All language subtitles for family_ties_s03e18_birth_of_a_keaton2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,300 --> 00:00:06,040 Last week on Family Ties, the whole family was down at WKS, helping Stephen 2 00:00:06,040 --> 00:00:07,400 the final night of Pledge Week. 3 00:00:08,540 --> 00:00:10,260 WKS, you're the one. 4 00:00:11,620 --> 00:00:15,200 Oh, no way. No, don't touch a thing. Don't do anything until I get there. 5 00:00:16,000 --> 00:00:18,440 I've got to go home. We've got major plumbing problems. 6 00:00:18,760 --> 00:00:20,680 Oh, Stephen, I don't want you to miss my song. 7 00:00:20,920 --> 00:00:23,360 Oh, don't worry. I'll only be gone for a little bit. There's plenty of time 8 00:00:23,360 --> 00:00:24,360 before you go on. 9 00:00:24,420 --> 00:00:25,860 Gus, I'll be back in a few minutes. 10 00:00:26,900 --> 00:00:28,260 I guess I'll rehearse. 11 00:00:29,080 --> 00:00:30,900 Okay, Elise, you're on after the magician. 12 00:00:31,180 --> 00:00:34,600 Well, I don't want to sing if Stephen's not here. Well, clap really loud, no 13 00:00:34,600 --> 00:00:35,920 matter how bad you sing. 14 00:00:37,680 --> 00:00:39,820 Hey, your wife's on television. 15 00:00:42,860 --> 00:00:43,860 Wow, 16 00:00:44,500 --> 00:00:45,980 she really nailed it that time. 17 00:00:48,280 --> 00:00:49,600 You're not going into labor. 18 00:00:49,960 --> 00:00:50,960 Labor? 19 00:00:51,680 --> 00:00:53,880 Stephen, if you're watching, take me at the hospital. 20 00:00:54,120 --> 00:00:55,640 Elise, I'll be there in 15 minutes. 21 00:00:56,140 --> 00:00:57,380 Be there in 10 minutes? 22 00:00:57,680 --> 00:00:59,280 Ten minutes and I'll get your suitcase. 23 00:00:59,580 --> 00:01:00,720 Don't forget my suitcase. 24 00:01:01,220 --> 00:01:02,840 Stop nagging. I'm coming. 25 00:01:08,420 --> 00:01:09,100 I 26 00:01:09,100 --> 00:01:16,480 bet 27 00:01:16,480 --> 00:01:20,600 we've been together for a million years. 28 00:01:21,000 --> 00:01:25,040 And I bet we'll be together for a million years. 29 00:01:27,080 --> 00:01:31,320 Oh, it's like I started breathing on the night we did. 30 00:01:32,160 --> 00:01:36,880 And I can't remember what I ever did before. 31 00:01:37,640 --> 00:01:42,160 What would we do, baby, without us? 32 00:01:43,300 --> 00:01:47,860 What would we do, baby, without us? 33 00:01:49,120 --> 00:01:53,920 And there ain't no nothing we can't love each other through. 34 00:01:54,960 --> 00:02:01,600 What would we do, baby, without a shot of love? 35 00:02:09,539 --> 00:02:16,120 I thought I'd anticipated every possible situation, prepared for every 36 00:02:16,120 --> 00:02:20,360 contingency, but I never expected my wife would go into labor on television. 37 00:02:20,800 --> 00:02:22,580 Well, that's the one most people overlook. 38 00:02:27,880 --> 00:02:28,880 Oh, Mr. Keaton. 39 00:02:29,060 --> 00:02:30,060 Oh, boy. 40 00:02:30,140 --> 00:02:34,220 Were you watching TV just now? Yes, Kippy. I saw the whole thing. Was it not 41 00:02:34,220 --> 00:02:37,700 amazing? A mid -court shot at the buzzer. 42 00:02:38,740 --> 00:02:40,160 Kippy, what are you talking about? 43 00:02:40,760 --> 00:02:41,780 The basketball game. 44 00:02:42,360 --> 00:02:45,080 What are you talking about? Mrs. Keaton just went into labor. 45 00:02:45,640 --> 00:02:46,640 Oh. 46 00:02:48,580 --> 00:02:49,580 Imagine that. 47 00:02:49,860 --> 00:02:52,920 We were talking about two completely different things. 48 00:02:54,360 --> 00:02:55,920 Mrs. Keaton's going into labor. 49 00:02:57,000 --> 00:02:57,859 Wait a minute. 50 00:02:57,860 --> 00:02:59,180 That means she's going to have the baby. 51 00:03:00,660 --> 00:03:01,499 Who are you? 52 00:03:01,500 --> 00:03:02,500 I'm the plumber. 53 00:03:04,900 --> 00:03:05,900 Shouldn't you be a doctor? 54 00:03:06,060 --> 00:03:08,720 I'm not here to deliver a baby. I'm here to fix the plumbing. 55 00:03:11,020 --> 00:03:12,020 You're doing a nice job. 56 00:03:13,680 --> 00:03:16,460 So, uh, tell me, where's Mrs. Keaton? 57 00:03:17,220 --> 00:03:20,160 Mrs. Keaton just went into labor down at the TV station. 58 00:03:20,500 --> 00:03:22,380 That's where Mr. Keaton is going now. 59 00:03:24,680 --> 00:03:26,300 It's really snowing outside. 60 00:03:26,740 --> 00:03:29,740 Why don't you just stay home here with us and watch it on TV? 61 00:03:31,380 --> 00:03:32,380 All right. 62 00:03:32,820 --> 00:03:35,220 I think I have everything. 63 00:03:36,120 --> 00:03:42,860 Chapstick, towels, lollipops, a fan, two tennis balls, and a 64 00:03:42,860 --> 00:03:43,860 bottle of champagne. 65 00:03:44,100 --> 00:03:45,200 Where are you going, Club Med? 66 00:03:47,060 --> 00:03:50,920 Bud, you do whatever you need to do to fix this plumbing. 67 00:03:55,690 --> 00:03:56,609 basketball game? 68 00:03:56,610 --> 00:03:58,050 I don't know, when it's overtime. 69 00:04:01,310 --> 00:04:04,410 So what do you want to do? You want to watch the basketball game, or do you 70 00:04:04,410 --> 00:04:05,790 to watch Mrs. Keaton give him birth? 71 00:04:07,270 --> 00:04:08,330 We'll flip back and forth. 72 00:04:11,690 --> 00:04:14,190 The damn car's stuck in the snow. 73 00:04:14,670 --> 00:04:16,550 Skippy, bud, you mind giving me a hand pushing it out? 74 00:04:16,810 --> 00:04:17,810 Oh, sure, yeah. 75 00:04:18,230 --> 00:04:19,230 Uh -oh. 76 00:04:19,490 --> 00:04:20,490 What? 77 00:04:20,649 --> 00:04:23,990 You don't have tire chains in that Lamaze bag of yours. You're not going 78 00:04:23,990 --> 00:04:24,990 anywhere. 79 00:04:25,320 --> 00:04:26,320 You want me to check? 80 00:04:26,420 --> 00:04:27,420 What do you mean, bud? 81 00:04:27,480 --> 00:04:30,640 I didn't know it was snowing that hard out. You'll never get your car out of 82 00:04:30,640 --> 00:04:32,680 there. No, this is terrible. 83 00:04:33,400 --> 00:04:36,320 All right, Mr. Geaton, we'll take my bike. 84 00:04:36,540 --> 00:04:38,680 No, we'll take my truck. 85 00:04:39,200 --> 00:04:41,840 I got chains on, and besides, I never get stuck. 86 00:04:42,220 --> 00:04:44,780 Come on, kid, you better come with us in case we get stuck. 87 00:04:55,880 --> 00:04:59,220 All right, just stay calm, okay? The important thing here is that you stay 88 00:04:59,900 --> 00:05:01,420 I can, uh, handle everything. 89 00:05:01,920 --> 00:05:06,300 Well, I can't handle everything. But if you stay calm, we're okay. 90 00:05:06,820 --> 00:05:08,420 Alex, why don't you stay calm? 91 00:05:08,900 --> 00:05:10,460 Okay, fair enough. That's a start. 92 00:05:11,240 --> 00:05:14,640 I think we should stop standing around and get Mom to the hospital. Hospital. 93 00:05:14,800 --> 00:05:17,280 Hospital, good. Uh, Jen, uh, let's get the coat. 94 00:05:17,860 --> 00:05:20,540 Does it hurt, Mom? 95 00:05:21,080 --> 00:05:24,800 No, no, it's not bad. Just a little twinge now and then. 96 00:05:25,580 --> 00:05:27,640 Yeah, it's funny. I could have sworn this wouldn't be until next month. 97 00:05:28,140 --> 00:05:30,340 Um, is there anything I can do to help? 98 00:05:30,840 --> 00:05:32,580 Yeah, start thinking of names. We don't have one. 99 00:05:34,440 --> 00:05:36,760 Um, how about Early Keaton? 100 00:05:38,960 --> 00:05:39,960 How are you feeling, Elise? 101 00:05:40,640 --> 00:05:42,780 Well, I'll tell you, Gus, I don't think I'm going to finish my song. 102 00:05:43,080 --> 00:05:46,440 Oh, boy, boy, boy. Those pledges have been pouring in like crazy. I mean, that 103 00:05:46,440 --> 00:05:48,840 audience really got excited when you went into labor. 104 00:05:50,940 --> 00:05:52,420 Man, we should do this every year. 105 00:05:56,560 --> 00:06:00,300 Oh, Jackie, Jackie, Jackie. Listen, Lisa's gone into labor. Now, she can't 106 00:06:00,300 --> 00:06:01,980 finish her song. You've got to go back on, okay? 107 00:06:03,400 --> 00:06:07,860 This is my big chance. My big break. Oh, thank you, Mrs. Keaton. Thank you. 108 00:06:09,020 --> 00:06:10,860 All right, let's go. I'll drive. 109 00:06:11,180 --> 00:06:12,960 Are you ready? I couldn't be readier. 110 00:06:13,280 --> 00:06:14,280 All right, let's go. 111 00:06:25,870 --> 00:06:28,690 love new babies, because they're the only people who haven't heard my joke. 112 00:06:30,490 --> 00:06:33,310 Hey, uh, any new babies in the audience, huh? 113 00:06:34,210 --> 00:06:35,210 Raise your rattles. 114 00:06:36,410 --> 00:06:38,630 Hey, how many of you babies are from out of town, huh? 115 00:06:42,330 --> 00:06:44,750 Hey, that was fast. Was it a boy or a girl? 116 00:06:45,590 --> 00:06:48,690 Well, we can't leave. The guard said the roads are impassable. 117 00:06:49,190 --> 00:06:52,510 We're, uh, gonna have to try again a little while, Mom. I'm afraid not. 118 00:06:52,990 --> 00:06:54,970 Things are happening a lot faster than I thought. 119 00:06:55,530 --> 00:06:56,530 I'm not going anywhere. 120 00:06:56,570 --> 00:06:59,230 Oh, Mom, will you just control yourself? 121 00:07:00,510 --> 00:07:01,770 I'm doing the best I can. 122 00:07:02,670 --> 00:07:05,870 Oh, well, I guess. What are we going to do? I'm not sure, but just don't panic, 123 00:07:05,950 --> 00:07:07,250 okay? All right, okay, don't panic. 124 00:07:07,490 --> 00:07:09,770 Don't panic, don't panic. Is there a doctor in the house? 125 00:07:10,010 --> 00:07:12,370 Anywhere? That's a good question. Is there a doctor here? 126 00:07:13,050 --> 00:07:16,290 Because if there is, I've got this thing. No, Jack, I mean, just no. 127 00:07:16,810 --> 00:07:20,210 Please, is there a doctor in the house? Maybe I can help you. I'm Dr. 128 00:07:20,470 --> 00:07:21,470 Witt. What? Witt. 129 00:07:21,710 --> 00:07:22,710 Wow. 130 00:07:24,560 --> 00:07:25,560 Right here. 131 00:07:29,240 --> 00:07:32,020 You're the one who's pregnant, right? 132 00:07:32,240 --> 00:07:36,040 Yeah. Are you a obstetrician? A botanist. 133 00:07:38,460 --> 00:07:40,340 A botanist? Yeah, plants. 134 00:07:40,900 --> 00:07:42,360 Hubert Witt, Ph .D. 135 00:07:42,740 --> 00:07:44,320 You mean you're not a real doctor? 136 00:07:44,760 --> 00:07:45,920 I resent that. 137 00:07:48,240 --> 00:07:51,480 Ah, look, no offense. It's just that we need somebody to help us deliver a baby. 138 00:07:51,520 --> 00:07:54,100 Well, I mean, but how different can it be? You know, a bee carries pollen from 139 00:07:54,100 --> 00:07:56,160 flower to flower, a man, a woman. I know. 140 00:07:57,760 --> 00:07:59,620 Well, you try to help people. 141 00:08:00,780 --> 00:08:03,160 Dr. Witt, ladies and gentlemen, the plant doctor. 142 00:08:06,980 --> 00:08:08,280 Mom, what are we going to do? 143 00:08:08,960 --> 00:08:11,760 Mom, couldn't you and Dad have planned this little event for the summer? 144 00:08:12,460 --> 00:08:13,480 Maybe next time. 145 00:08:14,560 --> 00:08:15,560 Next time? 146 00:08:17,900 --> 00:08:18,900 have no choice. 147 00:08:18,960 --> 00:08:20,680 I think we're going to have to have the baby here. 148 00:08:21,420 --> 00:08:24,040 And we'll be back with that baby in just a few minutes. 149 00:08:28,420 --> 00:08:31,080 Uh, excuse me. My name is Erwin Handelman. 150 00:08:31,540 --> 00:08:32,559 We're having a baby. 151 00:08:35,320 --> 00:08:36,400 He's carrying low. 152 00:08:36,960 --> 00:08:39,919 Not me, him. 153 00:08:41,100 --> 00:08:43,320 Hi, I'm Stephen Keaton. 154 00:08:43,760 --> 00:08:45,700 I'm his neighbor. And I'm his plumber. 155 00:08:47,950 --> 00:08:49,190 That's everyone we need. 156 00:08:49,610 --> 00:08:51,010 Let's get you three into delivery. 157 00:08:52,910 --> 00:08:56,430 My wife is the one that's having the baby. She's already here. Her name is 158 00:08:56,430 --> 00:08:57,790 Keaton. One moment. 159 00:08:58,330 --> 00:08:59,330 That's with a K. 160 00:09:00,570 --> 00:09:04,230 Well, I'm sorry, Mr. Keaton, but your wife isn't registered in this hospital. 161 00:09:04,830 --> 00:09:05,689 That's impossible. 162 00:09:05,690 --> 00:09:07,970 She's in labor, and this is our hospital. 163 00:09:08,230 --> 00:09:11,450 She's probably in delivery right now. They probably took her right in there. 164 00:09:11,630 --> 00:09:16,410 Keaton, I'm sorry, sir, but no Elise Keaton has been admitted. 165 00:09:17,240 --> 00:09:20,020 Thanks for your help, Don. They should all go as well as that one did. 166 00:09:20,440 --> 00:09:21,440 Dr. Alexander? 167 00:09:22,120 --> 00:09:23,520 Hi, Stephen Keaton. 168 00:09:23,780 --> 00:09:26,180 How is she? Oh, hi, Stephen. Oh, she's fine. 169 00:09:26,400 --> 00:09:27,199 Just fine. 170 00:09:27,200 --> 00:09:28,079 And the baby? 171 00:09:28,080 --> 00:09:29,140 The seven -pound girl. 172 00:09:29,880 --> 00:09:31,700 Congratulations, Mr. Keaton. 173 00:09:32,380 --> 00:09:35,300 Can I see her now? 174 00:09:35,600 --> 00:09:37,260 I didn't know you knew the Dorfmans. 175 00:09:40,900 --> 00:09:42,160 The Dorfmans? 176 00:09:43,040 --> 00:09:44,080 Not Elise? 177 00:09:44,700 --> 00:09:45,700 No. 178 00:09:46,010 --> 00:09:47,010 Is Elise here? 179 00:09:47,750 --> 00:09:52,690 She was down at the station. I was at home checking on the plumbing, and I saw 180 00:09:52,690 --> 00:09:53,970 her go into labor on television. 181 00:09:54,790 --> 00:09:56,430 We better get down there. I'll go get my things. 182 00:09:56,830 --> 00:09:58,910 She could be on her way over here. 183 00:09:59,710 --> 00:10:01,310 I better call, see what's going on. 184 00:10:03,330 --> 00:10:05,570 Nice hospital, kid. Were you born here? 185 00:10:05,950 --> 00:10:10,450 Me? Oh, I don't know. I was adopted, so I wasn't at my birth. 186 00:10:17,740 --> 00:10:19,640 Not now, Skippy. I'm trying to call my wife. 187 00:10:19,900 --> 00:10:23,500 Steven, if you're watching, I couldn't make it to the hospital. 188 00:10:23,840 --> 00:10:25,480 I'm still here at the station. 189 00:10:26,100 --> 00:10:27,300 Don't go to the hospital. 190 00:10:27,620 --> 00:10:29,600 But I'm already at the hospital. 191 00:10:30,340 --> 00:10:32,180 Come right to the station, Steven. 192 00:10:32,380 --> 00:10:33,380 Are you out there? 193 00:10:34,580 --> 00:10:39,200 That was Elise Keaton, ladies and gentlemen. 194 00:10:39,620 --> 00:10:41,880 Elise and me were at this very moment. 195 00:10:42,180 --> 00:10:45,680 Now tell me, when was the last time you saw something like that on commercial 196 00:10:45,680 --> 00:10:46,680 television? 197 00:10:47,790 --> 00:10:49,610 Let's keep those pledges coming in. 198 00:10:50,330 --> 00:10:54,370 Stephen, if you can hear me, I'm at the station. Don't go to the hospital. 199 00:10:54,790 --> 00:10:59,570 Now, that number is 555 -6131. 200 00:11:00,550 --> 00:11:07,390 Try that number. Tell her I'm on my way. Doc, Bud, Skippy, come on. Those 201 00:11:07,390 --> 00:11:10,890 phones are just ringing off their hooks. Thank you for your generosity. 202 00:11:11,110 --> 00:11:13,150 And if that line is busy, please... 203 00:11:19,950 --> 00:11:20,950 Mom, now just relax. 204 00:11:21,610 --> 00:11:22,750 It's dark in here. 205 00:11:23,070 --> 00:11:25,630 Oh, no. The power's out, Mom. What are we going to do? 206 00:11:27,270 --> 00:11:28,270 It's back on. 207 00:11:29,130 --> 00:11:30,130 What a break. 208 00:11:30,770 --> 00:11:31,769 Okay, Mom. 209 00:11:31,770 --> 00:11:34,310 Just take it easy. Just relax. We'll handle everything. 210 00:11:34,710 --> 00:11:36,250 You just got to tell us one thing. 211 00:11:36,450 --> 00:11:38,250 What? Tell us what to do. 212 00:11:39,310 --> 00:11:42,910 Well, for now, all we can do is keep track of the contractions, see how far 213 00:11:42,910 --> 00:11:46,030 apart they are, and that'll let us know how soon the baby's going to come. 214 00:11:46,230 --> 00:11:47,230 I got it, Mom. 215 00:11:47,820 --> 00:11:51,560 I bet these are the first contractions ever to be timed on a Duran Duran watch. 216 00:11:53,820 --> 00:11:55,640 Same as any other watch, Mallory. 217 00:11:55,860 --> 00:12:00,500 See, when the big Duran's on the nine, and the little Duran... Here you are, 218 00:12:00,500 --> 00:12:02,480 Elise. I brought you some ice water. Oh, thank you, Gus. 219 00:12:02,720 --> 00:12:07,260 Oh, Elise, thanks to you, we've set an all -time record for pledges. Over $70 220 00:12:07,260 --> 00:12:12,200 ,000. You know, Robert Matheson says he'll pledge $1 ,000 if you'll have a 221 00:12:12,500 --> 00:12:13,500 What do you think of that? 222 00:12:15,710 --> 00:12:19,030 I'll do my best. Oh, thank you. But I've got to get back. 223 00:12:19,290 --> 00:12:22,750 Mom, how can you be so calm? 224 00:12:23,030 --> 00:12:27,950 But you are about to have a baby in a non -medical, non -professional, non 225 00:12:27,950 --> 00:12:28,950 -profit environment. 226 00:12:30,930 --> 00:12:33,370 Well, it could be worse, honey. 227 00:12:33,970 --> 00:12:35,450 I'm in a familiar setting. 228 00:12:35,690 --> 00:12:38,030 I'm surrounded by my family. 229 00:12:38,490 --> 00:12:42,150 Sure, my husband's not here, but I've got a picture of him. 230 00:12:44,310 --> 00:12:45,310 Contraction. 231 00:12:45,870 --> 00:12:48,530 Mallory, Jennifer, how far apart are they? About three feet. 232 00:12:52,450 --> 00:12:53,450 No! 233 00:12:53,710 --> 00:12:55,190 I meant the contractions. 234 00:12:55,810 --> 00:12:58,990 They're about ten minutes apart, Mom. Oh, ten minutes. 235 00:12:59,290 --> 00:13:01,910 Ten minutes. Mom, do you know what this means? 236 00:13:02,430 --> 00:13:03,430 What does this mean? 237 00:13:04,670 --> 00:13:05,830 Alex, listen, please. 238 00:13:06,570 --> 00:13:09,510 I'm depending on you. I need you, all right? 239 00:13:12,770 --> 00:13:13,770 All right. 240 00:13:14,590 --> 00:13:17,830 Jennifer, Mallory, Fine guts. Tell them we need some blanket sheets, towels, and 241 00:13:17,830 --> 00:13:21,870 hot water. Oh, and they do a medical show, right? On stage two? They got a 242 00:13:21,870 --> 00:13:24,430 gurney down there. Find some guys in the crew and bring it up here, okay? 243 00:13:24,630 --> 00:13:27,430 Okay. Hey, you could use this to tie Mom's contractions. 244 00:13:27,630 --> 00:13:30,930 So when the big Duran's on the eight and the little Duran's on the seven... 245 00:13:30,930 --> 00:13:31,930 Jennifer? 246 00:13:32,430 --> 00:13:33,790 I'll use my own watch, okay? 247 00:13:34,210 --> 00:13:35,210 It's got numbers. 248 00:13:38,110 --> 00:13:39,110 Okay, Mom. 249 00:13:40,010 --> 00:13:41,090 I'm gonna stay here with you. 250 00:13:41,670 --> 00:13:43,530 No, that's more like it. I'm calm. 251 00:13:43,990 --> 00:13:44,990 We're organized. 252 00:13:45,500 --> 00:13:46,560 I feel better already. 253 00:13:48,820 --> 00:13:50,100 Change your mind yet? 254 00:13:50,980 --> 00:13:52,020 Need an expert? 255 00:13:52,560 --> 00:13:56,080 I think I'm well within my rights not to be examined by a botanist. 256 00:13:58,060 --> 00:14:03,340 Young lady, the reproductive processes can be remarkably similar in totally 257 00:14:03,340 --> 00:14:04,340 different species. 258 00:14:07,340 --> 00:14:09,000 When were you last watered? 259 00:14:14,620 --> 00:14:19,560 Thanks very much for your concern, and we appreciate it, but we really don't 260 00:14:19,560 --> 00:14:22,320 think there's anything you can do to help. Okay, okay, I'm leaving. Good 261 00:14:22,400 --> 00:14:23,239 Mrs. Keaton. 262 00:14:23,240 --> 00:14:26,340 Try to keep her near the window. Make sure she gets plenty of sunlight. 263 00:14:31,040 --> 00:14:35,620 Hello? Oh, honey, thank goodness you called. Where are you? I need you. 264 00:14:36,640 --> 00:14:37,640 You are? 265 00:14:38,020 --> 00:14:41,100 Well, I'll do my best. They're ten minutes apart. 266 00:14:41,820 --> 00:14:42,820 Give me a wheel. 267 00:14:43,490 --> 00:14:45,170 Okay, sweetheart, I love you. 268 00:14:45,950 --> 00:14:46,950 Okay, bye. 269 00:14:48,910 --> 00:14:49,910 Who was that? 270 00:14:53,390 --> 00:14:54,390 That was your dad. 271 00:14:55,070 --> 00:14:58,750 He's on his way here with Dr. Alexander and Skippy and the plumber are with him. 272 00:14:59,490 --> 00:15:00,490 Oh, what a relief. 273 00:15:01,130 --> 00:15:03,370 For a second there, I thought the plumber wasn't going to make it. 274 00:15:04,290 --> 00:15:07,750 I'm not even sure that they'll make it. He called from a pay phone. He said that 275 00:15:07,750 --> 00:15:09,790 the traffic and the storm is terrible. 276 00:15:13,200 --> 00:15:15,380 Well, I'm here with you, Mom. 277 00:15:16,760 --> 00:15:18,980 You've got to admit it, Alex. I'm getting a little scared. 278 00:15:20,180 --> 00:15:21,180 Well, Mom, 279 00:15:21,800 --> 00:15:24,360 I know exactly how you feel. 280 00:15:25,700 --> 00:15:26,940 Well, not exactly. 281 00:15:27,820 --> 00:15:30,820 But I know this can't be easy for you. 282 00:15:31,460 --> 00:15:33,100 This is not the way it's supposed to be. 283 00:15:34,040 --> 00:15:35,440 There's supposed to be a doctor here. 284 00:15:36,080 --> 00:15:37,440 There's supposed to be a husband here. 285 00:15:38,060 --> 00:15:39,520 There's supposed to be a hospital here. 286 00:15:40,580 --> 00:15:41,720 Ah, look, Mom. 287 00:15:42,990 --> 00:15:44,610 I'm sorry that I panicked earlier. 288 00:15:45,750 --> 00:15:49,910 It's just that, I don't know, whenever there's a problem or a crisis of some 289 00:15:49,910 --> 00:15:51,710 kind, it's always you or Dad who handle it. 290 00:15:52,430 --> 00:15:54,270 I mean, it's a new world for me. 291 00:15:55,230 --> 00:15:56,370 Well, it suits you, honey. 292 00:15:57,890 --> 00:15:58,890 Thanks, Mom. 293 00:16:00,670 --> 00:16:06,430 Well, you've done this birth thing before, so you just tell me what you 294 00:16:07,590 --> 00:16:11,070 For now, all I need is you to be supportive. 295 00:16:12,250 --> 00:16:13,250 Comforting and strong. 296 00:16:13,890 --> 00:16:15,730 And if there's time, go to medical school. 297 00:16:20,810 --> 00:16:22,650 But when do you think we'll get there? 298 00:16:22,850 --> 00:16:25,490 Well, Mr. Keaton, we're doing two miles an hour. 299 00:16:25,750 --> 00:16:28,630 The next exit is three miles down the road. 300 00:16:29,010 --> 00:16:35,330 By my best calculations, we should get there Thursday, Friday, by the latest. 301 00:16:37,810 --> 00:16:38,810 Great. 302 00:16:39,550 --> 00:16:40,950 Now we're not even moving. 303 00:16:42,240 --> 00:16:45,640 Dr. Alexander, what if we can't get there in time? 304 00:16:46,060 --> 00:16:50,680 All I can say, Stephen, is it's not ideal, but billions of women have given 305 00:16:50,680 --> 00:16:54,920 birth without a doctor's aid. It's a completely natural function, and your 306 00:16:54,920 --> 00:16:56,440 is a very healthy woman. 307 00:16:56,820 --> 00:16:59,280 There's every reason to believe that she'll be fine. 308 00:16:59,880 --> 00:17:00,880 Thank you, doctor. 309 00:17:01,380 --> 00:17:02,460 I feel better. 310 00:17:11,400 --> 00:17:12,098 No use. 311 00:17:12,099 --> 00:17:14,000 Mr. Keaton, you've got to calm down. 312 00:17:14,619 --> 00:17:16,060 You heard what the doctor said. 313 00:17:16,619 --> 00:17:18,000 Mrs. Keaton's going to be fine. 314 00:17:18,839 --> 00:17:20,300 Everything's going to be okay. 315 00:17:21,200 --> 00:17:26,079 Your wife don't need you hanging around while she's having that kid. Heck, my 316 00:17:26,079 --> 00:17:27,800 wife had six kids without me. 317 00:17:29,600 --> 00:17:30,960 Well, you know what I mean. 318 00:17:31,440 --> 00:17:35,460 But I know it's possible for her to have a baby if I'm not there. 319 00:17:36,300 --> 00:17:38,060 But Elise and I are a team. 320 00:17:40,720 --> 00:17:43,900 I want to bring this baby into the world together. After all, moments like this 321 00:17:43,900 --> 00:17:44,900 don't happen every day. 322 00:17:45,560 --> 00:17:52,520 This will probably be the last baby we ever have. I just want to 323 00:17:52,520 --> 00:17:53,520 be there with her. 324 00:18:06,030 --> 00:18:08,390 Got everything. Got the towels, the sheets, the hot water. 325 00:18:08,990 --> 00:18:12,030 Asked around for lollipops, but the best I could do was a six -pack of bud. 326 00:18:13,590 --> 00:18:15,010 And some chewing tobacco. 327 00:18:16,790 --> 00:18:17,790 I'll take the tobacco. 328 00:18:20,790 --> 00:18:22,070 Is there anything else, Mom? 329 00:18:22,370 --> 00:18:25,330 Well, I'd really like to lie down now. Could you check on the gurney? 330 00:18:25,570 --> 00:18:26,570 Well, I'll get it, Mom. 331 00:18:26,630 --> 00:18:29,570 Jen, why don't you and two Durans come with me? 332 00:18:30,930 --> 00:18:33,770 Okay. Try not to have the baby until I come back, okay, Mom? 333 00:18:34,449 --> 00:18:36,910 You're going to do great. I know you are. Thank you, honey. 334 00:18:44,030 --> 00:18:45,470 You're really having the babies. 335 00:18:46,910 --> 00:18:49,510 You know, for the first time, it's starting to seem real to me. 336 00:18:49,710 --> 00:18:50,730 You're not the only one. 337 00:18:52,270 --> 00:18:55,670 You know, when I think of having babies myself someday, I get real nervous. 338 00:18:56,050 --> 00:18:57,050 What makes you nervous? 339 00:18:57,470 --> 00:18:59,370 Oh, I don't know. Everything about it. 340 00:18:59,910 --> 00:19:03,630 I mean, how do you know what to do when the baby won't fall asleep? 341 00:19:04,530 --> 00:19:06,270 Well, you just follow your instincts. 342 00:19:07,110 --> 00:19:09,530 Well, how do you know what to do when the baby won't stop crying? 343 00:19:10,270 --> 00:19:11,670 Well, you'll know when it happens. 344 00:19:13,090 --> 00:19:16,110 How do you know what to say when your baby tells you she's old enough to stay 345 00:19:16,110 --> 00:19:17,110 out past midnight? 346 00:19:19,950 --> 00:19:20,950 Forget it, Mallory. 347 00:19:24,330 --> 00:19:27,050 I thought I could slip that by you. 348 00:19:29,190 --> 00:19:32,590 Oh, Mom, you're going to be a terrific mother for this baby. 349 00:19:33,850 --> 00:19:38,090 And I know that if I have kids someday, if I turn out to be a great mother, it's 350 00:19:38,090 --> 00:19:39,770 because I had a great mother like you. 351 00:19:41,050 --> 00:19:42,210 Thank you, sweetheart. 352 00:19:42,970 --> 00:19:44,250 Here you go, Elise. 353 00:19:45,210 --> 00:19:47,970 Everything you need to become a new mother. 354 00:19:48,290 --> 00:19:50,470 Except a baby. You have to supply that. 355 00:19:51,910 --> 00:19:54,710 Okay, now let's get you onto this bed. 356 00:19:54,950 --> 00:19:56,270 I've got one on my neck. 357 00:20:17,320 --> 00:20:18,380 It's the least we could do, Mom. 358 00:20:22,580 --> 00:20:25,880 I'm sorry we're late. Let me stop for a bite to eat. 359 00:20:28,860 --> 00:20:31,780 Good going, Elise. We're almost there. Thank God. 360 00:20:32,120 --> 00:20:36,200 You're doing fine, Elise. Thank you, Stephen. I'm so glad you're here. Oh, me 361 00:20:36,200 --> 00:20:37,200 too. 362 00:20:37,800 --> 00:20:39,620 Wouldn't seem right having the baby without you. 363 00:20:39,820 --> 00:20:42,080 Oh, it wouldn't have felt right to me if you weren't here. 364 00:20:58,090 --> 00:20:59,090 He did it. 365 00:21:00,870 --> 00:21:03,290 You have a beautiful baby boy. 366 00:21:03,590 --> 00:21:04,590 Oh, Stephen. 367 00:21:04,830 --> 00:21:05,930 A boy, Elise. 368 00:21:06,590 --> 00:21:08,810 A boy. Now we have two of each. 369 00:21:09,370 --> 00:21:11,870 Wait a minute. Let me see. One, two. Yeah, two of each. 370 00:21:12,290 --> 00:21:13,290 Two of each. 371 00:21:13,630 --> 00:21:15,270 You want to go for the tiebreaker? 372 00:21:15,630 --> 00:21:17,430 Not tonight, honey. I had a long drive. 373 00:21:21,110 --> 00:21:25,310 Oh, he's beautiful. 374 00:21:26,310 --> 00:21:27,310 Like his mother. 375 00:21:28,200 --> 00:21:30,760 Oh, no, Stephen. Look, he says your eyes. 376 00:21:31,200 --> 00:21:34,920 Maybe those are my eyes, but that is your nose. I'd know it anyway. 377 00:21:35,380 --> 00:21:36,660 You are great, please. 378 00:21:37,260 --> 00:21:39,520 Oh, thank you, love. Oh, so are you. 379 00:21:42,660 --> 00:21:44,800 Can we come in? We heard a baby. 380 00:21:45,060 --> 00:21:46,360 Ah, we thought it might be yours. 381 00:21:49,040 --> 00:21:50,040 Come on in. 382 00:21:55,140 --> 00:21:56,039 It's a boy. 383 00:21:56,040 --> 00:21:57,040 Thank you. 384 00:22:12,140 --> 00:22:14,000 Alex, we can handle him. No problem. 385 00:22:15,860 --> 00:22:16,860 Oh, wow. 386 00:22:21,900 --> 00:22:22,900 It's a boy. 387 00:22:22,960 --> 00:22:23,960 Oh. 388 00:22:24,700 --> 00:22:25,700 Congratulate me, bud. 389 00:22:26,500 --> 00:22:28,100 I'm a neighbor for the fourth time. 390 00:22:30,140 --> 00:22:32,400 Bud, I never would have gotten here in time if it weren't for you. 391 00:22:32,900 --> 00:22:36,160 Think nothing of it, Mr. Keaton. I'm not even going to charge you for the 392 00:22:36,160 --> 00:22:37,160 overtime. 393 00:22:37,960 --> 00:22:39,060 Come on, neighbor. 394 00:22:39,630 --> 00:22:42,530 Come on, Plummer. Let's leave this family alone for a while. 395 00:22:45,250 --> 00:22:46,650 He's so cute. 396 00:22:47,070 --> 00:22:48,950 Yeah. He looks just like me. 397 00:23:24,720 --> 00:23:25,720 Good dog. 31211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.