All language subtitles for family_ties_s04e06_don_t_go_changin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,940 --> 00:00:17,580 I bet we've been together for a million years. 2 00:00:17,900 --> 00:00:22,700 And I bet we'll be together for a million more. 3 00:00:24,120 --> 00:00:28,880 Oh, it's like I started breathing on the night we kissed. 4 00:00:29,500 --> 00:00:33,960 And I can't remember what I ever did before. 5 00:00:34,660 --> 00:00:39,120 What would we do, baby, without us? 6 00:00:40,970 --> 00:00:44,950 What would we do, baby, without us? 7 00:00:46,210 --> 00:00:51,010 And there ain't no nothing we can't love each other through. 8 00:00:51,670 --> 00:00:56,530 What would we do, baby, without us? 9 00:01:05,710 --> 00:01:07,070 There's a bottle in the refrigerator. 10 00:01:07,350 --> 00:01:10,530 We'll be at the McGregor Library reading room. The number's by the phone. 11 00:01:11,230 --> 00:01:13,510 Okay, Mom, don't worry about anything. We'll be fine. 12 00:01:14,070 --> 00:01:16,550 It's great how you and Dad are taking this class together. 13 00:01:16,850 --> 00:01:19,950 I'm surprised he's willing to give up Monday night football for this. 14 00:01:20,270 --> 00:01:24,330 Oh, no, he's very excited about it. It's really a wonderful program. A weekly 15 00:01:24,330 --> 00:01:25,890 seminar and great works of literature. 16 00:01:26,130 --> 00:01:27,690 The kind of thing your father loves. 17 00:01:35,690 --> 00:01:38,530 Bad news, honey. I don't think I can make it tonight. 18 00:01:40,030 --> 00:01:41,370 What is this, Stephen? 19 00:01:42,350 --> 00:01:46,210 I don't think it's serious. Just a slight fever of 135. 20 00:01:48,810 --> 00:01:53,450 Drop the act, Stephen. You're going to the book club. Oh, come on, Elise. You 21 00:01:53,450 --> 00:01:56,230 let Jennifer stay home last week. Her fever was only 101. 22 00:01:56,970 --> 00:01:59,070 Hey, don't drag me into this, Dad. 23 00:01:59,550 --> 00:02:02,090 Come on, Andrew. You're too mature to do this. 24 00:02:03,759 --> 00:02:07,740 Elite, have a heart. The Lions are playing the Raiders. I can read crime 25 00:02:07,740 --> 00:02:08,919 punishment at halftime. 26 00:02:09,979 --> 00:02:13,400 Okay, if you don't want to go, don't go. But the marriage is off. 27 00:02:15,040 --> 00:02:16,860 I'm coming, I'm coming. 28 00:02:17,780 --> 00:02:18,780 What a jet. 29 00:02:21,220 --> 00:02:24,100 It's going to break Alex's heart, you know. I was going to watch the game with 30 00:02:24,100 --> 00:02:24,939 him tonight. 31 00:02:24,940 --> 00:02:29,220 Oh, get off it. See, even Alex is at a Bergman film festival with Ellen and her 32 00:02:29,220 --> 00:02:31,580 friends. Well, I thought he hated Ingmar Bergman. 33 00:02:31,960 --> 00:02:35,140 Well, he's there. And, you know, you could take a lesson from your son, 34 00:02:35,160 --> 00:02:37,280 At least he's trying to broaden his horizons. 35 00:02:37,740 --> 00:02:38,860 Bergman is a fraud. 36 00:02:40,620 --> 00:02:41,800 He's a complete fraud. 37 00:02:42,260 --> 00:02:43,880 Alex, Ingmar Bergman is a genius. 38 00:02:44,180 --> 00:02:45,420 You want to know who's a genius? 39 00:02:46,080 --> 00:02:48,340 Did you ever see Ronald Reagan in bedtime for Bonzo? 40 00:02:49,980 --> 00:02:52,960 There's plenty of food in the fridge. Make yourselves comfortable. We'll be 41 00:02:52,960 --> 00:02:53,960 in about three hours. 42 00:02:54,200 --> 00:02:56,700 Don't hesitate to call if you need us to come home sooner. 43 00:02:59,050 --> 00:03:01,670 It was a really fabulous movie. It gave me the chill. 44 00:03:02,050 --> 00:03:03,190 Oh, we're back on this again. 45 00:03:03,730 --> 00:03:05,210 Bergman really is a genius. 46 00:03:05,590 --> 00:03:08,990 I think this is the best work he's ever done. With one visual image, he manages 47 00:03:08,990 --> 00:03:11,910 to convey all of the emotional confusion of a character. 48 00:03:12,190 --> 00:03:14,530 Yeah, the character he confused was me. 49 00:03:16,850 --> 00:03:18,350 So, what do you guys want to do now? 50 00:03:18,570 --> 00:03:21,190 Well, a few people are going to get together at Pam's apartment for some 51 00:03:21,190 --> 00:03:22,950 and cappuccino. She said we should stop over. 52 00:03:23,230 --> 00:03:24,990 Oh, that sounds great. You want to go, Alex? 53 00:03:25,250 --> 00:03:26,790 Well, gee, I don't know. 54 00:03:27,240 --> 00:03:29,600 and I have this funny reaction to cappuccino. 55 00:03:29,980 --> 00:03:31,060 Makes me cough. 56 00:03:32,060 --> 00:03:33,060 In Italian. 57 00:03:33,800 --> 00:03:36,580 Come on, this should be interesting. Professor Marwell is going to bring his 58 00:03:36,580 --> 00:03:39,420 Sibelius records over, and Maxine's going to read from her works in 59 00:03:40,160 --> 00:03:41,180 Ooh, it's tempting. 60 00:03:41,680 --> 00:03:42,680 What do you say? 61 00:03:43,060 --> 00:03:46,300 I can't make it, Ellen. I got a pie in the oven. 62 00:03:49,580 --> 00:03:50,840 I guess we'll take a rain check. 63 00:03:51,080 --> 00:03:54,440 Well, maybe next time. See you around. Bye, Alec. Bye -bye. See you. Bye -bye. 64 00:04:00,490 --> 00:04:03,150 Did you, uh, do you want to go to Pam's? 65 00:04:03,410 --> 00:04:05,530 Oh, no, no, come on, don't be silly. 66 00:04:06,270 --> 00:04:07,270 You sure? 67 00:04:07,330 --> 00:04:08,189 Of course. 68 00:04:08,190 --> 00:04:09,550 Alex, I wouldn't want to go without you. 69 00:04:09,990 --> 00:04:12,870 Oh, well, you would have wanted to go if I had wanted to go. 70 00:04:13,130 --> 00:04:16,769 Well, yeah, I suppose, but you don't, so that's fine. We'll just stay here. 71 00:04:17,610 --> 00:04:19,149 Well, Ellen, you should. 72 00:04:19,510 --> 00:04:22,670 You know, don't let the fact that I don't want to go stop you from going. 73 00:04:24,050 --> 00:04:25,270 Are you sure? Go. 74 00:04:26,210 --> 00:04:27,410 You don't mind? Go. 75 00:04:27,910 --> 00:04:29,410 Only if you want me to. Go. 76 00:04:31,380 --> 00:04:32,600 Okay. I'll see you tomorrow. 77 00:04:37,040 --> 00:04:38,640 I can't believe she went. 78 00:04:42,140 --> 00:04:43,820 Elise, you're overreacting. 79 00:04:44,100 --> 00:04:48,660 Oh, Stephen, I am not overreacting. What you did was inexcusable. What did I do 80 00:04:48,660 --> 00:04:49,479 that was so terrible? 81 00:04:49,480 --> 00:04:52,920 You stood up and yelled, fire, head for the nearest TV. 82 00:04:55,140 --> 00:05:00,150 Elise, we had been in that room. talking about Dostoevsky for almost ten minutes 83 00:05:00,150 --> 00:05:01,150 without a break. 84 00:05:02,870 --> 00:05:06,570 Look, if you want to drop the class, just say so. 85 00:05:07,070 --> 00:05:08,770 I want to drop the class. No! 86 00:05:10,630 --> 00:05:12,110 Hey, did you guys have a good time tonight? 87 00:05:12,570 --> 00:05:13,570 Yeah, great. 88 00:05:13,870 --> 00:05:15,430 Yeah? Can't wait for next week. 89 00:05:15,990 --> 00:05:19,070 You guys are really something. You know, you're a very special couple. 90 00:05:19,690 --> 00:05:24,830 You do things together. You learn from each other, share things, common 91 00:05:24,830 --> 00:05:26,950 interests. You like being with each other. 92 00:05:27,250 --> 00:05:28,250 What's your secret? 93 00:05:28,490 --> 00:05:29,590 I never get in my way. 94 00:05:33,950 --> 00:05:36,710 I don't have a feeling. I'm having the same problem with Ellen. 95 00:05:37,150 --> 00:05:38,910 You weren't allowed to watch the game either? 96 00:05:39,990 --> 00:05:42,390 Steven, that's enough. Will you please just drop it? 97 00:05:42,670 --> 00:05:44,190 Oh, look at you two. 98 00:05:44,910 --> 00:05:45,910 So loved. 99 00:05:47,350 --> 00:05:48,350 It's great. 100 00:05:48,640 --> 00:05:50,640 I'm never going to have that kind of rapport with Ellen. 101 00:05:51,220 --> 00:05:52,700 What's the matter? You have a fight with her? 102 00:05:53,060 --> 00:05:56,480 No, no. She just went over to someone's house with some of her other friends. 103 00:05:56,580 --> 00:06:00,880 You know, said something about a lot of people being there, music, cappuccino. 104 00:06:01,280 --> 00:06:02,280 Why did you go? 105 00:06:02,440 --> 00:06:05,600 Because I have better things to do with my time than sit around sipping 106 00:06:05,600 --> 00:06:09,260 pretentious little drinks listening to some hep cat play the bongos. 107 00:06:11,720 --> 00:06:12,720 Could be worse. 108 00:06:12,900 --> 00:06:14,060 Could have been at the book club. 109 00:06:16,430 --> 00:06:19,550 I don't know what to do. I mean, this relationship is not going the way I'd 110 00:06:19,550 --> 00:06:20,509 planned it. 111 00:06:20,510 --> 00:06:24,590 I always dreamed that I'd fall in love with a girl who'd put me at the center 112 00:06:24,590 --> 00:06:29,070 her life. You know, who would revolve around me the way the planets revolve 113 00:06:29,070 --> 00:06:30,070 around the stars. 114 00:06:31,190 --> 00:06:37,610 A girl so single -minded in her devotion to me that it became almost sickening. 115 00:06:39,510 --> 00:06:42,090 This girl's out there somewhere. I hope I never meet her. 116 00:06:44,800 --> 00:06:45,940 Ellen's not that girl. 117 00:06:46,540 --> 00:06:48,100 She's got her own life. 118 00:06:48,560 --> 00:06:51,640 She's got her art. She's got her dance. She's got her own interests. 119 00:06:52,120 --> 00:06:53,520 She's completely independent. 120 00:06:54,780 --> 00:06:55,780 It's unnatural. 121 00:06:56,440 --> 00:07:00,660 Ellen, you can't expect Ellen to give up her life just because the two of you 122 00:07:00,660 --> 00:07:01,660 are a couple. 123 00:07:01,720 --> 00:07:04,280 Why do I have to share Ellen with all those other people? 124 00:07:04,560 --> 00:07:06,060 I like that guy, David. 125 00:07:06,520 --> 00:07:08,020 What's the matter with him? He seems nice. 126 00:07:08,640 --> 00:07:10,740 Nice? Mom, he's a dancer. 127 00:07:14,280 --> 00:07:15,280 tights. 128 00:07:15,480 --> 00:07:19,240 He uses French terminology to describe simple body movements. 129 00:07:22,760 --> 00:07:24,640 Alex, let me tell you a little story. 130 00:07:25,180 --> 00:07:29,440 When I started going out with your mother, most of her friends took an 131 00:07:29,440 --> 00:07:30,440 dislike to me. 132 00:07:31,220 --> 00:07:33,180 Thanks for passing that trait along, Dad. 133 00:07:34,800 --> 00:07:35,960 How did you handle it? 134 00:07:36,380 --> 00:07:39,080 First, I made an effort to get comfortable with them. 135 00:07:39,460 --> 00:07:41,160 Then we moved to another state. 136 00:07:42,780 --> 00:07:45,320 But your mother appreciated the fact that I tried. 137 00:07:45,900 --> 00:07:47,200 Well, I can't change. 138 00:07:47,980 --> 00:07:49,220 I am what I am. 139 00:07:49,920 --> 00:07:52,660 This is as good as I get. 140 00:07:53,680 --> 00:07:55,720 This is me in my final form. 141 00:07:56,060 --> 00:07:57,160 State -of -the -art Alex. 142 00:07:59,100 --> 00:08:00,720 If only you weren't so insecure. 143 00:08:01,800 --> 00:08:04,260 Let's face it, Mom, Helen and I have nothing in common. 144 00:08:04,540 --> 00:08:07,220 Alex, you have one very important thing in common. 145 00:08:07,460 --> 00:08:08,640 You love each other. 146 00:08:09,060 --> 00:08:10,160 One little thing. 147 00:08:11,690 --> 00:08:13,010 How far can that take us? 148 00:08:13,350 --> 00:08:17,130 Well, that and a little flexibility on your part can take you a long way. 149 00:08:17,530 --> 00:08:22,470 Alex, either you work things out with Ellen, or you have to sit around and 150 00:08:22,470 --> 00:08:26,430 for some clinging, fawning shell of a girl who's just going to accept you 151 00:08:26,430 --> 00:08:28,670 blindly and worship the round you walk on. 152 00:08:29,430 --> 00:08:30,430 Hmm. 153 00:08:31,590 --> 00:08:33,370 It's an argument to be made both ways. 154 00:08:53,710 --> 00:08:54,710 Guess who? 155 00:08:55,370 --> 00:08:56,490 I'd know you anywhere, Mom. 156 00:08:58,670 --> 00:09:01,470 Boy, you look great in that outfit. How come you don't wear that more often? 157 00:09:02,490 --> 00:09:04,610 It's not the kind of thing you wear when you go out to dinner, Alice. 158 00:09:05,230 --> 00:09:06,230 Speak for yourself. 159 00:09:06,930 --> 00:09:07,930 How was the day? 160 00:09:08,030 --> 00:09:09,030 It was nothing special. 161 00:09:09,110 --> 00:09:12,730 Got up this morning, went to a couple classes, a couple professors told me I 162 00:09:12,730 --> 00:09:14,450 brilliant. The usual, you know. 163 00:09:16,030 --> 00:09:21,050 Listen, how about the two of us doing something alone tonight? 164 00:09:21,970 --> 00:09:25,270 Tonight? Yeah, I was thinking maybe we'll go and get you a quiet dinner at 165 00:09:25,270 --> 00:09:27,170 Guido's, a couple rounds of miniature golf. 166 00:09:28,070 --> 00:09:29,170 You can wear the leotard. 167 00:09:30,150 --> 00:09:31,150 What do you say? 168 00:09:31,520 --> 00:09:34,920 I can't tonight, Alex. I'm trying out for the improvisational dance group this 169 00:09:34,920 --> 00:09:36,020 term, and we're rehearsing tonight. 170 00:09:36,540 --> 00:09:37,540 Oh. 171 00:09:37,980 --> 00:09:38,980 It's okay. 172 00:09:39,040 --> 00:09:42,240 Well, how about tomorrow night? I'm free then. No, no, no. See, tonight's the 173 00:09:42,240 --> 00:09:44,060 last night the miniature golf is open to the public. 174 00:09:44,860 --> 00:09:46,080 After tonight, it's all pros. 175 00:09:48,420 --> 00:09:51,280 I'd change it if I could, but this is the only night David's free to rehearse. 176 00:09:52,120 --> 00:09:53,840 Oh, dancing with David. 177 00:09:54,760 --> 00:09:55,760 See. 178 00:09:56,140 --> 00:09:57,320 Alex, he's my partner. 179 00:09:57,800 --> 00:10:00,500 Hey, hey, I understand. Look, you would rather... 180 00:10:00,760 --> 00:10:02,900 Dance with David and putt with me. 181 00:10:04,240 --> 00:10:05,760 Alec, I'm sorry I can't go tonight. 182 00:10:06,200 --> 00:10:08,140 You know how I love carrying your clubs. 183 00:10:09,120 --> 00:10:12,040 But this is really very important to me. David and I really need to go over this 184 00:10:12,040 --> 00:10:13,160 routine. It's very complicated. 185 00:10:13,540 --> 00:10:16,260 The part where he lifts me, for example, is extremely difficult. 186 00:10:16,620 --> 00:10:17,620 Of course. 187 00:10:17,920 --> 00:10:19,340 Why is David lifting you? 188 00:10:20,240 --> 00:10:23,760 Alec, come on. David is just my dance partner. I don't know what you're 189 00:10:23,760 --> 00:10:24,760 about. Ellen. 190 00:10:24,960 --> 00:10:25,960 Ellen. 191 00:10:26,240 --> 00:10:27,920 I know what these lifts lead to. 192 00:10:28,920 --> 00:10:29,920 Dave, first... 193 00:10:30,210 --> 00:10:32,150 he's going to lift you and then he's got to put you down again. 194 00:10:33,390 --> 00:10:36,310 And then he's just going to want to lift you up again. 195 00:10:37,690 --> 00:10:38,690 Where does it end, Ellen? 196 00:10:39,450 --> 00:10:40,450 Hi, Alex. How are you? 197 00:10:41,570 --> 00:10:43,590 Uh, hi, David. I'm fine. 198 00:10:44,230 --> 00:10:45,069 How are you? 199 00:10:45,070 --> 00:10:46,070 Fine. Stuff? 200 00:10:46,930 --> 00:10:47,930 Still fine. 201 00:11:06,060 --> 00:11:07,120 How long have I seen you, Alex? 202 00:11:08,300 --> 00:11:10,620 Ellen? Just a minute, David. 203 00:11:16,380 --> 00:11:18,240 Alex, are you okay? You seem a little strange. 204 00:11:19,360 --> 00:11:21,560 It's just that I hardly get to see you anymore, Ellen. 205 00:11:21,820 --> 00:11:22,820 I miss you. 206 00:11:23,180 --> 00:11:26,300 Well, I miss you too, Alex. I really do. But this is just an incredibly busy 207 00:11:26,300 --> 00:11:27,300 time for me. 208 00:11:27,560 --> 00:11:29,960 Oh, look, I need affection. 209 00:11:31,040 --> 00:11:32,040 I need attention. 210 00:11:33,320 --> 00:11:37,030 I can't help it. I'm the kind of guy... who likes to be put on a pedestal. 211 00:11:38,310 --> 00:11:42,830 Alice, I promise to put you up on a pedestal as soon as my schedule is up. 212 00:11:44,470 --> 00:11:45,470 Alice, go. 213 00:11:47,670 --> 00:11:48,670 I'll see you later, okay? 214 00:12:40,640 --> 00:12:41,640 Okay. 215 00:12:42,080 --> 00:12:42,779 Andrew's asleep. 216 00:12:42,780 --> 00:12:45,280 There's a bottle in the refrigerator. We'll be at the library, and you know 217 00:12:45,280 --> 00:12:49,320 number. Mom, I can't believe you got Dad to go tonight. I mean, the Rams are 218 00:12:49,320 --> 00:12:52,640 playing the Browns. Oh, he's changed his attitude about the book club. I 219 00:12:52,640 --> 00:12:54,700 mentioned it to him this morning, and he was very excited. 220 00:12:55,480 --> 00:12:57,180 All right, let's hit that library. 221 00:13:01,860 --> 00:13:06,780 That television is not going to the book club. All right, all right. You win. 222 00:13:07,760 --> 00:13:08,760 No TV. 223 00:13:13,620 --> 00:13:15,400 I'm ready when you are, dear. 224 00:13:18,730 --> 00:13:19,730 Alex. Hi. 225 00:13:20,410 --> 00:13:21,410 What's all that stuff? 226 00:13:21,750 --> 00:13:25,710 It's culture, Mallory. I got paintings, art books, classical music records, 227 00:13:25,970 --> 00:13:27,370 literary anthologies. 228 00:13:27,690 --> 00:13:29,690 If it's pretentious, I got it. 229 00:13:32,330 --> 00:13:34,890 What's all this culture doing here, Alex? 230 00:13:35,090 --> 00:13:39,090 Just trying to be flexible, Dad. You told me that I should be more willing to 231 00:13:39,090 --> 00:13:41,110 change if I want my relationship with Ellen to work. 232 00:13:41,550 --> 00:13:44,190 Yeah, but I had no idea it would lead to such a mess in the kitchen. 233 00:13:45,520 --> 00:13:48,880 Alex, reading a few books is not going to change your relationship with Ellen. 234 00:13:49,080 --> 00:13:53,000 Oh, I disagree, Monty. If I read these books and I listen to these records, I'm 235 00:13:53,000 --> 00:13:57,120 going to be able to communicate with Ellen better. We're going to be more 236 00:13:57,120 --> 00:13:58,120 compatible. 237 00:13:58,760 --> 00:14:00,980 I'm so glad that Nick and I are so compatible. 238 00:14:01,740 --> 00:14:03,200 We like the same thing. 239 00:14:03,580 --> 00:14:05,500 We love spending every minute together. 240 00:14:06,440 --> 00:14:10,260 It's like we're one person, you know? 241 00:14:10,760 --> 00:14:12,220 Like we have one mind. 242 00:14:20,220 --> 00:14:21,280 Who's using it tonight? 243 00:14:29,320 --> 00:14:32,180 Alex, I thought you said you weren't very good at change. 244 00:14:32,640 --> 00:14:35,680 I just realized that sooner or later, Ellen's going to open her eyes and see 245 00:14:35,680 --> 00:14:37,660 that I'm not the guy for her, and I can't let that happen. 246 00:14:37,940 --> 00:14:41,260 I've got to start making myself more attractive to her right now. 247 00:14:41,560 --> 00:14:43,700 You're asking a lot from those books, Alex. 248 00:14:47,650 --> 00:14:53,770 Interpret paintings like a professional by Leo Koresh, former professional 249 00:14:53,770 --> 00:14:54,910 painting interpreter. 250 00:14:56,570 --> 00:14:58,850 Learn to dance while you sleep. 251 00:15:01,250 --> 00:15:04,730 Opera. Why, it's more than just annoying. 252 00:15:11,790 --> 00:15:15,950 Appreciation of art and literature is not merely a question of knowing some 253 00:15:15,950 --> 00:15:16,990 names and dates. 254 00:15:17,370 --> 00:15:22,790 It's an emotional response. It's an aesthetic value. It's a love and 255 00:15:22,790 --> 00:15:23,870 appreciation of beauty. 256 00:15:24,330 --> 00:15:26,170 Oh, get off your high horse, Mom. 257 00:15:31,490 --> 00:15:33,730 Get off it at your own convenience. 258 00:15:40,810 --> 00:15:43,990 My name is Deborah Henley. I'll be running the audition for today. 259 00:15:44,350 --> 00:15:49,690 As you all know, we have very few spaces open in the company, so only a few of 260 00:15:49,690 --> 00:15:50,950 you will be able to make it. 261 00:15:55,310 --> 00:15:59,730 Can I 262 00:15:59,730 --> 00:16:04,830 help you? 263 00:16:05,470 --> 00:16:08,430 Yes, I'm here to apply for the dance company. 264 00:16:11,340 --> 00:16:12,340 Your name? 265 00:16:12,440 --> 00:16:13,440 Uh, Keaton. 266 00:16:13,860 --> 00:16:19,140 Uh... Mikhail Keaton. 267 00:16:20,220 --> 00:16:21,500 Are you a dance major? 268 00:16:22,500 --> 00:16:25,120 Uh, no, no. I'm an economics and business major. 269 00:16:27,180 --> 00:16:28,640 With a minor in dance. 270 00:16:30,560 --> 00:16:35,580 I see. You can start to warm up over there, and we'll begin. David, I think 271 00:16:35,580 --> 00:16:36,660 you're going to be first. 272 00:16:42,770 --> 00:16:43,770 Warming up. 273 00:16:43,950 --> 00:16:44,950 For what? 274 00:16:45,410 --> 00:16:46,410 My dad. 275 00:16:46,570 --> 00:16:49,550 You're not serious, are you, Alice? Since when have you been interested in 276 00:16:49,550 --> 00:16:50,550 dance? 277 00:16:50,630 --> 00:16:51,630 Ellen. 278 00:16:55,770 --> 00:16:56,870 I'm shocked at you. 279 00:16:57,850 --> 00:17:00,730 You know, there's more to life than the button -down world of big business. 280 00:17:01,350 --> 00:17:03,590 There's art and music and dance. 281 00:17:04,230 --> 00:17:06,270 And I'm going to be a part of it. 282 00:17:07,210 --> 00:17:08,250 Just like you are. 283 00:17:12,040 --> 00:17:13,660 for you to jump into the world of dance. 284 00:17:14,319 --> 00:17:15,579 You should start in the audience. 285 00:17:39,880 --> 00:17:41,760 What is it that you will be interpreting for us? 286 00:17:43,900 --> 00:17:50,900 This particular piece is an interpretation of the stock market crash 287 00:17:55,660 --> 00:18:00,080 What music will you be using to accompany yourself? 288 00:18:00,960 --> 00:18:03,400 Just play anything. 289 00:18:03,740 --> 00:18:05,960 This dance goes with everything. 290 00:18:26,380 --> 00:18:27,380 Uh, no. 291 00:18:27,460 --> 00:18:28,780 No. Why do you ask? 292 00:18:29,160 --> 00:18:30,440 Because you're not dancing. 293 00:18:32,180 --> 00:18:34,620 You see, at this point in the dance, the economy is still good. 294 00:18:39,340 --> 00:18:46,280 In a minute, the crash comes, interest rates rise, and the 295 00:18:46,280 --> 00:18:47,280 dance really takes off. 296 00:19:37,200 --> 00:19:38,200 For my next number. 297 00:19:42,800 --> 00:19:47,140 Tiger, tiger burning bright in the forest of the night. Yeah, yeah, yeah. 298 00:19:54,340 --> 00:19:55,640 Hey, honey, how was your day? 299 00:19:56,320 --> 00:19:57,720 Oh, fine, fine. 300 00:20:00,240 --> 00:20:01,240 Picture perfect. 301 00:20:02,060 --> 00:20:03,060 What happened to you? 302 00:20:04,240 --> 00:20:06,990 I, uh, hurt myself. stuff at the dance auditions. 303 00:20:07,690 --> 00:20:09,850 What happened? Some big ballerina push you around? 304 00:20:15,590 --> 00:20:17,190 No, I auditioned. 305 00:20:17,630 --> 00:20:22,910 I wanted to show Ellen that I belonged in her world. 306 00:20:24,010 --> 00:20:25,850 Instead, I showed her I belong in a circus. 307 00:20:27,770 --> 00:20:28,850 Honey, what did you do? 308 00:20:29,350 --> 00:20:32,910 I embarrassed and humiliated myself. 309 00:20:33,740 --> 00:20:35,300 I embarrassed and humiliated Ellen. 310 00:20:36,020 --> 00:20:39,640 I embarrassed, humiliated, and insulted her friends and teachers. 311 00:20:40,260 --> 00:20:41,460 These things happen. 312 00:20:48,780 --> 00:20:50,280 Oh, uh, hi, Ellen. 313 00:20:50,540 --> 00:20:51,540 Hi, Mr. Keaton. 314 00:20:51,660 --> 00:20:56,140 Hi, Mr. Keaton. Hi. Uh, Lise, maybe, uh, you and I better, uh, go to the living 315 00:20:56,140 --> 00:20:57,220 room and, uh... Dance. 316 00:20:57,820 --> 00:20:58,820 Uh... 317 00:21:11,080 --> 00:21:12,100 The rest of the auditions go. 318 00:21:13,080 --> 00:21:14,800 Okay. I think I made the company. 319 00:21:15,800 --> 00:21:16,800 Great. 320 00:21:17,700 --> 00:21:18,700 How about me? 321 00:21:22,340 --> 00:21:23,400 Yeah, make it, Alex. 322 00:21:23,640 --> 00:21:25,200 But no one will forget you. 323 00:21:28,480 --> 00:21:32,520 Uh, Luke and Ellen, I know what I did today was, uh, crazy. 324 00:21:33,960 --> 00:21:37,040 But I thought there was a problem between us, and that's the way I deal 325 00:21:37,040 --> 00:21:42,650 problems in my life. I identify them and... Analyze them, study them, and 326 00:21:42,650 --> 00:21:43,650 them bigger. 327 00:21:45,410 --> 00:21:48,270 Is that why you were there today? Because you thought there was a problem 328 00:21:48,270 --> 00:21:49,270 between us? 329 00:21:49,290 --> 00:21:50,290 Yes. 330 00:21:51,850 --> 00:21:56,130 See, Ellen, you have your friends and all the things that you do, and I just 331 00:21:56,130 --> 00:21:57,130 wanted to be part of that. 332 00:21:58,270 --> 00:22:01,550 Instead, I made a mockery out of something that you care very deeply 333 00:22:02,770 --> 00:22:06,790 And if you want to walk out that door right now and never speak to me again, 334 00:22:06,870 --> 00:22:07,870 I'll understand. 335 00:22:09,900 --> 00:22:11,200 I love what you did today. 336 00:22:15,200 --> 00:22:16,200 You do? 337 00:22:17,860 --> 00:22:21,420 I've never had anybody care so much about me that they were willing to make 338 00:22:21,420 --> 00:22:22,420 complete fool of themselves. 339 00:22:26,860 --> 00:22:28,760 Didn't you think that Somersault was coming? 340 00:22:31,300 --> 00:22:35,100 Alex, the last thing I want to do is to push you to be something you're not. 341 00:22:35,660 --> 00:22:37,180 Be honest, you hate dance. 342 00:22:37,740 --> 00:22:40,560 You hated the... party I went to the other night, and you probably hate my 343 00:22:40,560 --> 00:22:43,340 friends. Hate is a very strong word, Ellen. 344 00:22:43,700 --> 00:22:47,400 You're right. I'm sorry. You don't get along with my friends. No, no, no. I 345 00:22:47,400 --> 00:22:48,400 them. 346 00:22:52,160 --> 00:22:56,020 Let's face it. We are two very different people, and there are certain parts of 347 00:22:56,020 --> 00:22:57,520 our lives that will always be separate. 348 00:22:59,680 --> 00:23:03,240 Alex, I don't want you to change for me. 349 00:23:04,980 --> 00:23:05,980 I love you. 350 00:23:07,820 --> 00:23:09,860 I love you exactly the way you are. 351 00:23:11,900 --> 00:23:12,900 That's good. 352 00:23:13,800 --> 00:23:18,960 Because if I have to change for you again, Ellen, I may really hurt myself. 353 00:23:54,030 --> 00:23:55,070 Sit, Ubu, sit. 354 00:23:55,470 --> 00:23:56,470 Good dog. 28305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.