All language subtitles for family_ties_s03e22_cold_storage

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,970 --> 00:00:17,490 I bet we've been together for a million years. 2 00:00:17,990 --> 00:00:22,750 And I bet we'll be together for a million more. 3 00:00:24,190 --> 00:00:28,850 Oh, it's like I started breathing on the night we kissed. 4 00:00:29,330 --> 00:00:34,010 And I can't remember what I ever did before. 5 00:00:34,750 --> 00:00:39,210 What would we do, baby, without us? 6 00:00:40,970 --> 00:00:45,170 What would we do, baby, without us? 7 00:00:46,310 --> 00:00:51,090 And there ain't no nothing we can't love each other through. 8 00:00:51,750 --> 00:00:56,530 What would we do, baby, without us? 9 00:01:10,160 --> 00:01:11,160 I got a problem. 10 00:01:11,180 --> 00:01:12,900 You mean you've narrowed it down to one? 11 00:01:15,780 --> 00:01:19,140 Come on, you know I have to do that paper on the Louisiana Purchase. 12 00:01:19,500 --> 00:01:21,600 I thought it was about shopping in Louisiana. 13 00:01:24,780 --> 00:01:25,840 Can you help me out? 14 00:01:26,420 --> 00:01:30,060 Mel, you know that I'm willing to help those less fortunate than myself. 15 00:01:30,900 --> 00:01:32,960 And you certainly fall into that category. 16 00:01:36,040 --> 00:01:38,720 We've got to go to Grandma's in a few minutes, so kiss me when I've got a 17 00:01:38,720 --> 00:01:39,720 decade. 18 00:01:40,460 --> 00:01:41,460 Thanks, Alex. 19 00:01:41,740 --> 00:01:44,960 I wish we could just go straight to Grandma's. I wish we could talk Mom and 20 00:01:44,960 --> 00:01:46,660 out of going to their Lamaze reunion. 21 00:01:47,060 --> 00:01:48,060 I don't think so, Jen. 22 00:01:48,680 --> 00:01:50,620 But they said we were just going to stay for a few minutes. 23 00:01:51,360 --> 00:01:55,700 I am as anxious as you are to get to Grandma's. I mean, I love that woman. 24 00:01:55,700 --> 00:01:56,760 got a very special relationship. 25 00:01:57,320 --> 00:01:58,480 Can't wait to go to her house. 26 00:01:59,060 --> 00:02:01,880 That's only because Lisa Tobin lives next door to Grandma. 27 00:02:03,310 --> 00:02:05,690 I have no interest in Lisa Tobin. 28 00:02:06,550 --> 00:02:08,370 Anyway, she lives two doors down. 29 00:02:09,889 --> 00:02:13,670 Anyway, Jen, you're only anxious to get to Grandma's because she's got cable TV. 30 00:02:14,790 --> 00:02:15,790 That's not true. 31 00:02:16,130 --> 00:02:17,290 I love Grandma. 32 00:02:17,550 --> 00:02:21,890 If she happens to have 136 channels, so be it. 33 00:02:23,330 --> 00:02:26,190 Okay, everyone, we're ready to go. We have everything. 34 00:02:27,430 --> 00:02:31,950 Pictures of the baby, the baby's diapers, the baby's seat, the baby's 35 00:02:32,790 --> 00:02:33,790 Where's the baby? 36 00:02:35,970 --> 00:02:37,290 He should be along any moment. 37 00:02:39,910 --> 00:02:41,490 I better go hurry him up. 38 00:02:44,050 --> 00:02:46,350 Mom, you'll be sure to tell Grandma why I can't come. 39 00:02:46,650 --> 00:02:49,150 Well, now, you sure you don't want to come with us? No, I'll be fine. 40 00:02:49,830 --> 00:02:52,690 Yeah, Mom, we better get going, huh? I don't want to disappoint Lisa. Grandma. 41 00:02:57,410 --> 00:02:59,310 Can we just go straight to Grandma? 42 00:02:59,630 --> 00:03:00,910 Do we have to go to this reunion? 43 00:03:01,720 --> 00:03:05,460 have to go. We want to. We have a lot in common with these people. We went to 44 00:03:05,460 --> 00:03:07,240 natural childbirth classes with them. 45 00:03:07,560 --> 00:03:09,300 Your father and I are really looking forward to it. 46 00:03:09,780 --> 00:03:11,960 Elise, do we really have to go to this reunion? 47 00:03:12,220 --> 00:03:13,700 Why don't we just go to your mother's? 48 00:03:13,960 --> 00:03:15,100 We'll have a great time, Stephen. 49 00:03:16,180 --> 00:03:17,500 Okay, let's go. 50 00:03:17,800 --> 00:03:19,160 Mel, you sure you'll be okay? 51 00:03:19,500 --> 00:03:20,439 I'll be fine. 52 00:03:20,440 --> 00:03:23,060 Okay, well, we're very proud of you for putting your school work first. 53 00:03:23,620 --> 00:03:24,620 That's right, Mel. 54 00:03:24,680 --> 00:03:28,340 Your pursuit of passing grades, no matter how futile. 55 00:03:29,690 --> 00:03:30,930 It's entirely commendable. 56 00:03:31,710 --> 00:03:36,050 And to reward you, I'm going to let you use the Alex P. Keaton archives located 57 00:03:36,050 --> 00:03:39,850 in the Alex P. Keaton trunk in the Alex P. Keaton basement. 58 00:03:40,890 --> 00:03:41,950 Okay, let's go. 59 00:03:43,210 --> 00:03:46,970 Have a great time. Say hello to Lisa for me. Okay. 60 00:03:48,370 --> 00:03:49,370 Lisa? 61 00:03:50,110 --> 00:03:51,110 Who's Lisa? 62 00:03:54,950 --> 00:03:56,590 Contrary to popular belief, 63 00:03:57,550 --> 00:04:00,690 The Louisiana Purchase is not about shopping in Louisiana. 64 00:04:06,270 --> 00:04:07,270 Ow! 65 00:04:11,330 --> 00:04:14,630 Hi. I came in the back door. I thought I'd surprise you. 66 00:04:15,250 --> 00:04:16,250 Are you surprised? 67 00:04:16,829 --> 00:04:17,829 Skippy, what do you want? 68 00:04:18,690 --> 00:04:19,690 Someone to talk to. 69 00:04:20,170 --> 00:04:21,170 A friendly face. 70 00:04:21,910 --> 00:04:23,550 Well, there's no one like that here. 71 00:04:26,260 --> 00:04:28,360 Please leave. I have some studying to do. 72 00:04:28,680 --> 00:04:29,680 Well, can I watch? 73 00:04:30,420 --> 00:04:32,400 Oh, please, please. I'll be quiet. 74 00:04:32,660 --> 00:04:34,140 You won't even hear me breathe. 75 00:04:34,740 --> 00:04:35,740 I won't breathe. 76 00:04:42,160 --> 00:04:43,380 Sticky, knock it off. 77 00:04:46,180 --> 00:04:49,120 Wait, there is something you can do for me. Oh, name it. Anything. 78 00:04:49,780 --> 00:04:51,580 Okay, there's something I need out of the basement. 79 00:04:51,880 --> 00:04:53,480 The big heavy trunk there. 80 00:04:54,010 --> 00:04:57,730 It's dusty and it's covered with cobwebs. And as soon as you bring it up 81 00:04:57,790 --> 00:04:58,790 you gotta leave. 82 00:04:59,090 --> 00:05:00,090 Thanks, Mal. 83 00:05:00,330 --> 00:05:01,590 I knew you'd come around. 84 00:05:15,930 --> 00:05:18,050 Oh, is it yucky in here. 85 00:05:18,370 --> 00:05:19,890 Look at all these cobwebs. 86 00:05:20,650 --> 00:05:21,650 These, uh, webs. 87 00:05:21,810 --> 00:05:25,040 They remind me of the web. that you've spun around my heart, Mallory. 88 00:05:27,300 --> 00:05:29,400 Uh, let's get the trunk. Come on. 89 00:05:32,520 --> 00:05:33,520 What's in here? 90 00:05:33,800 --> 00:05:35,360 It's just Alex's old papers. 91 00:05:35,620 --> 00:05:36,820 Must have used heavy ink. 92 00:05:42,200 --> 00:05:43,700 What's going on? Open the door. 93 00:05:44,160 --> 00:05:45,400 I'm trying, Mallory. 94 00:05:46,000 --> 00:05:47,740 Well, just reach around and flip the latch. 95 00:05:47,980 --> 00:05:48,980 What latch? 96 00:05:53,680 --> 00:05:57,360 Is that bad? Oh, Skippy, we're locked down here now. 97 00:05:58,940 --> 00:06:02,200 And my family's out all day, and then they're staying overnight at my 98 00:06:02,200 --> 00:06:04,920 grandmother's. You mean we're going to be locked down here all night? 99 00:06:05,320 --> 00:06:06,320 Yes. 100 00:06:08,120 --> 00:06:09,120 Darn the lock. 101 00:06:11,860 --> 00:06:13,440 Hi, how are you? Hi, 102 00:06:14,360 --> 00:06:16,660 this is Andrew. 103 00:06:17,020 --> 00:06:20,100 You remember Jennifer and Alex? Oh, he's very cute. 104 00:06:20,440 --> 00:06:21,800 Thanks, Marge got a new haircut. 105 00:06:25,580 --> 00:06:26,580 This is Louis. 106 00:06:26,620 --> 00:06:27,960 And this is Lois. 107 00:06:32,920 --> 00:06:34,300 That's right, you had twins. 108 00:06:34,540 --> 00:06:36,760 Oh, I don't know what I'd do if I had twins. 109 00:06:38,780 --> 00:06:40,480 That must be an awful lot of work, isn't it? 110 00:06:40,720 --> 00:06:43,740 Yes, it is a lot of work. But we're very happy. 111 00:06:44,500 --> 00:06:45,500 Hi, Jennifer. 112 00:06:45,920 --> 00:06:48,520 Oh, it's good to see you again, Alex. I'm glad you could come. 113 00:06:48,780 --> 00:06:51,920 Oh, no problem. Our grandmother lives near here, so we're just going to spend 114 00:06:51,920 --> 00:06:52,859 the night there. 115 00:06:52,860 --> 00:06:54,040 She has cable TV. 116 00:06:55,920 --> 00:06:58,300 Yeah, and if she gets a VCR, we may spend Christmas with her. 117 00:06:58,920 --> 00:07:02,260 We have cable TV, too. 63 stations. 118 00:07:02,900 --> 00:07:05,400 Really? Len, Leonard, Len. 119 00:07:05,860 --> 00:07:09,000 Do you by any chance get Channel 31? 120 00:07:09,440 --> 00:07:11,120 The Playboy Channel. 121 00:07:11,360 --> 00:07:12,360 Yes, we do. 122 00:07:13,240 --> 00:07:16,420 Is that what that is? I thought it was religious programming. 123 00:07:19,530 --> 00:07:22,690 first about the cable TV, and I want to watch the hockey game. Well, that's on 124 00:07:22,690 --> 00:07:26,370 channel 28. It's in the den. Jen, look, hockey's overrated. Jen, they're all 125 00:07:26,370 --> 00:07:27,370 men. 126 00:07:41,830 --> 00:07:48,330 I guess his crying is a little contentious. 127 00:08:23,560 --> 00:08:24,660 You brought your babies? 128 00:08:25,980 --> 00:08:29,000 I told you we were supposed to bring Larry Jr., Susie. 129 00:08:29,480 --> 00:08:32,559 Well, I'm sorry, Larry. I misunderstood the invitation. 130 00:08:34,460 --> 00:08:35,919 Wait a second, wait a second. 131 00:08:36,280 --> 00:08:38,620 Two couple, three babies. 132 00:08:38,840 --> 00:08:40,340 Hey, Susie, someone brought an extra. 133 00:08:40,600 --> 00:08:41,600 No, 134 00:08:41,860 --> 00:08:42,860 no, 135 00:08:43,000 --> 00:08:44,260 Marge and Leonard had twins. 136 00:08:44,680 --> 00:08:45,820 Oh, twins! 137 00:08:46,180 --> 00:08:47,660 Oh, that's great. 138 00:08:48,520 --> 00:08:49,520 And if Larry Jr. 139 00:08:49,720 --> 00:08:52,680 were here, you'd see that he's a really great baby, too. 140 00:08:53,480 --> 00:08:54,740 Yeah, he really is. 141 00:08:55,640 --> 00:08:57,840 Well, maybe we should run home and get Larry Jr. 142 00:08:58,140 --> 00:08:59,540 We could be back in two hours. 143 00:09:00,880 --> 00:09:05,840 Don't be ridiculous, Susie. We're already here without Larry Jr., thanks 144 00:09:07,760 --> 00:09:11,040 Dad, Alex won't let me watch the hockey game. Look, that's not true. 145 00:09:11,380 --> 00:09:15,040 It's between periods, and I just wanted to watch a few minutes of Congress in 146 00:09:15,040 --> 00:09:16,040 session. 147 00:09:16,190 --> 00:09:18,590 I've never seen naked congressmen before. 148 00:09:20,790 --> 00:09:22,350 I'm so proud to be an American. 149 00:09:24,410 --> 00:09:28,450 Will you two knock it off? Well, tell them to get me back to remote control. 150 00:09:28,450 --> 00:09:31,270 Dead. I'm hanging out of there. Marge Lois won't stop crying. 151 00:09:31,570 --> 00:09:33,310 Well, what do you want me to do, Leonard? 152 00:09:33,670 --> 00:09:34,670 Reason with her? 153 00:09:35,350 --> 00:09:37,990 A sea of babies. We're the only ones without one. 154 00:09:38,410 --> 00:09:40,030 Show them the pictures, Larry. 155 00:09:40,470 --> 00:09:43,610 Pictures aren't the same thing as a real baby. I mean, how can I show them the 156 00:09:43,610 --> 00:09:44,610 picture? 157 00:10:04,140 --> 00:10:05,140 I couldn't give that time. 158 00:10:05,580 --> 00:10:06,840 It might have been my shoulder. 159 00:10:08,440 --> 00:10:10,680 Don't worry about that, Skippy. Just keep going. 160 00:10:16,680 --> 00:10:18,260 No, Mallory, it's no use. 161 00:10:19,460 --> 00:10:21,120 You haven't had any explosives on you? 162 00:10:21,980 --> 00:10:24,620 I can't believe it. We're locked in the basement. 163 00:10:25,300 --> 00:10:26,560 We could run out of air. 164 00:10:27,400 --> 00:10:29,660 Try not to think of it as a basement. 165 00:10:30,300 --> 00:10:32,800 Think of this as a dungeon. 166 00:10:39,150 --> 00:10:41,810 by the noble House of Handelman to rescue you. 167 00:10:43,450 --> 00:10:47,070 You're the beautiful damsel in distress, and I am a knight. 168 00:10:47,710 --> 00:10:49,210 You are an idiot. 169 00:10:52,830 --> 00:10:54,510 What about that window? 170 00:10:54,790 --> 00:10:57,630 It leads to the backyard, doesn't it? It's nailed shut. 171 00:10:58,870 --> 00:11:00,570 Well, at least no one can break in. 172 00:11:07,500 --> 00:11:09,140 Oh, but that's where you're wrong, Mallory. 173 00:11:09,580 --> 00:11:10,580 Look at this. 174 00:11:11,780 --> 00:11:12,679 What is that? 175 00:11:12,680 --> 00:11:13,840 It's a package of cuppa soup. 176 00:11:15,840 --> 00:11:17,500 Skippy, you're real dope. Where's the cup? 177 00:11:18,100 --> 00:11:19,100 Right here. 178 00:11:23,160 --> 00:11:24,180 Where's the hot water? 179 00:11:26,020 --> 00:11:27,220 I never tried it that way. 180 00:11:32,680 --> 00:11:35,280 Well, well, well. What do we have here? 181 00:11:43,880 --> 00:11:44,599 We've got heat. 182 00:11:44,600 --> 00:11:46,320 We've got hot water. We've got soup. 183 00:11:46,780 --> 00:11:47,780 We could live here. 184 00:11:49,600 --> 00:11:51,280 Just make the soup, Skippy. 185 00:11:51,640 --> 00:11:52,640 All right. 186 00:11:52,780 --> 00:11:53,780 Stand back. 187 00:11:55,120 --> 00:11:57,260 This is my first wet cup of cup of soup. 188 00:11:59,520 --> 00:12:00,520 Let's see here. 189 00:12:07,320 --> 00:12:08,320 Uh -oh. 190 00:12:08,600 --> 00:12:13,060 What? Well, if you want my professional opinion, I busted it. 191 00:12:14,460 --> 00:12:16,060 Great, now we have no heat. 192 00:12:16,360 --> 00:12:19,800 Well, don't worry now. It's probably just a fuse. 193 00:12:20,520 --> 00:12:22,460 Fuse? Do you know anything about fuses? 194 00:12:22,680 --> 00:12:23,680 Are you kidding? 195 00:12:23,780 --> 00:12:26,240 Mallory, they don't call me Handy Handleman for nothing. 196 00:12:27,140 --> 00:12:28,420 Now, stand back. 197 00:12:29,020 --> 00:12:30,020 See here. 198 00:12:31,100 --> 00:12:35,340 Uh -huh, uh -huh. Here's the culprit. Here's the culprit. Uh -oh. 199 00:12:38,180 --> 00:12:39,620 Nice going, Handy. 200 00:12:40,200 --> 00:12:42,220 Now, we've got no heat. 201 00:12:42,730 --> 00:12:43,730 And no light. 202 00:12:44,110 --> 00:12:45,830 But we've got each other, Mallory. 203 00:12:50,430 --> 00:12:51,430 Now, 204 00:12:53,510 --> 00:12:55,070 I've almost got this figured out. 205 00:12:55,690 --> 00:12:57,430 All I need is one more thing. 206 00:12:57,690 --> 00:12:59,650 What? An electrician. 207 00:13:03,250 --> 00:13:04,250 See, 208 00:13:06,090 --> 00:13:07,630 if this were my hair dryer, what would I... 209 00:13:09,520 --> 00:13:11,160 You'd be drying your hair with a fuse box. 210 00:13:12,820 --> 00:13:14,720 Wait, what if I took this one out of here? 211 00:13:15,020 --> 00:13:16,140 Mallory, I wouldn't do that. 212 00:13:16,380 --> 00:13:17,700 Don't. Put it in here. 213 00:13:23,540 --> 00:13:24,540 Very nice. 214 00:13:25,220 --> 00:13:26,440 We can see each other again. 215 00:13:27,500 --> 00:13:28,620 I'm so grateful. 216 00:13:29,640 --> 00:13:32,260 The only way we're going to get out of here is the window. 217 00:13:32,660 --> 00:13:35,900 There must be some way to open it. All right, all right. Let me have a look at 218 00:13:35,900 --> 00:13:36,900 it now. 219 00:13:38,390 --> 00:13:39,390 Stand back. 220 00:13:41,510 --> 00:13:44,670 Valerie, this may be the last time we ever see each other. 221 00:13:45,470 --> 00:13:46,470 Good. 222 00:13:46,870 --> 00:13:47,870 Okay. 223 00:13:51,150 --> 00:13:52,150 All right. 224 00:13:52,890 --> 00:13:53,890 I got it open. 225 00:13:54,290 --> 00:13:57,390 Boy, well, there's plenty of snow here if we need it. 226 00:14:07,620 --> 00:14:12,660 i'm sorry there's no way i can fit through the bars maybe if i buttered 227 00:14:38,540 --> 00:14:41,220 It's very important that we be in top physical condition when we die. 228 00:14:42,500 --> 00:14:44,280 Skippy, I'm just trying to keep warm. 229 00:14:45,600 --> 00:14:46,600 Where are you going? 230 00:14:46,960 --> 00:14:47,960 What are you doing? 231 00:14:48,360 --> 00:14:49,360 Ow! 232 00:14:50,340 --> 00:14:51,259 What's wrong? 233 00:14:51,260 --> 00:14:52,260 It's my ankle. 234 00:14:53,140 --> 00:14:54,480 It's an old Cub Scout injury. 235 00:14:54,880 --> 00:14:55,880 Here, come on, sit down. 236 00:14:56,400 --> 00:14:57,400 Come on. 237 00:14:58,300 --> 00:14:59,300 Valerie, 238 00:14:59,800 --> 00:15:00,719 I'm sorry. 239 00:15:00,720 --> 00:15:01,940 This is all my fault. 240 00:15:02,600 --> 00:15:06,300 I got it locked down here, and I goofed up the window, and now I hurt myself. 241 00:15:07,400 --> 00:15:08,680 Right when you need me the most. 242 00:15:08,900 --> 00:15:12,300 Skippy, just relax. I can't relax. Mallory, I'm supposed to be your knight. 243 00:15:12,940 --> 00:15:16,020 Now, I've got to find something to keep my damsel warm. 244 00:15:17,900 --> 00:15:20,360 There's got to be something. What did you say was in this trunk? 245 00:15:21,000 --> 00:15:22,420 It's just Alex's old junk. 246 00:15:26,920 --> 00:15:28,880 Mallory, there are clothes in here. 247 00:15:29,800 --> 00:15:31,360 We can put them on and be warm. 248 00:15:36,240 --> 00:15:37,360 That's what us knights are for. 249 00:15:52,380 --> 00:15:54,500 It's too bad the babies are still asleep. 250 00:15:56,860 --> 00:15:58,900 I wonder if Larry Jr.'s asleep. 251 00:15:59,680 --> 00:16:01,580 He looks so cute when he's sleeping. 252 00:16:02,420 --> 00:16:03,420 Remember, Susie? 253 00:16:06,830 --> 00:16:11,810 Well, you know, it is great getting together like this. I was just saying to 254 00:16:11,810 --> 00:16:15,710 Elise on the drive over here that we really don't know each other that well. 255 00:16:17,130 --> 00:16:23,630 I don't mean that she and I don't know each other that well. I 256 00:16:23,630 --> 00:16:25,230 meant all of us. 257 00:16:25,910 --> 00:16:26,910 Well, 258 00:16:28,150 --> 00:16:31,490 that's true. You know, during the Lamaze classes, we didn't have much of a 259 00:16:31,490 --> 00:16:35,810 chance to socialize, but now we can just sit back and relax and talk. 260 00:16:37,390 --> 00:16:38,029 That's right. 261 00:16:38,030 --> 00:16:41,010 Right. Hey, and talk about something other than baby. 262 00:16:43,630 --> 00:16:44,109 So, 263 00:16:44,110 --> 00:16:51,030 what did you 264 00:16:51,030 --> 00:16:55,610 guys think of that election? Oh, boy, we're pretty upset, let me tell you. Who 265 00:16:55,610 --> 00:16:57,370 wants another four years with that guy? 266 00:16:57,970 --> 00:16:59,490 We think he's doing a fine job. 267 00:16:59,710 --> 00:17:00,710 That's right. 268 00:17:03,870 --> 00:17:04,869 Well, 269 00:17:06,250 --> 00:17:07,250 I don't... follow politics. 270 00:17:08,250 --> 00:17:09,810 Then why did you bring it up, Larry? 271 00:17:10,609 --> 00:17:12,130 I was just trying to make conversation. 272 00:17:12,790 --> 00:17:14,730 I mean, let's face it, this party's dying. 273 00:17:22,230 --> 00:17:24,650 Are you sure this goes on this way? 274 00:17:37,130 --> 00:17:38,210 Certainly am warm now, huh? 275 00:17:38,710 --> 00:17:41,470 You know, we're lucky that your parents like to get dressed up like chipmunks. 276 00:17:42,450 --> 00:17:44,470 Skippy, I told you it was for a Halloween party. 277 00:17:45,990 --> 00:17:47,650 It's a good thing they didn't go as nudists. 278 00:17:50,350 --> 00:17:51,750 I can't believe this. 279 00:17:52,150 --> 00:17:55,490 I don't mind freezing to death half as much as the thought of being found 280 00:17:55,490 --> 00:17:56,530 looking like this. 281 00:17:58,950 --> 00:17:59,950 What are you doing? 282 00:18:00,030 --> 00:18:01,290 I'm looking for something to eat. 283 00:18:01,690 --> 00:18:03,510 I have a sudden craving for chestnuts. 284 00:18:09,960 --> 00:18:14,060 My summer vacation by Alex P. Keaton, age six. 285 00:18:15,120 --> 00:18:16,760 This summer I went to the zoo. 286 00:18:16,960 --> 00:18:19,820 It only cost 50 cents because I am a minor. 287 00:18:20,440 --> 00:18:23,300 It cost my parents a dollar because they are majors. 288 00:18:24,500 --> 00:18:28,780 One day I'd like to run to the zoo and charge two dollars to get in with no 289 00:18:28,780 --> 00:18:29,780 discounts for anybody. 290 00:18:34,000 --> 00:18:36,600 Maybe we could warm up by setting this on fire. 291 00:18:39,920 --> 00:18:40,920 Bad Alex. Ouch! 292 00:18:41,780 --> 00:18:43,360 What is it? It's my ankle again. 293 00:18:43,700 --> 00:18:44,700 It really hurts. 294 00:18:45,500 --> 00:18:48,140 Mallory, I think I'm going to need an ankle transplant. 295 00:18:49,200 --> 00:18:50,660 Why don't you sit down or something? 296 00:18:51,300 --> 00:18:52,300 All right. 297 00:18:52,640 --> 00:18:55,540 I didn't know you were so highly trained for medical emergencies. 298 00:18:56,640 --> 00:18:58,100 Why don't you put some ice on it? 299 00:18:58,860 --> 00:18:59,860 Okay. 300 00:19:00,840 --> 00:19:03,080 Um, which paw is it? 301 00:19:04,220 --> 00:19:05,220 This one. 302 00:19:07,480 --> 00:19:08,480 There, how's that? 303 00:19:08,560 --> 00:19:09,560 Much better. 304 00:19:10,090 --> 00:19:12,670 You know, Mallory, you'd make a good veterinarian. 305 00:19:13,950 --> 00:19:16,370 Fat chance of me ever being anything important. 306 00:19:17,130 --> 00:19:19,430 Well, you're not exactly dressed for success. 307 00:19:23,910 --> 00:19:24,910 What's that? 308 00:19:25,350 --> 00:19:26,930 I found it in Alex's trunk. 309 00:19:27,350 --> 00:19:29,270 It's a picture of your seventh birthday party. 310 00:19:29,650 --> 00:19:31,630 Oh. Here, take a look at this. 311 00:19:32,290 --> 00:19:36,670 There's your parents, and there's Alex, and there's Jennifer, and there's me. 312 00:19:37,310 --> 00:19:38,310 Where am I? 313 00:19:39,090 --> 00:19:41,230 You're the one in the corner sticking your tongue out at me. 314 00:19:42,690 --> 00:19:46,350 Oh, yeah, I remember that party. You had to leave early because you swallowed a 315 00:19:46,350 --> 00:19:47,269 party favor. 316 00:19:47,270 --> 00:19:48,270 Oh. 317 00:19:48,910 --> 00:19:50,890 We've had a lot of good times, Mallory. 318 00:19:52,750 --> 00:19:55,390 Yeah, a lot of water under the bridge. 319 00:19:56,050 --> 00:19:57,210 Yeah, I know what you mean. 320 00:19:57,870 --> 00:20:01,150 In fact, I guess we all consider you kind of an honorary Keaton. 321 00:20:01,950 --> 00:20:02,950 You mean it? 322 00:20:03,330 --> 00:20:04,690 Yeah, I'm used to you, Skippy. 323 00:20:05,130 --> 00:20:07,290 Even though you're very annoying... 324 00:20:07,830 --> 00:20:10,330 When you're not around, I kind of miss you. 325 00:20:11,970 --> 00:20:12,970 You do? 326 00:20:15,050 --> 00:20:16,250 I didn't know that. 327 00:20:17,270 --> 00:20:20,230 Now, I... I always feel like an outsider. 328 00:20:20,990 --> 00:20:21,990 Wherever I am. 329 00:20:23,890 --> 00:20:25,710 You wouldn't know what I'm talking about, would you? 330 00:20:26,730 --> 00:20:28,030 Oh, don't be so sure. 331 00:20:29,910 --> 00:20:32,070 See, sometimes I don't feel like I belong anywhere. 332 00:20:33,230 --> 00:20:34,230 You know... 333 00:20:34,380 --> 00:20:37,100 Alex is real smart and Jennifer's great at sports. 334 00:20:38,320 --> 00:20:42,940 Andrew's cute and... I don't know. I'm nothing special. 335 00:20:43,220 --> 00:20:44,520 I'm just me. 336 00:20:45,440 --> 00:20:46,720 Mallory, you've got to be kidding. 337 00:20:47,440 --> 00:20:50,840 You are the most special person in the whole world. 338 00:20:53,360 --> 00:20:54,360 Thanks, Skippy. 339 00:20:55,380 --> 00:20:57,060 You're kind of special in your own way. 340 00:21:02,500 --> 00:21:03,500 Mallory? 341 00:21:04,140 --> 00:21:08,380 Because of this kiss, I shall never wash my face again. 342 00:21:11,400 --> 00:21:12,940 And you'll never be kissed again. 343 00:21:21,820 --> 00:21:23,880 Stephen, come on. They're down here in the basement. 344 00:21:39,630 --> 00:21:42,730 Try to imagine what series of events led to this. 345 00:21:47,970 --> 00:21:49,650 I'd rather not, Dad. 346 00:22:13,960 --> 00:22:15,620 Aren't you going to ask us how our day was? 347 00:22:18,560 --> 00:22:19,560 Skippy, wake up. 348 00:22:20,900 --> 00:22:21,900 Oh. 349 00:22:22,560 --> 00:22:23,860 Oh, you should have let me sleep. 350 00:22:24,640 --> 00:22:26,240 I was having the nicest dream. 351 00:22:27,080 --> 00:22:30,000 I dreamt that I was in this big barrel of macadamia nuts. 352 00:22:31,800 --> 00:22:34,940 Let me ask you kids something. 353 00:22:35,560 --> 00:22:38,960 Were you in chipmunk costumes when you came down here? 354 00:22:39,860 --> 00:22:43,260 No, no. Dad, we found them down here. We put them on to keep warm. 355 00:22:54,560 --> 00:22:57,100 No, no, no, no, it doesn't. All you do is... 356 00:23:13,290 --> 00:23:14,770 I'm really sorry. I didn't know. 357 00:23:15,450 --> 00:23:17,410 I know this was a terrible night for you. 358 00:23:17,870 --> 00:23:21,930 Well, it... wasn't so bad. 359 00:23:55,880 --> 00:23:56,960 Sit, Ubu, sit. 360 00:23:57,400 --> 00:23:58,400 Good dog. 26990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.