Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,970 --> 00:00:17,490
I bet we've been together for a million
years.
2
00:00:17,990 --> 00:00:22,750
And I bet we'll be together for a
million more.
3
00:00:24,190 --> 00:00:28,850
Oh, it's like I started breathing on the
night we kissed.
4
00:00:29,330 --> 00:00:34,010
And I can't remember what I ever did
before.
5
00:00:34,750 --> 00:00:39,210
What would we do, baby, without us?
6
00:00:40,970 --> 00:00:45,170
What would we do, baby, without us?
7
00:00:46,310 --> 00:00:51,090
And there ain't no nothing we can't love
each other through.
8
00:00:51,750 --> 00:00:56,530
What would we do, baby, without us?
9
00:01:10,160 --> 00:01:11,160
I got a problem.
10
00:01:11,180 --> 00:01:12,900
You mean you've narrowed it down to one?
11
00:01:15,780 --> 00:01:19,140
Come on, you know I have to do that
paper on the Louisiana Purchase.
12
00:01:19,500 --> 00:01:21,600
I thought it was about shopping in
Louisiana.
13
00:01:24,780 --> 00:01:25,840
Can you help me out?
14
00:01:26,420 --> 00:01:30,060
Mel, you know that I'm willing to help
those less fortunate than myself.
15
00:01:30,900 --> 00:01:32,960
And you certainly fall into that
category.
16
00:01:36,040 --> 00:01:38,720
We've got to go to Grandma's in a few
minutes, so kiss me when I've got a
17
00:01:38,720 --> 00:01:39,720
decade.
18
00:01:40,460 --> 00:01:41,460
Thanks, Alex.
19
00:01:41,740 --> 00:01:44,960
I wish we could just go straight to
Grandma's. I wish we could talk Mom and
20
00:01:44,960 --> 00:01:46,660
out of going to their Lamaze reunion.
21
00:01:47,060 --> 00:01:48,060
I don't think so, Jen.
22
00:01:48,680 --> 00:01:50,620
But they said we were just going to stay
for a few minutes.
23
00:01:51,360 --> 00:01:55,700
I am as anxious as you are to get to
Grandma's. I mean, I love that woman.
24
00:01:55,700 --> 00:01:56,760
got a very special relationship.
25
00:01:57,320 --> 00:01:58,480
Can't wait to go to her house.
26
00:01:59,060 --> 00:02:01,880
That's only because Lisa Tobin lives
next door to Grandma.
27
00:02:03,310 --> 00:02:05,690
I have no interest in Lisa Tobin.
28
00:02:06,550 --> 00:02:08,370
Anyway, she lives two doors down.
29
00:02:09,889 --> 00:02:13,670
Anyway, Jen, you're only anxious to get
to Grandma's because she's got cable TV.
30
00:02:14,790 --> 00:02:15,790
That's not true.
31
00:02:16,130 --> 00:02:17,290
I love Grandma.
32
00:02:17,550 --> 00:02:21,890
If she happens to have 136 channels, so
be it.
33
00:02:23,330 --> 00:02:26,190
Okay, everyone, we're ready to go. We
have everything.
34
00:02:27,430 --> 00:02:31,950
Pictures of the baby, the baby's
diapers, the baby's seat, the baby's
35
00:02:32,790 --> 00:02:33,790
Where's the baby?
36
00:02:35,970 --> 00:02:37,290
He should be along any moment.
37
00:02:39,910 --> 00:02:41,490
I better go hurry him up.
38
00:02:44,050 --> 00:02:46,350
Mom, you'll be sure to tell Grandma why
I can't come.
39
00:02:46,650 --> 00:02:49,150
Well, now, you sure you don't want to
come with us? No, I'll be fine.
40
00:02:49,830 --> 00:02:52,690
Yeah, Mom, we better get going, huh? I
don't want to disappoint Lisa. Grandma.
41
00:02:57,410 --> 00:02:59,310
Can we just go straight to Grandma?
42
00:02:59,630 --> 00:03:00,910
Do we have to go to this reunion?
43
00:03:01,720 --> 00:03:05,460
have to go. We want to. We have a lot in
common with these people. We went to
44
00:03:05,460 --> 00:03:07,240
natural childbirth classes with them.
45
00:03:07,560 --> 00:03:09,300
Your father and I are really looking
forward to it.
46
00:03:09,780 --> 00:03:11,960
Elise, do we really have to go to this
reunion?
47
00:03:12,220 --> 00:03:13,700
Why don't we just go to your mother's?
48
00:03:13,960 --> 00:03:15,100
We'll have a great time, Stephen.
49
00:03:16,180 --> 00:03:17,500
Okay, let's go.
50
00:03:17,800 --> 00:03:19,160
Mel, you sure you'll be okay?
51
00:03:19,500 --> 00:03:20,439
I'll be fine.
52
00:03:20,440 --> 00:03:23,060
Okay, well, we're very proud of you for
putting your school work first.
53
00:03:23,620 --> 00:03:24,620
That's right, Mel.
54
00:03:24,680 --> 00:03:28,340
Your pursuit of passing grades, no
matter how futile.
55
00:03:29,690 --> 00:03:30,930
It's entirely commendable.
56
00:03:31,710 --> 00:03:36,050
And to reward you, I'm going to let you
use the Alex P. Keaton archives located
57
00:03:36,050 --> 00:03:39,850
in the Alex P. Keaton trunk in the Alex
P. Keaton basement.
58
00:03:40,890 --> 00:03:41,950
Okay, let's go.
59
00:03:43,210 --> 00:03:46,970
Have a great time. Say hello to Lisa for
me. Okay.
60
00:03:48,370 --> 00:03:49,370
Lisa?
61
00:03:50,110 --> 00:03:51,110
Who's Lisa?
62
00:03:54,950 --> 00:03:56,590
Contrary to popular belief,
63
00:03:57,550 --> 00:04:00,690
The Louisiana Purchase is not about
shopping in Louisiana.
64
00:04:06,270 --> 00:04:07,270
Ow!
65
00:04:11,330 --> 00:04:14,630
Hi. I came in the back door. I thought
I'd surprise you.
66
00:04:15,250 --> 00:04:16,250
Are you surprised?
67
00:04:16,829 --> 00:04:17,829
Skippy, what do you want?
68
00:04:18,690 --> 00:04:19,690
Someone to talk to.
69
00:04:20,170 --> 00:04:21,170
A friendly face.
70
00:04:21,910 --> 00:04:23,550
Well, there's no one like that here.
71
00:04:26,260 --> 00:04:28,360
Please leave. I have some studying to
do.
72
00:04:28,680 --> 00:04:29,680
Well, can I watch?
73
00:04:30,420 --> 00:04:32,400
Oh, please, please. I'll be quiet.
74
00:04:32,660 --> 00:04:34,140
You won't even hear me breathe.
75
00:04:34,740 --> 00:04:35,740
I won't breathe.
76
00:04:42,160 --> 00:04:43,380
Sticky, knock it off.
77
00:04:46,180 --> 00:04:49,120
Wait, there is something you can do for
me. Oh, name it. Anything.
78
00:04:49,780 --> 00:04:51,580
Okay, there's something I need out of
the basement.
79
00:04:51,880 --> 00:04:53,480
The big heavy trunk there.
80
00:04:54,010 --> 00:04:57,730
It's dusty and it's covered with
cobwebs. And as soon as you bring it up
81
00:04:57,790 --> 00:04:58,790
you gotta leave.
82
00:04:59,090 --> 00:05:00,090
Thanks, Mal.
83
00:05:00,330 --> 00:05:01,590
I knew you'd come around.
84
00:05:15,930 --> 00:05:18,050
Oh, is it yucky in here.
85
00:05:18,370 --> 00:05:19,890
Look at all these cobwebs.
86
00:05:20,650 --> 00:05:21,650
These, uh, webs.
87
00:05:21,810 --> 00:05:25,040
They remind me of the web. that you've
spun around my heart, Mallory.
88
00:05:27,300 --> 00:05:29,400
Uh, let's get the trunk. Come on.
89
00:05:32,520 --> 00:05:33,520
What's in here?
90
00:05:33,800 --> 00:05:35,360
It's just Alex's old papers.
91
00:05:35,620 --> 00:05:36,820
Must have used heavy ink.
92
00:05:42,200 --> 00:05:43,700
What's going on? Open the door.
93
00:05:44,160 --> 00:05:45,400
I'm trying, Mallory.
94
00:05:46,000 --> 00:05:47,740
Well, just reach around and flip the
latch.
95
00:05:47,980 --> 00:05:48,980
What latch?
96
00:05:53,680 --> 00:05:57,360
Is that bad? Oh, Skippy, we're locked
down here now.
97
00:05:58,940 --> 00:06:02,200
And my family's out all day, and then
they're staying overnight at my
98
00:06:02,200 --> 00:06:04,920
grandmother's. You mean we're going to
be locked down here all night?
99
00:06:05,320 --> 00:06:06,320
Yes.
100
00:06:08,120 --> 00:06:09,120
Darn the lock.
101
00:06:11,860 --> 00:06:13,440
Hi, how are you? Hi,
102
00:06:14,360 --> 00:06:16,660
this is Andrew.
103
00:06:17,020 --> 00:06:20,100
You remember Jennifer and Alex? Oh, he's
very cute.
104
00:06:20,440 --> 00:06:21,800
Thanks, Marge got a new haircut.
105
00:06:25,580 --> 00:06:26,580
This is Louis.
106
00:06:26,620 --> 00:06:27,960
And this is Lois.
107
00:06:32,920 --> 00:06:34,300
That's right, you had twins.
108
00:06:34,540 --> 00:06:36,760
Oh, I don't know what I'd do if I had
twins.
109
00:06:38,780 --> 00:06:40,480
That must be an awful lot of work, isn't
it?
110
00:06:40,720 --> 00:06:43,740
Yes, it is a lot of work. But we're very
happy.
111
00:06:44,500 --> 00:06:45,500
Hi, Jennifer.
112
00:06:45,920 --> 00:06:48,520
Oh, it's good to see you again, Alex.
I'm glad you could come.
113
00:06:48,780 --> 00:06:51,920
Oh, no problem. Our grandmother lives
near here, so we're just going to spend
114
00:06:51,920 --> 00:06:52,859
the night there.
115
00:06:52,860 --> 00:06:54,040
She has cable TV.
116
00:06:55,920 --> 00:06:58,300
Yeah, and if she gets a VCR, we may
spend Christmas with her.
117
00:06:58,920 --> 00:07:02,260
We have cable TV, too. 63 stations.
118
00:07:02,900 --> 00:07:05,400
Really? Len, Leonard, Len.
119
00:07:05,860 --> 00:07:09,000
Do you by any chance get Channel 31?
120
00:07:09,440 --> 00:07:11,120
The Playboy Channel.
121
00:07:11,360 --> 00:07:12,360
Yes, we do.
122
00:07:13,240 --> 00:07:16,420
Is that what that is? I thought it was
religious programming.
123
00:07:19,530 --> 00:07:22,690
first about the cable TV, and I want to
watch the hockey game. Well, that's on
124
00:07:22,690 --> 00:07:26,370
channel 28. It's in the den. Jen, look,
hockey's overrated. Jen, they're all
125
00:07:26,370 --> 00:07:27,370
men.
126
00:07:41,830 --> 00:07:48,330
I guess his crying is a little
contentious.
127
00:08:23,560 --> 00:08:24,660
You brought your babies?
128
00:08:25,980 --> 00:08:29,000
I told you we were supposed to bring
Larry Jr., Susie.
129
00:08:29,480 --> 00:08:32,559
Well, I'm sorry, Larry. I misunderstood
the invitation.
130
00:08:34,460 --> 00:08:35,919
Wait a second, wait a second.
131
00:08:36,280 --> 00:08:38,620
Two couple, three babies.
132
00:08:38,840 --> 00:08:40,340
Hey, Susie, someone brought an extra.
133
00:08:40,600 --> 00:08:41,600
No,
134
00:08:41,860 --> 00:08:42,860
no,
135
00:08:43,000 --> 00:08:44,260
Marge and Leonard had twins.
136
00:08:44,680 --> 00:08:45,820
Oh, twins!
137
00:08:46,180 --> 00:08:47,660
Oh, that's great.
138
00:08:48,520 --> 00:08:49,520
And if Larry Jr.
139
00:08:49,720 --> 00:08:52,680
were here, you'd see that he's a really
great baby, too.
140
00:08:53,480 --> 00:08:54,740
Yeah, he really is.
141
00:08:55,640 --> 00:08:57,840
Well, maybe we should run home and get
Larry Jr.
142
00:08:58,140 --> 00:08:59,540
We could be back in two hours.
143
00:09:00,880 --> 00:09:05,840
Don't be ridiculous, Susie. We're
already here without Larry Jr., thanks
144
00:09:07,760 --> 00:09:11,040
Dad, Alex won't let me watch the hockey
game. Look, that's not true.
145
00:09:11,380 --> 00:09:15,040
It's between periods, and I just wanted
to watch a few minutes of Congress in
146
00:09:15,040 --> 00:09:16,040
session.
147
00:09:16,190 --> 00:09:18,590
I've never seen naked congressmen
before.
148
00:09:20,790 --> 00:09:22,350
I'm so proud to be an American.
149
00:09:24,410 --> 00:09:28,450
Will you two knock it off? Well, tell
them to get me back to remote control.
150
00:09:28,450 --> 00:09:31,270
Dead. I'm hanging out of there. Marge
Lois won't stop crying.
151
00:09:31,570 --> 00:09:33,310
Well, what do you want me to do,
Leonard?
152
00:09:33,670 --> 00:09:34,670
Reason with her?
153
00:09:35,350 --> 00:09:37,990
A sea of babies. We're the only ones
without one.
154
00:09:38,410 --> 00:09:40,030
Show them the pictures, Larry.
155
00:09:40,470 --> 00:09:43,610
Pictures aren't the same thing as a real
baby. I mean, how can I show them the
156
00:09:43,610 --> 00:09:44,610
picture?
157
00:10:04,140 --> 00:10:05,140
I couldn't give that time.
158
00:10:05,580 --> 00:10:06,840
It might have been my shoulder.
159
00:10:08,440 --> 00:10:10,680
Don't worry about that, Skippy. Just
keep going.
160
00:10:16,680 --> 00:10:18,260
No, Mallory, it's no use.
161
00:10:19,460 --> 00:10:21,120
You haven't had any explosives on you?
162
00:10:21,980 --> 00:10:24,620
I can't believe it. We're locked in the
basement.
163
00:10:25,300 --> 00:10:26,560
We could run out of air.
164
00:10:27,400 --> 00:10:29,660
Try not to think of it as a basement.
165
00:10:30,300 --> 00:10:32,800
Think of this as a dungeon.
166
00:10:39,150 --> 00:10:41,810
by the noble House of Handelman to
rescue you.
167
00:10:43,450 --> 00:10:47,070
You're the beautiful damsel in distress,
and I am a knight.
168
00:10:47,710 --> 00:10:49,210
You are an idiot.
169
00:10:52,830 --> 00:10:54,510
What about that window?
170
00:10:54,790 --> 00:10:57,630
It leads to the backyard, doesn't it?
It's nailed shut.
171
00:10:58,870 --> 00:11:00,570
Well, at least no one can break in.
172
00:11:07,500 --> 00:11:09,140
Oh, but that's where you're wrong,
Mallory.
173
00:11:09,580 --> 00:11:10,580
Look at this.
174
00:11:11,780 --> 00:11:12,679
What is that?
175
00:11:12,680 --> 00:11:13,840
It's a package of cuppa soup.
176
00:11:15,840 --> 00:11:17,500
Skippy, you're real dope. Where's the
cup?
177
00:11:18,100 --> 00:11:19,100
Right here.
178
00:11:23,160 --> 00:11:24,180
Where's the hot water?
179
00:11:26,020 --> 00:11:27,220
I never tried it that way.
180
00:11:32,680 --> 00:11:35,280
Well, well, well. What do we have here?
181
00:11:43,880 --> 00:11:44,599
We've got heat.
182
00:11:44,600 --> 00:11:46,320
We've got hot water. We've got soup.
183
00:11:46,780 --> 00:11:47,780
We could live here.
184
00:11:49,600 --> 00:11:51,280
Just make the soup, Skippy.
185
00:11:51,640 --> 00:11:52,640
All right.
186
00:11:52,780 --> 00:11:53,780
Stand back.
187
00:11:55,120 --> 00:11:57,260
This is my first wet cup of cup of soup.
188
00:11:59,520 --> 00:12:00,520
Let's see here.
189
00:12:07,320 --> 00:12:08,320
Uh -oh.
190
00:12:08,600 --> 00:12:13,060
What? Well, if you want my professional
opinion, I busted it.
191
00:12:14,460 --> 00:12:16,060
Great, now we have no heat.
192
00:12:16,360 --> 00:12:19,800
Well, don't worry now. It's probably
just a fuse.
193
00:12:20,520 --> 00:12:22,460
Fuse? Do you know anything about fuses?
194
00:12:22,680 --> 00:12:23,680
Are you kidding?
195
00:12:23,780 --> 00:12:26,240
Mallory, they don't call me Handy
Handleman for nothing.
196
00:12:27,140 --> 00:12:28,420
Now, stand back.
197
00:12:29,020 --> 00:12:30,020
See here.
198
00:12:31,100 --> 00:12:35,340
Uh -huh, uh -huh. Here's the culprit.
Here's the culprit. Uh -oh.
199
00:12:38,180 --> 00:12:39,620
Nice going, Handy.
200
00:12:40,200 --> 00:12:42,220
Now, we've got no heat.
201
00:12:42,730 --> 00:12:43,730
And no light.
202
00:12:44,110 --> 00:12:45,830
But we've got each other, Mallory.
203
00:12:50,430 --> 00:12:51,430
Now,
204
00:12:53,510 --> 00:12:55,070
I've almost got this figured out.
205
00:12:55,690 --> 00:12:57,430
All I need is one more thing.
206
00:12:57,690 --> 00:12:59,650
What? An electrician.
207
00:13:03,250 --> 00:13:04,250
See,
208
00:13:06,090 --> 00:13:07,630
if this were my hair dryer, what would
I...
209
00:13:09,520 --> 00:13:11,160
You'd be drying your hair with a fuse
box.
210
00:13:12,820 --> 00:13:14,720
Wait, what if I took this one out of
here?
211
00:13:15,020 --> 00:13:16,140
Mallory, I wouldn't do that.
212
00:13:16,380 --> 00:13:17,700
Don't. Put it in here.
213
00:13:23,540 --> 00:13:24,540
Very nice.
214
00:13:25,220 --> 00:13:26,440
We can see each other again.
215
00:13:27,500 --> 00:13:28,620
I'm so grateful.
216
00:13:29,640 --> 00:13:32,260
The only way we're going to get out of
here is the window.
217
00:13:32,660 --> 00:13:35,900
There must be some way to open it. All
right, all right. Let me have a look at
218
00:13:35,900 --> 00:13:36,900
it now.
219
00:13:38,390 --> 00:13:39,390
Stand back.
220
00:13:41,510 --> 00:13:44,670
Valerie, this may be the last time we
ever see each other.
221
00:13:45,470 --> 00:13:46,470
Good.
222
00:13:46,870 --> 00:13:47,870
Okay.
223
00:13:51,150 --> 00:13:52,150
All right.
224
00:13:52,890 --> 00:13:53,890
I got it open.
225
00:13:54,290 --> 00:13:57,390
Boy, well, there's plenty of snow here
if we need it.
226
00:14:07,620 --> 00:14:12,660
i'm sorry there's no way i can fit
through the bars maybe if i buttered
227
00:14:38,540 --> 00:14:41,220
It's very important that we be in top
physical condition when we die.
228
00:14:42,500 --> 00:14:44,280
Skippy, I'm just trying to keep warm.
229
00:14:45,600 --> 00:14:46,600
Where are you going?
230
00:14:46,960 --> 00:14:47,960
What are you doing?
231
00:14:48,360 --> 00:14:49,360
Ow!
232
00:14:50,340 --> 00:14:51,259
What's wrong?
233
00:14:51,260 --> 00:14:52,260
It's my ankle.
234
00:14:53,140 --> 00:14:54,480
It's an old Cub Scout injury.
235
00:14:54,880 --> 00:14:55,880
Here, come on, sit down.
236
00:14:56,400 --> 00:14:57,400
Come on.
237
00:14:58,300 --> 00:14:59,300
Valerie,
238
00:14:59,800 --> 00:15:00,719
I'm sorry.
239
00:15:00,720 --> 00:15:01,940
This is all my fault.
240
00:15:02,600 --> 00:15:06,300
I got it locked down here, and I goofed
up the window, and now I hurt myself.
241
00:15:07,400 --> 00:15:08,680
Right when you need me the most.
242
00:15:08,900 --> 00:15:12,300
Skippy, just relax. I can't relax.
Mallory, I'm supposed to be your knight.
243
00:15:12,940 --> 00:15:16,020
Now, I've got to find something to keep
my damsel warm.
244
00:15:17,900 --> 00:15:20,360
There's got to be something. What did
you say was in this trunk?
245
00:15:21,000 --> 00:15:22,420
It's just Alex's old junk.
246
00:15:26,920 --> 00:15:28,880
Mallory, there are clothes in here.
247
00:15:29,800 --> 00:15:31,360
We can put them on and be warm.
248
00:15:36,240 --> 00:15:37,360
That's what us knights are for.
249
00:15:52,380 --> 00:15:54,500
It's too bad the babies are still
asleep.
250
00:15:56,860 --> 00:15:58,900
I wonder if Larry Jr.'s asleep.
251
00:15:59,680 --> 00:16:01,580
He looks so cute when he's sleeping.
252
00:16:02,420 --> 00:16:03,420
Remember, Susie?
253
00:16:06,830 --> 00:16:11,810
Well, you know, it is great getting
together like this. I was just saying to
254
00:16:11,810 --> 00:16:15,710
Elise on the drive over here that we
really don't know each other that well.
255
00:16:17,130 --> 00:16:23,630
I don't mean that she and I don't know
each other that well. I
256
00:16:23,630 --> 00:16:25,230
meant all of us.
257
00:16:25,910 --> 00:16:26,910
Well,
258
00:16:28,150 --> 00:16:31,490
that's true. You know, during the Lamaze
classes, we didn't have much of a
259
00:16:31,490 --> 00:16:35,810
chance to socialize, but now we can just
sit back and relax and talk.
260
00:16:37,390 --> 00:16:38,029
That's right.
261
00:16:38,030 --> 00:16:41,010
Right. Hey, and talk about something
other than baby.
262
00:16:43,630 --> 00:16:44,109
So,
263
00:16:44,110 --> 00:16:51,030
what did you
264
00:16:51,030 --> 00:16:55,610
guys think of that election? Oh, boy,
we're pretty upset, let me tell you. Who
265
00:16:55,610 --> 00:16:57,370
wants another four years with that guy?
266
00:16:57,970 --> 00:16:59,490
We think he's doing a fine job.
267
00:16:59,710 --> 00:17:00,710
That's right.
268
00:17:03,870 --> 00:17:04,869
Well,
269
00:17:06,250 --> 00:17:07,250
I don't... follow politics.
270
00:17:08,250 --> 00:17:09,810
Then why did you bring it up, Larry?
271
00:17:10,609 --> 00:17:12,130
I was just trying to make conversation.
272
00:17:12,790 --> 00:17:14,730
I mean, let's face it, this party's
dying.
273
00:17:22,230 --> 00:17:24,650
Are you sure this goes on this way?
274
00:17:37,130 --> 00:17:38,210
Certainly am warm now, huh?
275
00:17:38,710 --> 00:17:41,470
You know, we're lucky that your parents
like to get dressed up like chipmunks.
276
00:17:42,450 --> 00:17:44,470
Skippy, I told you it was for a
Halloween party.
277
00:17:45,990 --> 00:17:47,650
It's a good thing they didn't go as
nudists.
278
00:17:50,350 --> 00:17:51,750
I can't believe this.
279
00:17:52,150 --> 00:17:55,490
I don't mind freezing to death half as
much as the thought of being found
280
00:17:55,490 --> 00:17:56,530
looking like this.
281
00:17:58,950 --> 00:17:59,950
What are you doing?
282
00:18:00,030 --> 00:18:01,290
I'm looking for something to eat.
283
00:18:01,690 --> 00:18:03,510
I have a sudden craving for chestnuts.
284
00:18:09,960 --> 00:18:14,060
My summer vacation by Alex P. Keaton,
age six.
285
00:18:15,120 --> 00:18:16,760
This summer I went to the zoo.
286
00:18:16,960 --> 00:18:19,820
It only cost 50 cents because I am a
minor.
287
00:18:20,440 --> 00:18:23,300
It cost my parents a dollar because they
are majors.
288
00:18:24,500 --> 00:18:28,780
One day I'd like to run to the zoo and
charge two dollars to get in with no
289
00:18:28,780 --> 00:18:29,780
discounts for anybody.
290
00:18:34,000 --> 00:18:36,600
Maybe we could warm up by setting this
on fire.
291
00:18:39,920 --> 00:18:40,920
Bad Alex. Ouch!
292
00:18:41,780 --> 00:18:43,360
What is it? It's my ankle again.
293
00:18:43,700 --> 00:18:44,700
It really hurts.
294
00:18:45,500 --> 00:18:48,140
Mallory, I think I'm going to need an
ankle transplant.
295
00:18:49,200 --> 00:18:50,660
Why don't you sit down or something?
296
00:18:51,300 --> 00:18:52,300
All right.
297
00:18:52,640 --> 00:18:55,540
I didn't know you were so highly trained
for medical emergencies.
298
00:18:56,640 --> 00:18:58,100
Why don't you put some ice on it?
299
00:18:58,860 --> 00:18:59,860
Okay.
300
00:19:00,840 --> 00:19:03,080
Um, which paw is it?
301
00:19:04,220 --> 00:19:05,220
This one.
302
00:19:07,480 --> 00:19:08,480
There, how's that?
303
00:19:08,560 --> 00:19:09,560
Much better.
304
00:19:10,090 --> 00:19:12,670
You know, Mallory, you'd make a good
veterinarian.
305
00:19:13,950 --> 00:19:16,370
Fat chance of me ever being anything
important.
306
00:19:17,130 --> 00:19:19,430
Well, you're not exactly dressed for
success.
307
00:19:23,910 --> 00:19:24,910
What's that?
308
00:19:25,350 --> 00:19:26,930
I found it in Alex's trunk.
309
00:19:27,350 --> 00:19:29,270
It's a picture of your seventh birthday
party.
310
00:19:29,650 --> 00:19:31,630
Oh. Here, take a look at this.
311
00:19:32,290 --> 00:19:36,670
There's your parents, and there's Alex,
and there's Jennifer, and there's me.
312
00:19:37,310 --> 00:19:38,310
Where am I?
313
00:19:39,090 --> 00:19:41,230
You're the one in the corner sticking
your tongue out at me.
314
00:19:42,690 --> 00:19:46,350
Oh, yeah, I remember that party. You had
to leave early because you swallowed a
315
00:19:46,350 --> 00:19:47,269
party favor.
316
00:19:47,270 --> 00:19:48,270
Oh.
317
00:19:48,910 --> 00:19:50,890
We've had a lot of good times, Mallory.
318
00:19:52,750 --> 00:19:55,390
Yeah, a lot of water under the bridge.
319
00:19:56,050 --> 00:19:57,210
Yeah, I know what you mean.
320
00:19:57,870 --> 00:20:01,150
In fact, I guess we all consider you
kind of an honorary Keaton.
321
00:20:01,950 --> 00:20:02,950
You mean it?
322
00:20:03,330 --> 00:20:04,690
Yeah, I'm used to you, Skippy.
323
00:20:05,130 --> 00:20:07,290
Even though you're very annoying...
324
00:20:07,830 --> 00:20:10,330
When you're not around, I kind of miss
you.
325
00:20:11,970 --> 00:20:12,970
You do?
326
00:20:15,050 --> 00:20:16,250
I didn't know that.
327
00:20:17,270 --> 00:20:20,230
Now, I... I always feel like an
outsider.
328
00:20:20,990 --> 00:20:21,990
Wherever I am.
329
00:20:23,890 --> 00:20:25,710
You wouldn't know what I'm talking
about, would you?
330
00:20:26,730 --> 00:20:28,030
Oh, don't be so sure.
331
00:20:29,910 --> 00:20:32,070
See, sometimes I don't feel like I
belong anywhere.
332
00:20:33,230 --> 00:20:34,230
You know...
333
00:20:34,380 --> 00:20:37,100
Alex is real smart and Jennifer's great
at sports.
334
00:20:38,320 --> 00:20:42,940
Andrew's cute and... I don't know. I'm
nothing special.
335
00:20:43,220 --> 00:20:44,520
I'm just me.
336
00:20:45,440 --> 00:20:46,720
Mallory, you've got to be kidding.
337
00:20:47,440 --> 00:20:50,840
You are the most special person in the
whole world.
338
00:20:53,360 --> 00:20:54,360
Thanks, Skippy.
339
00:20:55,380 --> 00:20:57,060
You're kind of special in your own way.
340
00:21:02,500 --> 00:21:03,500
Mallory?
341
00:21:04,140 --> 00:21:08,380
Because of this kiss, I shall never wash
my face again.
342
00:21:11,400 --> 00:21:12,940
And you'll never be kissed again.
343
00:21:21,820 --> 00:21:23,880
Stephen, come on. They're down here in
the basement.
344
00:21:39,630 --> 00:21:42,730
Try to imagine what series of events led
to this.
345
00:21:47,970 --> 00:21:49,650
I'd rather not, Dad.
346
00:22:13,960 --> 00:22:15,620
Aren't you going to ask us how our day
was?
347
00:22:18,560 --> 00:22:19,560
Skippy, wake up.
348
00:22:20,900 --> 00:22:21,900
Oh.
349
00:22:22,560 --> 00:22:23,860
Oh, you should have let me sleep.
350
00:22:24,640 --> 00:22:26,240
I was having the nicest dream.
351
00:22:27,080 --> 00:22:30,000
I dreamt that I was in this big barrel
of macadamia nuts.
352
00:22:31,800 --> 00:22:34,940
Let me ask you kids something.
353
00:22:35,560 --> 00:22:38,960
Were you in chipmunk costumes when you
came down here?
354
00:22:39,860 --> 00:22:43,260
No, no. Dad, we found them down here. We
put them on to keep warm.
355
00:22:54,560 --> 00:22:57,100
No, no, no, no, it doesn't. All you do
is...
356
00:23:13,290 --> 00:23:14,770
I'm really sorry. I didn't know.
357
00:23:15,450 --> 00:23:17,410
I know this was a terrible night for
you.
358
00:23:17,870 --> 00:23:21,930
Well, it... wasn't so bad.
359
00:23:55,880 --> 00:23:56,960
Sit, Ubu, sit.
360
00:23:57,400 --> 00:23:58,400
Good dog.
26990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.