All language subtitles for family_ties_s04e03_the_real_thing_2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,360 --> 00:00:04,220 Last week on Family Ties. 2 00:00:05,040 --> 00:00:06,700 You're not Trisha Armstrong, are you? 3 00:00:07,040 --> 00:00:11,940 No, I'm Ellen Reed. The crazy thing is, you've got this roommate, an art major, 4 00:00:12,140 --> 00:00:15,320 for crying out loud, who I have absolutely nothing in common with. 5 00:00:16,680 --> 00:00:19,880 And for some unknown reason, I think about her constantly. 6 00:00:20,240 --> 00:00:27,240 What did you think I would do at this moment? Ellen. Alex, please let me 7 00:00:27,240 --> 00:00:29,040 go. Ellen, I'm sorry. I slipped. 8 00:00:29,940 --> 00:00:31,480 He decided to get married. 9 00:00:45,000 --> 00:00:49,540 I bet we've been together for a million years. 10 00:00:49,800 --> 00:00:54,600 And I bet we'll be together for a million more. 11 00:00:55,960 --> 00:01:00,280 Oh, it's like I started breathing on the night we did. 12 00:01:01,100 --> 00:01:05,840 And I can't remember what I ever did before. 13 00:01:06,560 --> 00:01:11,000 What would we do, baby, without us? 14 00:01:12,840 --> 00:01:16,700 What would we do, baby, without us? 15 00:01:18,200 --> 00:01:22,900 And there ain't no nothing we can't love each other through. 16 00:01:23,640 --> 00:01:28,520 What would we do, baby, without us? 17 00:01:29,280 --> 00:01:30,780 La la la la. 18 00:01:35,400 --> 00:01:39,840 Good morning, Mrs. Kay. 19 00:01:40,140 --> 00:01:41,140 Oh, hi, Skippy. 20 00:01:41,340 --> 00:01:45,140 You know... I was just sitting around my house, and I started getting hungry. 21 00:01:45,620 --> 00:01:48,960 Noticed it was 11 o 'clock, so I figured, why not stop over and enjoy a 22 00:01:48,960 --> 00:01:51,020 hearty Sunday brunch with the whole Keaton clan? 23 00:01:52,160 --> 00:01:53,220 Are we the first ones here? 24 00:01:54,520 --> 00:01:58,040 I'm sorry, Skippy, there's no brunch today. Mr. Keaton's out of town on 25 00:01:58,040 --> 00:01:59,300 business. Alex is still asleep. 26 00:01:59,620 --> 00:02:02,020 Jennifer ate two hours ago, and Mallory's leaving in five minutes. 27 00:02:02,520 --> 00:02:03,520 Don't you eat at home? 28 00:02:03,920 --> 00:02:06,560 My mother only serves the continental breakfast on Sundays. 29 00:02:11,310 --> 00:02:12,550 Hello there, girls. 30 00:02:13,470 --> 00:02:14,690 Where are you off to today? 31 00:02:15,590 --> 00:02:16,870 We're going fishing. 32 00:02:21,390 --> 00:02:22,390 Alex, 33 00:02:24,030 --> 00:02:25,090 I thought you were still sleeping. 34 00:02:26,150 --> 00:02:31,650 I was out walking, thinking about this great irony, this tragic comedy we call 35 00:02:31,650 --> 00:02:32,650 life. 36 00:02:34,310 --> 00:02:35,750 How was the dance, Alex? 37 00:02:36,970 --> 00:02:38,130 Put it this way, Mal. 38 00:02:39,150 --> 00:02:43,310 Last night the entire fabric of my existence unraveled before my eyes. 39 00:02:45,350 --> 00:02:46,430 How are the decorations? 40 00:02:50,130 --> 00:02:52,370 They were nice. 41 00:02:54,110 --> 00:02:57,310 Oh, I almost forgot. Somebody called for you about an hour ago. 42 00:02:57,530 --> 00:02:58,530 Who? 43 00:02:58,710 --> 00:03:01,450 Tricia. Oh, my life is a travesty. 44 00:03:02,570 --> 00:03:04,450 I tried to explain that to her. 45 00:03:13,770 --> 00:03:19,050 troubling you alex i'd like to talk to you about it mom i really would but it's 46 00:03:19,050 --> 00:03:21,530 it's kind of a guy type problem 47 00:03:21,530 --> 00:03:30,630 where's 48 00:03:30,630 --> 00:03:36,130 dad you know where he is he left last night on a business trip right 49 00:03:36,130 --> 00:03:39,910 where's andrew 50 00:03:46,730 --> 00:03:50,390 Oh, Trish, how hard can it be? 10 ,000 -word essay on the political structure 51 00:03:50,390 --> 00:03:52,150 the Ming Dynasty in 14th century China. 52 00:03:52,990 --> 00:03:54,030 It's all common sense. 53 00:03:55,590 --> 00:03:58,870 You know, Alice, I'm really excited about the big economics department 54 00:03:58,870 --> 00:04:00,490 tonight. Have you picked up your tuxedo yet? 55 00:04:01,350 --> 00:04:02,810 Huh? Oh, yeah, yeah. 56 00:04:03,050 --> 00:04:04,850 Uh, excuse me, Trish. 57 00:04:09,930 --> 00:04:10,930 Hi. 58 00:04:11,870 --> 00:04:12,870 Hello. 59 00:04:14,450 --> 00:04:15,470 You ready for the test? 60 00:04:17,040 --> 00:04:18,720 Yeah, I think I'm in pretty good shape. 61 00:04:19,360 --> 00:04:21,260 I've always been a big fan of the Ming Dynasty. 62 00:04:22,840 --> 00:04:25,260 Well, excuse me. 63 00:04:26,200 --> 00:04:27,200 Wait a minute. 64 00:04:27,840 --> 00:04:29,940 I haven't seen you around in almost a week. 65 00:04:30,280 --> 00:04:32,380 I know, I know. I've just been real busy. 66 00:04:32,820 --> 00:04:33,820 Right. 67 00:04:34,380 --> 00:04:40,380 Anyway, I just wanted to... Well, I heard Trish said something about you 68 00:04:40,380 --> 00:04:44,080 deciding to get married. 69 00:04:44,980 --> 00:04:45,980 Yes, I am. 70 00:04:46,090 --> 00:04:47,370 I did decide, yeah. 71 00:04:47,950 --> 00:04:53,730 Oh. I wasn't really sure, you know, because last week at the kiss, at the 72 00:04:54,030 --> 00:04:58,910 we danced and kissed. 73 00:04:59,750 --> 00:05:01,290 I remember that, yeah. 74 00:05:01,950 --> 00:05:02,950 Yeah. 75 00:05:03,790 --> 00:05:08,830 Listen, I was just wondering, when is the wedding thing happening? 76 00:05:09,650 --> 00:05:10,650 Sunday. 77 00:05:11,330 --> 00:05:12,330 Sunday. 78 00:05:13,740 --> 00:05:16,820 How do you mean Sunday? You mean like on a Sunday? 79 00:05:17,800 --> 00:05:18,800 On this Sunday. 80 00:05:19,360 --> 00:05:20,560 Ellen, that's so soon. 81 00:05:21,580 --> 00:05:26,360 I mean, weddings, weddings take a lot of preparation. I mean, you know, you got 82 00:05:26,360 --> 00:05:31,060 to order matchbooks and napkins and ice sculpture. 83 00:05:32,620 --> 00:05:35,880 It's going to be real small, just the two of us. I'm going to take the train 84 00:05:35,880 --> 00:05:36,960 to Franklin and Marshall tonight. 85 00:05:39,180 --> 00:05:42,260 Well, I guess I'll see you when I get back. 86 00:05:50,400 --> 00:05:53,420 Listen, you know, the train station is right on my way home. I could drop you 87 00:05:53,420 --> 00:05:54,420 off. 88 00:05:54,500 --> 00:05:55,620 Why would you want to do that? 89 00:05:56,780 --> 00:05:57,800 Well, it's no trouble. 90 00:05:58,340 --> 00:06:00,680 And anyway, I mean, what other way do you have to get there? 91 00:06:01,420 --> 00:06:02,420 By car. 92 00:06:04,960 --> 00:06:06,840 And leave it at the station all weekend? 93 00:06:07,680 --> 00:06:08,820 It could catch cold. 94 00:06:12,820 --> 00:06:14,120 It was just a thought. 95 00:06:14,800 --> 00:06:15,800 Well, okay. 96 00:06:16,120 --> 00:06:17,360 It would be all right, I guess. 97 00:06:21,550 --> 00:06:25,450 Okay, people, settle in. You have 90 minutes to answer the essay question. 98 00:06:30,270 --> 00:06:32,430 Okay, please start. 99 00:06:52,520 --> 00:06:59,040 What did you think I would do at this moment 100 00:06:59,040 --> 00:07:05,540 when you're standing before me with 101 00:07:05,540 --> 00:07:12,180 tears in your eyes trying to tell me that you have 102 00:07:12,180 --> 00:07:18,900 found you another and you 103 00:07:18,900 --> 00:07:20,400 just don't love me? 104 00:07:30,199 --> 00:07:36,860 What did you think I would say at this 105 00:07:36,860 --> 00:07:43,500 moment when I'm faced with the knowledge that 106 00:07:43,500 --> 00:07:45,900 you just don't love me? 107 00:07:47,460 --> 00:07:50,200 Did you think I would crush you? 108 00:07:52,360 --> 00:07:54,520 They think to hurt you. 109 00:07:55,960 --> 00:08:00,620 You just don't love me no more. 110 00:08:03,420 --> 00:08:10,180 You think I would hate you or raise my 111 00:08:10,180 --> 00:08:11,440 hand to you. 112 00:08:12,680 --> 00:08:17,200 Now come on, you know me too well. 113 00:08:46,190 --> 00:08:47,730 One round trip to Lancaster. 114 00:08:48,170 --> 00:08:49,170 Uh, 115 00:08:49,470 --> 00:08:52,370 you know, Ellen, that, that train doesn't get into Lancaster until about 116 00:08:52,370 --> 00:08:56,210 in the morning. Is he, uh, are you, uh, being met? 117 00:08:56,830 --> 00:08:57,830 Why do you want to know? 118 00:08:58,910 --> 00:09:02,510 Well, I brought you here, Ellen, and I feel I should be kept apprised of the 119 00:09:02,510 --> 00:09:03,550 rest of your travel arrangements. 120 00:09:05,150 --> 00:09:08,490 You must know Dennis is in the middle of working on his senior thesis and I 121 00:09:08,490 --> 00:09:11,270 didn't want him to miss a night's sleep by coming to pick me up. So I just told 122 00:09:11,270 --> 00:09:12,490 him I was coming in tomorrow afternoon. 123 00:09:13,170 --> 00:09:14,230 Did I answer your question? 124 00:09:15,130 --> 00:09:16,130 Pretty much. 125 00:09:28,970 --> 00:09:31,770 Alex, I really appreciate you driving me down here, but you don't have to wait 126 00:09:31,770 --> 00:09:33,110 around. I know you have to get back. 127 00:09:33,470 --> 00:09:35,490 Oh, no, no, I'm in no hurry. No, no, I like it here. 128 00:09:36,110 --> 00:09:37,110 I come here a lot. 129 00:09:38,930 --> 00:09:40,250 Uh, kind of a regular. 130 00:09:40,730 --> 00:09:41,629 Uh, excuse me. 131 00:09:41,630 --> 00:09:42,870 Can I have a shine, please? 132 00:09:43,810 --> 00:09:44,810 The usual. 133 00:09:48,120 --> 00:09:50,280 Alex, I don't think you came here to get your shoes signed. 134 00:09:51,380 --> 00:09:58,240 Ellen, I came down here with you because I was hoping to talk you out of this. 135 00:10:00,140 --> 00:10:01,260 Talk me out of getting married? 136 00:10:01,580 --> 00:10:02,760 Yeah. Why? 137 00:10:04,400 --> 00:10:09,180 Ellen, this is kind of hard for me to say. 138 00:10:12,860 --> 00:10:13,860 As an objective. 139 00:10:15,180 --> 00:10:16,860 uninvolved, neutral, third party. 140 00:10:17,140 --> 00:10:20,700 I feel that in marriage -related matters, it's best to exercise caution. 141 00:10:22,480 --> 00:10:25,120 Wow, Alex. That's quite an outpouring of emotion. 142 00:10:25,540 --> 00:10:28,240 Ellen. Please, please. You've already bared your soul enough. 143 00:10:28,520 --> 00:10:31,660 Look, I'm only saying this. I'm only saying this for your own good. 144 00:10:32,340 --> 00:10:36,100 Well, thank you. You know, it's really great to get advice on my personal life 145 00:10:36,100 --> 00:10:38,440 from someone who picked his girlfriend out of the freshman directory. 146 00:10:38,880 --> 00:10:42,280 Oh, oh, oh. I get it now. Now we're back to day one. 147 00:10:43,180 --> 00:10:44,180 I'm shallow. 148 00:10:44,439 --> 00:10:48,000 I'm insecure. Come on, let's hear the whole speech again, Ellen. Just forget 149 00:10:48,040 --> 00:10:48,639 all right? 150 00:10:48,640 --> 00:10:50,000 No, no, no, no, no. You brought it up. 151 00:10:50,600 --> 00:10:52,040 You think I'm insecure, right? 152 00:10:52,840 --> 00:10:58,380 Well, if I'm insecure, if I'm insecure, then I would like to know how you 153 00:10:58,380 --> 00:11:01,260 describe somebody who gets married when they're 18 just because they're away 154 00:11:01,260 --> 00:11:03,480 from home for the first time and they need something to cling to. 155 00:11:06,200 --> 00:11:07,940 I'm speaking hypothetically, of course. 156 00:11:17,930 --> 00:11:18,930 You don't know what you're talking about. 157 00:11:19,690 --> 00:11:23,090 I am not marrying Dennis because I need something to cling to. 158 00:11:23,510 --> 00:11:26,650 I'm marrying him because... Why do I have to justify this to you? 159 00:11:27,230 --> 00:11:30,270 Dennis and I have a very wonderful relationship, all right? 160 00:11:31,170 --> 00:11:33,870 Oh. Well, I'll bet it's a great relationship. 161 00:11:34,330 --> 00:11:38,390 You get... You get engaged over the phone, and then an hour later, you're 162 00:11:38,390 --> 00:11:39,650 kissing me on the dance floor. 163 00:11:40,270 --> 00:11:41,970 First of all, you kissed me. 164 00:11:42,410 --> 00:11:45,710 Second of all, the worst mistake I ever made was humoring you instead of walking 165 00:11:45,710 --> 00:11:47,350 away. Oh, humoring me. 166 00:11:49,089 --> 00:11:50,089 Well, 167 00:11:50,750 --> 00:11:51,750 let me tell you something. 168 00:11:52,670 --> 00:11:55,010 You are not the first girl to humor this guy. 169 00:12:06,170 --> 00:12:07,170 Who's Ellen Reed? 170 00:12:07,550 --> 00:12:08,550 Nobody. 171 00:12:08,890 --> 00:12:10,370 Then why is her picture in that book? 172 00:12:11,110 --> 00:12:13,390 Because it's a book of people who don't exist, okay? 173 00:12:14,930 --> 00:12:16,750 Why am I having trouble believing that? 174 00:12:17,020 --> 00:12:18,700 Look, will you please leave me alone? 175 00:12:19,080 --> 00:12:20,200 All right, all right. 176 00:12:26,700 --> 00:12:33,620 I thought I told 177 00:12:33,620 --> 00:12:34,620 you to leave me alone. 178 00:12:35,220 --> 00:12:36,260 No, you didn't. 179 00:12:38,460 --> 00:12:40,040 Oh, what are you doing? 180 00:12:40,760 --> 00:12:41,579 I'm knitting. 181 00:12:41,580 --> 00:12:42,880 What does it look like I'm doing? 182 00:12:43,100 --> 00:12:44,640 Well, you have to watch TV in here. 183 00:12:44,920 --> 00:12:47,880 It's the only TV in the house, Alex. Oh, you got an answer for everything, don't 184 00:12:47,880 --> 00:12:48,880 you? 185 00:12:50,540 --> 00:12:51,900 What is your problem? 186 00:12:52,620 --> 00:12:54,400 Sorry, I'm a little tense. 187 00:12:55,880 --> 00:12:56,880 Girl problems. 188 00:12:58,340 --> 00:13:00,680 Well, watch TV. It'll get your mind off of it. 189 00:13:01,240 --> 00:13:03,020 I don't understand it, Helene. 190 00:13:03,360 --> 00:13:06,020 Last week you kissed me as if we were in love. 191 00:13:06,260 --> 00:13:08,820 And now we're leaving to marry someone else. 192 00:13:27,640 --> 00:13:28,640 She's right. 193 00:13:30,460 --> 00:13:31,460 Mallory's right. 194 00:13:33,120 --> 00:13:34,120 I'm wrong. 195 00:13:35,100 --> 00:13:36,340 And Mallory's right. 196 00:13:37,580 --> 00:13:38,720 The world is ending. 197 00:13:45,230 --> 00:13:48,210 I want you to know that I'm through feeling sorry for myself, and this 198 00:13:48,210 --> 00:13:49,210 episode is over. 199 00:13:49,790 --> 00:13:50,790 It's about time. 200 00:13:51,290 --> 00:13:52,290 What little episode? 201 00:13:53,110 --> 00:13:54,110 It doesn't matter. 202 00:13:54,210 --> 00:13:56,990 I mean, after all, Mom, this is one of the biggest nights of my life. 203 00:13:58,110 --> 00:14:01,010 And nothing is going to prevent me from enjoying it. 204 00:14:01,570 --> 00:14:07,470 Going to be in my tuxedo, hobnobbing with the economics faculty, 205 00:14:07,850 --> 00:14:10,550 best girl by my side. 206 00:14:11,550 --> 00:14:12,970 Everything is going to be perfect. 207 00:14:16,640 --> 00:14:21,180 Perfect. If I could just tie this damn tie! 208 00:14:24,040 --> 00:14:25,040 Who am I kidding? 209 00:14:26,720 --> 00:14:28,900 Well, I'm sure your dad has a clip -on you could borrow. 210 00:14:31,420 --> 00:14:32,660 It's not the tie, Mom. 211 00:14:33,580 --> 00:14:38,020 Well, if you want to talk, I'm still here. 212 00:14:41,640 --> 00:14:43,480 I guess so. I got nowhere else to turn. 213 00:14:48,040 --> 00:14:49,480 Oh, I told you about it a few weeks ago. 214 00:14:51,480 --> 00:14:52,480 Ellen Reed. 215 00:14:52,880 --> 00:14:56,320 I'm not sure. Oh, oh, Trisha's roommate. The one you didn't like. Right, the one 216 00:14:56,320 --> 00:14:57,980 I didn't like. The one I still don't like. 217 00:14:58,260 --> 00:14:59,260 What about her? 218 00:14:59,300 --> 00:15:00,300 I'm in love with her. 219 00:15:02,700 --> 00:15:05,340 Really? Oh, Alice, it's wonderful. 220 00:15:06,100 --> 00:15:07,500 No, it's not wonderful, Mom. 221 00:15:08,340 --> 00:15:13,960 Right now, she's on a train traveling 350 miles to Lancaster, Pennsylvania to 222 00:15:13,960 --> 00:15:15,360 marry another guy. 223 00:15:15,920 --> 00:15:17,200 That's a tough thing to overlook. 224 00:15:21,610 --> 00:15:22,610 Love. 225 00:15:23,090 --> 00:15:24,210 It's my first time. 226 00:15:26,070 --> 00:15:30,190 I mean, sure, I love that dog we had when I was a kid. 227 00:15:32,690 --> 00:15:34,330 But in many ways, this is different. 228 00:15:40,630 --> 00:15:41,630 I hope so. 229 00:15:44,390 --> 00:15:45,390 It's not fair. 230 00:15:45,910 --> 00:15:47,070 Mom, it's just not fair. 231 00:15:47,290 --> 00:15:49,830 I mean, what did I even do to deserve this? I mean, I was minding my own 232 00:15:49,830 --> 00:15:50,830 business. 233 00:15:51,530 --> 00:15:57,370 All of a sudden, I find myself in love with a wonderful girl I can never be 234 00:15:57,370 --> 00:15:58,370 with. 235 00:15:59,650 --> 00:16:03,810 You're smiling, Mom. 236 00:16:05,890 --> 00:16:08,130 My life is falling apart, and you're smiling. 237 00:16:08,510 --> 00:16:13,750 I'm sorry, honey. It's just... It's so beautiful to hear you express those 238 00:16:13,750 --> 00:16:14,750 feelings. 239 00:16:15,730 --> 00:16:19,450 And this is the first time I have really seen your dad in you. 240 00:16:20,590 --> 00:16:21,590 Yeah. 241 00:16:33,130 --> 00:16:40,070 you something what does ellen know about this i mean does she know how 242 00:16:40,070 --> 00:16:44,990 you feel i don't think so i haven't wanted to tell her before she left but i 243 00:16:44,990 --> 00:16:50,970 didn't it's a shame 244 00:16:50,970 --> 00:16:57,630 why you you think it would have made a difference if i told her damn i should 245 00:16:57,630 --> 00:16:58,630 have told her 246 00:17:42,960 --> 00:17:43,960 Excuse me. 247 00:17:44,780 --> 00:17:46,260 Excuse me. Sorry to bother you. 248 00:17:48,220 --> 00:17:49,380 It's okay. It's okay. 249 00:17:50,480 --> 00:17:52,020 Almost time for my break anyway. 250 00:17:55,640 --> 00:17:58,300 Listen, is the train in yet? The one from Leland, from Ohio. 251 00:17:58,600 --> 00:18:01,240 Is it in yet? Yeah. Yeah, it got in about five minutes ago. 252 00:18:03,560 --> 00:18:04,660 That's it on its way out. 253 00:18:33,050 --> 00:18:34,050 Ellen. 254 00:18:34,490 --> 00:18:35,850 What are you doing here? 255 00:18:36,150 --> 00:18:41,150 I, uh... I, uh, you forgot your news week. 256 00:18:46,330 --> 00:18:50,290 I figured you might want that, so I swung by here. 257 00:18:51,610 --> 00:18:53,970 It was no big deal, really. Seven hours. 258 00:18:55,890 --> 00:18:58,830 There's a good article on the omelet craze. 259 00:19:00,940 --> 00:19:02,880 I read someone else's copy on the train. 260 00:19:04,360 --> 00:19:06,600 I can't tell you how sorry I am to hear that. 261 00:19:13,960 --> 00:19:18,600 Ellen, listen, I'll be honest with you. 262 00:19:19,900 --> 00:19:21,840 The magazine is not the only reason I came. 263 00:19:23,140 --> 00:19:24,140 Why else? 264 00:19:25,940 --> 00:19:26,940 I don't know. 265 00:19:27,060 --> 00:19:29,840 I just had to come. 266 00:19:31,500 --> 00:19:37,280 I mean, I was in the car on my way to the biggest night of my life, and 267 00:19:37,280 --> 00:19:38,600 something made me turn the car around. 268 00:19:39,980 --> 00:19:44,020 I mean, I knew I'd miss the dinner, and I'd be blowing any shot I had of 269 00:19:44,020 --> 00:19:49,020 returning this tux on time, but something made me turn the car around. 270 00:19:52,320 --> 00:19:55,760 Ellen, you and I are completely different. 271 00:19:57,420 --> 00:19:58,420 You're an artist. 272 00:19:59,240 --> 00:20:02,340 You write poetry. You attend anti -nuclear demonstrations. 273 00:20:04,220 --> 00:20:05,220 Me? 274 00:20:07,120 --> 00:20:08,520 I'm an economics major. 275 00:20:09,780 --> 00:20:14,200 I voted for Reagan in the Young Executives Club. 276 00:20:16,440 --> 00:20:23,360 I wear a jacket and tie everywhere I go, except train stations at 3 in the 277 00:20:23,360 --> 00:20:24,760 morning, in which case I wear a tuxedo. 278 00:20:30,190 --> 00:20:35,250 Anyway, the point is, Ellen, that I cannot for the life of me figure out why 279 00:20:35,250 --> 00:20:36,510 love you. 280 00:20:38,810 --> 00:20:39,810 You love me. 281 00:20:41,670 --> 00:20:42,670 Yeah. 282 00:20:43,290 --> 00:20:47,290 I love you, okay? I said it. I mean, after all, Ellen, if I'm going to go 283 00:20:47,290 --> 00:20:48,430 far, I might as well go all the way. 284 00:20:48,630 --> 00:20:50,170 I love you, all right? 285 00:20:51,610 --> 00:20:52,890 I love you, I love you, I love you. 286 00:20:57,200 --> 00:21:00,360 I'm crazy about you. I'd give anything to be with you. I can't live without 287 00:21:01,300 --> 00:21:02,300 Okay? 288 00:21:02,700 --> 00:21:03,700 Gotta go. See ya. 289 00:21:06,420 --> 00:21:07,680 I love you too, Alan. 290 00:21:08,920 --> 00:21:11,180 I mean, it's like you have a way of seeing right through me. 291 00:21:13,260 --> 00:21:16,920 I'm seeing a part of me that I don't even... I don't even like to admit 292 00:21:16,940 --> 00:21:19,320 and that scares me, because if you see it, that forces me. 293 00:21:20,060 --> 00:21:21,060 What did you say? 294 00:21:21,380 --> 00:21:22,380 I love you too. 295 00:21:23,420 --> 00:21:24,720 I do. 296 00:21:26,000 --> 00:21:27,880 Alex, I've never met anybody like you. 297 00:21:28,620 --> 00:21:34,140 You come on like some pompous, arrogant, obnoxious guy. 298 00:21:34,860 --> 00:21:40,780 And underneath that, there's this wide -eyed child. 299 00:21:41,920 --> 00:21:43,580 Completely innocent and naive. 300 00:21:44,680 --> 00:21:45,680 Oh. 301 00:21:46,440 --> 00:21:49,540 Is that sort of a compliment? 302 00:22:04,560 --> 00:22:05,560 We love each other. 303 00:22:06,160 --> 00:22:08,040 I mean, we said it. We know it. 304 00:22:08,540 --> 00:22:11,860 I mean, that's all that's important. Ellen, it doesn't matter what happens 305 00:22:12,780 --> 00:22:13,920 What happens now? 306 00:22:18,960 --> 00:22:20,180 I have to see Dennis. 307 00:22:20,600 --> 00:22:22,300 I was afraid that's what happens now. 308 00:22:23,140 --> 00:22:29,860 All the way up here, I was thinking about what you said about my 309 00:22:29,860 --> 00:22:33,240 being scared and needing something to cling to. 310 00:22:34,030 --> 00:22:35,030 And you were right. 311 00:22:36,110 --> 00:22:41,770 I said to myself, if Alex is in the train station when I get off, I'm not 312 00:22:41,770 --> 00:22:42,770 to marry Dan. 313 00:22:46,710 --> 00:22:47,710 Here you are. 314 00:22:48,870 --> 00:22:53,050 So, I guess I have to stick to it. 315 00:22:54,250 --> 00:23:01,210 Well, if you're not getting married, and you do love me, 316 00:23:02,480 --> 00:23:09,180 Do you think maybe when we get back to Leland, we could go to a movie or 317 00:23:09,180 --> 00:23:10,180 something? 318 00:23:53,870 --> 00:23:54,910 Sit, Ubu, sit. 319 00:23:55,350 --> 00:23:56,350 Good dog. 24494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.