22:00,960
Oh,
356
00:22:01,820 --> 00:22:03,940
no, no, no, Nick!
357
00:22:04,240 --> 00:22:05,240
What did you do?
358
00:22:05,620 --> 00:22:06,620
Hey, Alec.
359
00:22:07,500 --> 00:22:09,840
Oh, Nick, we were doing so well.
360
00:22:13,070 --> 00:22:14,070
The old Nick is back.
361
00:22:15,130 --> 00:22:19,290
You should have seen this guy. He pulled
me aside and told me what I was doing
362
00:22:19,290 --> 00:22:21,770
was wrong. I mean, he was so passionate.
It was beautiful.
363
00:22:22,710 --> 00:22:25,190
Oh, that reminds me, Lisa. I've got some
stockings for you.
364
00:22:29,530 --> 00:22:30,530
Why?
365
00:22:30,790 --> 00:22:31,790
I'll explain later.
366
00:22:33,730 --> 00:22:35,610
Hey, uh, thanks, Mr. Keaton.
367
00:22:35,810 --> 00:22:38,130
I mean, you showed me the error of my
ways.
368
00:22:38,390 --> 00:22:40,350
I mean, he knew I didn't need a job.
369
00:22:40,770 --> 00:22:42,630
That's not exactly the moral here.
370
00:22:43,650 --> 00:22:47,310
Well, I know, but, you know, I was just
trying to make you think that I was good
371
00:22:47,310 --> 00:22:48,289
enough for your daughter.
372
00:22:48,290 --> 00:22:50,970
And it didn't work. I mean, I lost her
and I gained Alex.
373
00:22:51,210 --> 00:22:52,210
And that's no good.
374
00:22:55,170 --> 00:22:58,330
Well, I put on a pot of coffee and I
just baked a batch of lobster chip
375
00:23:10,540 --> 00:23:14,440
I'm sorry if I hurt you, but all I know
is I did it for you.
376
00:23:14,640 --> 00:23:16,940
I don't want any other neck. I just want
you.
377
00:23:17,300 --> 00:23:18,300
Hey. Hey.
378
00:23:52,560 --> 00:23:53,600
Sit, Ubu, sit.
379
00:23:54,040 --> 00:23:55,040
Good dog.
28882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.