All language subtitles for family_ties_s03e13_karen_ii_alex_0

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,970 --> 00:00:17,590 I bet we've been together for a million years. 2 00:00:17,910 --> 00:00:22,810 And I bet we'll be together for a million more. 3 00:00:24,170 --> 00:00:28,470 With the light I started breathing on the night we hid. 4 00:00:29,270 --> 00:00:34,050 And I can't remember what I ever did before. 5 00:00:34,730 --> 00:00:39,270 What would we do, baby, without us? 6 00:00:40,970 --> 00:00:44,890 What would we do, baby, without us? 7 00:00:46,330 --> 00:00:51,070 And there ain't no nothing we can't love each other through. 8 00:00:51,750 --> 00:00:56,630 What would we do, baby, without us? 9 00:00:57,570 --> 00:00:58,790 Sha -la -la -la. 10 00:01:04,930 --> 00:01:09,850 Okay, Jennifer, you had the cheese omelet. 11 00:01:12,090 --> 00:01:13,910 Mallory, yours is Eggs Benedict. 12 00:01:14,690 --> 00:01:18,050 Thanks. And Stephen, yours is Soft Boiled. 13 00:01:18,590 --> 00:01:19,590 Thank you. 14 00:01:20,590 --> 00:01:23,630 Um, Karen, these all look the same. They're all scrambled. 15 00:01:24,210 --> 00:01:26,230 Yeah, well, that's the only way I know how to make eggs. 16 00:01:26,810 --> 00:01:29,470 I just thought it'd be more exciting if I called them by different names. 17 00:01:30,950 --> 00:01:32,230 That was exciting. 18 00:01:34,170 --> 00:01:36,410 Morning, morning. Mallory, get off the phone. 19 00:01:36,890 --> 00:01:38,190 I'm not on the phone. 20 00:01:39,130 --> 00:01:40,130 Oh, sorry. 21 00:01:40,320 --> 00:01:41,320 Sorry, it's just reflex. 22 00:01:42,000 --> 00:01:45,340 When you get off the phone... I can't stop doing that. 23 00:01:46,780 --> 00:01:50,320 What's your obsession with the phone this morning? I'm waiting for an 24 00:01:50,320 --> 00:01:52,080 phone call from Susie Farkas. 25 00:01:52,460 --> 00:01:57,600 You see, yesterday I invited her to the big Alpha Phi Epsilon dance, and any 26 00:01:57,600 --> 00:02:00,440 second now, she's going to call me with her answer. 27 00:02:00,660 --> 00:02:04,000 So when you get off the phone, I can't stop doing that. 28 00:02:05,740 --> 00:02:08,539 Alex, you're not in a fraternity. Why are you going to the dance? 29 00:02:08,990 --> 00:02:13,150 Because they invited me, Jen, along with a few other select freshmen so they can 30 00:02:13,150 --> 00:02:14,870 evaluate us and decide if they like us. 31 00:02:15,350 --> 00:02:18,690 I don't see what you're so excited about, Alex. I heard the Alpha guys are 32 00:02:18,690 --> 00:02:23,810 a bunch of rich, snobby kids. All they care about is status, success, and 33 00:02:24,070 --> 00:02:25,470 That's exactly why I'm excited. 34 00:02:26,990 --> 00:02:28,710 Alex, can I make you some breakfast? 35 00:02:29,290 --> 00:02:35,450 Karen, I'm sorry. I was so caught up in myself this morning that I didn't even 36 00:02:35,450 --> 00:02:37,730 notice how great you look today. 37 00:02:38,350 --> 00:02:39,350 Thank you. 38 00:02:40,310 --> 00:02:43,250 Did I mention how great you looked yesterday? 39 00:02:43,830 --> 00:02:44,789 All day. 40 00:02:44,790 --> 00:02:45,790 Good. 41 00:02:46,870 --> 00:02:48,450 In case I don't see you tomorrow. 42 00:02:48,770 --> 00:02:54,410 Alex, I hate to cut you off in mid -druel, but I've got to go to work. You 43 00:02:54,410 --> 00:02:56,170 to lift to school? We're going to have to leave right now. 44 00:02:56,390 --> 00:02:59,390 Oh, yeah, Dad, just another minute, okay? Susie said she'd call me by 8, and 45 00:02:59,390 --> 00:03:00,390 it's almost 8 now. 46 00:03:00,730 --> 00:03:02,810 Well, it makes you think Susie can tell time. 47 00:03:05,190 --> 00:03:06,670 There she is. There she is. 48 00:03:07,540 --> 00:03:09,480 Hello. Oh, hi, Susie. 49 00:03:10,080 --> 00:03:11,560 No, no, no, no, it's 8 o 'clock now. 50 00:03:12,820 --> 00:03:15,400 No, no, you see, the big hand is at the door. 51 00:03:17,140 --> 00:03:19,200 Then I'll explain it to you on Saturday, okay? 52 00:03:19,700 --> 00:03:21,960 You, uh, you can make it on Saturday. 53 00:03:23,120 --> 00:03:24,120 Great, good. 54 00:03:24,180 --> 00:03:26,080 Okay, no, uh, I'll see you then. 55 00:03:26,780 --> 00:03:27,780 Okay, bye -bye. 56 00:03:28,240 --> 00:03:32,640 All right, okay, when the guys at Alpha House see her as my date, I'm as good as 57 00:03:32,640 --> 00:03:35,600 in. Is that how they judge you by how good your date look? 58 00:03:36,400 --> 00:03:40,240 Actually, Dad, the way I see it, it's just one factor among many. You know, 59 00:03:40,240 --> 00:03:43,800 they're also interested in how I dress and what kind of car I drive. 60 00:03:44,560 --> 00:03:45,800 Oh, that's a different story. 61 00:04:09,710 --> 00:04:10,649 Hi, how you doing? 62 00:04:10,650 --> 00:04:11,730 Hi, I'm Petey Gordon. 63 00:04:12,110 --> 00:04:15,090 Are you Don Carruthers and Craig Duval? 64 00:04:16,950 --> 00:04:18,670 No, I'm not them. 65 00:04:19,750 --> 00:04:22,110 I'm Alex Keaton. Hi, I'm Petey Gordon. 66 00:04:22,450 --> 00:04:26,310 Hi. I'm supposed to come by and see Don Carruthers and Craig Duval because I'm 67 00:04:26,310 --> 00:04:29,750 pledging a frat. That's what this letter said, to come by and see them today for 68 00:04:29,750 --> 00:04:30,770 a very important meeting. 69 00:04:31,350 --> 00:04:33,350 Yeah, I get the same letter. 70 00:04:33,630 --> 00:04:34,630 You couldn't have. 71 00:04:34,690 --> 00:04:36,410 Mine says, Dear Petey. 72 00:04:37,780 --> 00:04:39,340 I'm really nervous about this. 73 00:04:39,680 --> 00:04:43,480 I mean, they have to take me. My dad was in this frat, so I'm in for sure. 74 00:04:44,040 --> 00:04:45,560 So why are you so nervous? 75 00:04:46,100 --> 00:04:47,100 Well, I'm always nervous. 76 00:04:47,340 --> 00:04:51,300 I mean, what if my dad wasn't really in his fraternity, but he lied to me? 77 00:04:54,020 --> 00:04:55,020 That's a good point. 78 00:04:56,080 --> 00:04:57,080 Hello, guys. 79 00:04:57,360 --> 00:05:02,560 You must be Petey Gordon and Alex Keaton. You have to take me. You have to 80 00:05:02,560 --> 00:05:04,540 me. My dad was in this frat, so you have to take me. 81 00:05:05,960 --> 00:05:06,960 Petey, look. 82 00:05:07,290 --> 00:05:10,350 While we interview Alex here, why don't you just wait over here in the chapter 83 00:05:10,350 --> 00:05:11,490 room and watch the big TV? 84 00:05:11,770 --> 00:05:14,190 Oh, that is a big TV. 85 00:05:14,730 --> 00:05:18,150 I don't think I could watch the whole thing, but I'll give it a shot. 86 00:05:20,010 --> 00:05:21,010 Sit down, Alex. 87 00:05:21,170 --> 00:05:22,390 Oh, thank you, thank you. 88 00:05:24,150 --> 00:05:26,510 I'm sure you're aware of the importance of this interview. 89 00:05:26,750 --> 00:05:28,190 Oh, I sure am, Greg. 90 00:05:28,470 --> 00:05:30,590 So how much do you know about Alpha Phi Epsilon? 91 00:05:31,170 --> 00:05:35,370 Well, not much. I know that it was founded in 1911. 92 00:05:36,040 --> 00:05:39,640 That its mascot is a wolf in sheep's clothing. 93 00:05:41,880 --> 00:05:45,760 And its motto is image is everything. 94 00:05:46,180 --> 00:05:47,220 He's very good. 95 00:05:47,440 --> 00:05:51,480 Why don't you tell us a little about yourself, family roots, that sort of 96 00:05:51,760 --> 00:05:52,980 Oh, well, 97 00:05:53,700 --> 00:05:56,440 we Keatons go way, way back. 98 00:05:56,820 --> 00:05:57,820 To the Mayflower? 99 00:05:58,220 --> 00:05:59,860 No, actually before the Mayflower. 100 00:06:01,080 --> 00:06:02,400 Before the Mayflower? 101 00:06:02,960 --> 00:06:03,960 Yeah. 102 00:06:04,320 --> 00:06:08,560 You see, our ancestors came over about a month before the Mayflower. 103 00:06:10,120 --> 00:06:11,500 On the Aprilflower. 104 00:06:15,540 --> 00:06:22,360 You see, they came over and checked it out and saw that everything was okay 105 00:06:22,360 --> 00:06:24,300 and said, send over the Mayflower. 106 00:06:27,500 --> 00:06:31,540 Alex, what does your father do for a living? 107 00:06:32,380 --> 00:06:33,380 Well, 108 00:06:34,580 --> 00:06:37,860 Well, I'm not at liberty to discuss my father's occupation. 109 00:06:38,980 --> 00:06:41,760 Suffice to say that it's very impressive. 110 00:06:42,380 --> 00:06:45,480 In fact, I'm thinking of it right now, and I'm very impressed. 111 00:06:49,240 --> 00:06:53,860 Well, Alex, look, as you probably already know, there are only a few spots 112 00:06:53,860 --> 00:06:54,940 this year's pledge class. 113 00:06:55,460 --> 00:06:57,500 Well, I just want to be one of those spots. 114 00:06:58,360 --> 00:07:00,520 Unfortunately, we've had a flood of legacies. 115 00:07:03,590 --> 00:07:04,590 Yes, too many. 116 00:07:06,670 --> 00:07:08,630 Well, I hope I'm not interrupting anything. 117 00:07:08,910 --> 00:07:10,810 Of course not. Come in. Come in, Dean McCall. 118 00:07:11,330 --> 00:07:14,290 Dean McCall, this is Alex Keaton, one of our new prospective pledges. 119 00:07:14,570 --> 00:07:18,070 Alex, I'm sure you know the Dean of Men, who's also an alpha man. Oh, I had no 120 00:07:18,070 --> 00:07:19,530 idea you were an alphite. 121 00:07:19,730 --> 00:07:20,730 Yeah, an elfist. 122 00:07:20,910 --> 00:07:21,910 An alfalfa. 123 00:07:23,910 --> 00:07:26,070 Well, I'm very proud to be one. 124 00:07:30,000 --> 00:07:31,580 How do you turn this thing on? 125 00:07:35,540 --> 00:07:39,540 Well, I'm really looking forward to the big rush dance tomorrow night. I always 126 00:07:39,540 --> 00:07:42,020 like to see if the new pledges are up to snuff. 127 00:07:43,160 --> 00:07:46,420 Well, don't worry about Keaton here, sir. He's one of our most promising 128 00:07:46,420 --> 00:07:48,760 prospects. Yes, I can see that. 129 00:07:49,160 --> 00:07:54,320 Any word on what his date looks like? Oh, she's beautiful, sir. I mean, she's 130 00:07:54,320 --> 00:07:56,540 really, uh, civilized. 131 00:07:57,980 --> 00:08:00,720 I hope not too civilized. She's an animal, sir. 132 00:08:05,340 --> 00:08:06,340 Girls, 133 00:08:06,480 --> 00:08:08,340 are you sure you know how to cut hair? 134 00:08:09,020 --> 00:08:10,500 Absolutely, Dad, now just relax. 135 00:08:11,320 --> 00:08:13,480 Yeah, you look great with the mohawk. 136 00:08:14,480 --> 00:08:15,620 Just kidding, Dad. 137 00:08:16,620 --> 00:08:17,620 Hey, what's going on? 138 00:08:17,820 --> 00:08:21,580 Oh, Karen taught us how to do hairstyling, and Dad volunteered to be 139 00:08:21,580 --> 00:08:24,960 victim. I mean customer, just kidding, Dad. Yeah, it is, dear. 140 00:08:27,280 --> 00:08:28,580 Alex, do you want to be next? 141 00:08:28,880 --> 00:08:29,880 No, thanks. 142 00:08:30,000 --> 00:08:31,860 I already gave blood this week. 143 00:08:32,679 --> 00:08:35,280 Anyway, I've got to pick out a suit for the big fraternity dance. 144 00:08:35,679 --> 00:08:38,539 Just relax, Alex. The dance isn't until tomorrow night. 145 00:08:38,799 --> 00:08:40,100 Hey, Mallory, this is important. 146 00:08:40,460 --> 00:08:44,200 You know, the only thing standing between me and that fraternity is the 147 00:08:44,200 --> 00:08:46,040 suit and the quality of my date. 148 00:08:48,740 --> 00:08:49,740 Hello. 149 00:08:49,899 --> 00:08:51,880 Hey, Susie, how's your diet coming? 150 00:08:53,360 --> 00:08:55,280 She's down to 107 pounds. 151 00:08:55,500 --> 00:08:57,060 When she gets to 100, sell. 152 00:09:00,640 --> 00:09:01,640 What? 153 00:09:01,940 --> 00:09:02,940 Your leg. 154 00:09:03,800 --> 00:09:08,080 Ah, are you sure it's broken? Because a lot of times on those x -rays, it can 155 00:09:08,080 --> 00:09:09,820 look broken, but be perfectly all right. 156 00:09:11,400 --> 00:09:12,860 No, no, no, no, never mind. 157 00:09:13,920 --> 00:09:14,920 Okay, bye. 158 00:09:16,100 --> 00:09:17,100 Oh, no. 159 00:09:18,160 --> 00:09:20,400 Susie Farkas broke her ankle ice skating. 160 00:09:21,340 --> 00:09:22,340 Compound fracture. 161 00:09:23,440 --> 00:09:25,560 This is the worst thing that's ever happened to me. 162 00:09:26,940 --> 00:09:28,920 I hope she sends you a card. 163 00:09:33,900 --> 00:09:34,900 Whoops, sorry. 164 00:09:42,420 --> 00:09:43,420 Sorry. 165 00:09:44,900 --> 00:09:45,900 Hold my... 166 00:09:50,990 --> 00:09:52,510 I told you not to cut the top. 167 00:09:56,390 --> 00:09:57,390 Hey, Alex. 168 00:09:59,250 --> 00:10:00,250 What's wrong? 169 00:10:01,430 --> 00:10:05,530 My date broke her ankle ice skating and had to cancel out on me for tomorrow 170 00:10:05,530 --> 00:10:08,910 night. I told her to stay indoors until the dance. 171 00:10:10,450 --> 00:10:13,290 Well, aren't there any other girls you could ask? I mean, a nice -looking boy 172 00:10:13,290 --> 00:10:14,650 like you, you should be able to get a date. 173 00:10:15,650 --> 00:10:19,830 Of course I could get a date. But I need more than a date. 174 00:10:20,360 --> 00:10:25,100 I need somebody beautiful, sensuous, intelligent. 175 00:10:25,840 --> 00:10:27,600 At least Susie was two out of three. 176 00:10:29,420 --> 00:10:31,280 See, Alex, I'm sorry. I wish I could help. 177 00:10:31,680 --> 00:10:34,700 You know, and I went and bragged to all the guys about her. 178 00:10:35,380 --> 00:10:37,960 You know, the worst part is I bragged to Dean McCall. 179 00:10:38,460 --> 00:10:40,800 And I'm never going to be able to look that man in the eye again. 180 00:10:41,140 --> 00:10:42,980 Well, you just tell the truth, Alex. 181 00:10:43,920 --> 00:10:45,100 I got a better idea. 182 00:10:46,840 --> 00:10:48,800 Why don't you come with me? 183 00:10:49,240 --> 00:10:50,700 You don't pretend to be my date. 184 00:10:51,140 --> 00:10:52,140 Your date? 185 00:10:52,180 --> 00:10:56,140 Yeah, yeah. It'll be a piece of cake. We'll go in, a couple of cha -chas, a 186 00:10:56,140 --> 00:10:57,360 rumba, a bunny hop. 187 00:10:57,940 --> 00:10:59,060 We're out of there. 188 00:10:59,700 --> 00:11:03,340 Alex, I don't think I'd be much help getting into that fraternity. Karen, I 189 00:11:03,340 --> 00:11:04,700 up with you, they'll make me president. 190 00:11:05,020 --> 00:11:08,460 No, that's not a good idea, Alex. I really can't. Come on, we won't stay for 191 00:11:08,460 --> 00:11:10,280 long. Alex, I don't want to go, all right? 192 00:11:16,720 --> 00:11:20,520 It'll be a great dance, okay? It'll be a lot of fun. You know, a real college 193 00:11:20,520 --> 00:11:21,520 crowd. 194 00:11:23,060 --> 00:11:24,120 Hey, I understand. 195 00:11:25,040 --> 00:11:27,380 No, look, if you can't make it, you can't make it. 196 00:11:28,280 --> 00:11:30,400 No, thanks anyway, Grandma. 197 00:11:34,420 --> 00:11:35,420 No dice? 198 00:11:35,600 --> 00:11:37,820 Nah, Grandma claims she has a headache. 199 00:11:38,760 --> 00:11:42,260 You can't believe this is happening to me. The dance starts in an hour. 200 00:11:43,500 --> 00:11:44,500 Hi, everybody. 201 00:11:45,480 --> 00:11:46,480 How's it going? 202 00:11:46,720 --> 00:11:47,960 Skippy, are you ready for your haircut? 203 00:11:48,340 --> 00:11:49,940 Absolutely. My hair can't wait. 204 00:11:50,420 --> 00:11:55,120 You and the lovely Mallory are going to transform me into something wonderful. 205 00:11:56,340 --> 00:11:58,780 Skippy, it's only a haircut. It's not a magic trick. 206 00:12:00,100 --> 00:12:02,600 Skippy, why are you going to let them cut your hair? 207 00:12:03,000 --> 00:12:04,000 Why not? 208 00:12:04,140 --> 00:12:06,080 I heard what a great job they did on your dad. 209 00:12:10,380 --> 00:12:12,220 It's a nice hat, Mr. Keaton. 210 00:12:12,500 --> 00:12:13,720 They all want to... 211 00:12:13,930 --> 00:12:17,470 Thanks, but I'm only wearing it because Mallory and Jennifer... Love to see you 212 00:12:17,470 --> 00:12:18,189 in hats. 213 00:12:18,190 --> 00:12:19,950 Yeah, you look great. Yeah. 214 00:12:20,730 --> 00:12:21,730 Let's go, Skippy. 215 00:12:22,850 --> 00:12:23,870 I can't wait. 216 00:12:24,110 --> 00:12:27,970 You know, I wish your dad didn't love baseball so much so I could see his 217 00:12:27,970 --> 00:12:28,970 haircut. 218 00:12:31,170 --> 00:12:33,110 So, uh, any luck getting a date? 219 00:12:34,030 --> 00:12:38,290 No, no, Dad, I am without a date on what might be the most important night of my 220 00:12:38,290 --> 00:12:39,290 freshman year. 221 00:12:42,800 --> 00:12:44,340 Grandma used the old headache excuse? 222 00:12:48,820 --> 00:12:51,000 Did you try Aunt Molly? 223 00:12:51,500 --> 00:12:52,600 It's her bowling night. 224 00:12:54,880 --> 00:12:57,440 Look, Alex, I'm sorry you don't have a date. 225 00:12:57,740 --> 00:13:01,920 I know it's disappointing, but try to make the best of it. Go and have a good 226 00:13:01,920 --> 00:13:02,920 time anyway. 227 00:13:04,020 --> 00:13:05,020 Thanks, Dad. 228 00:13:07,580 --> 00:13:11,500 You know, Alex... If it makes you feel any better, there is not a guy in the 229 00:13:11,500 --> 00:13:15,100 world who hasn't found himself without a date on a very important night. 230 00:13:16,700 --> 00:13:17,700 Happen to you? 231 00:13:18,500 --> 00:13:19,500 No, never. 232 00:13:26,140 --> 00:13:27,140 Alex. 233 00:13:28,380 --> 00:13:32,560 Alex, I just wanted to tell you before you go that I really wish I could go 234 00:13:32,560 --> 00:13:33,560 you, but I can't. 235 00:13:33,690 --> 00:13:36,370 And it's a very good reason, but it's a personal reason, which I don't want to 236 00:13:36,370 --> 00:13:39,450 tell you. But I'd tell you if I could, and I'd go with you if I could, but I 237 00:13:39,450 --> 00:13:41,090 can't. And that's the reason. 238 00:13:43,890 --> 00:13:44,890 What's the reason? 239 00:13:45,170 --> 00:13:47,470 The reason is that I can't tell you the reason. 240 00:13:48,810 --> 00:13:50,350 Look, Karen, I understand. 241 00:13:51,070 --> 00:13:54,450 I mean, you feel uncomfortable because you're older than I am. 242 00:13:55,150 --> 00:13:59,290 But I'm just asking you to do this for me as a favor. I mean, without you, I 243 00:13:59,290 --> 00:14:01,130 have no chance of getting into the fraternity. 244 00:14:02,300 --> 00:14:03,520 It's very important to me. 245 00:14:04,120 --> 00:14:06,340 Please. Alex, I can't. 246 00:14:08,560 --> 00:14:09,560 All right. 247 00:14:09,660 --> 00:14:10,660 Okay, this is fine. 248 00:14:13,060 --> 00:14:16,180 I just don't see what the big deal is. I mean, it's one or two hours. 249 00:14:17,640 --> 00:14:18,640 All right. 250 00:14:20,080 --> 00:14:21,080 Never mind. 251 00:14:36,460 --> 00:14:37,620 When do I get to move in? 252 00:14:38,100 --> 00:14:39,220 Not so fast, Petey. 253 00:14:39,700 --> 00:14:41,460 They have to take me. They have to. 254 00:14:41,880 --> 00:14:42,880 I'm a legacy. 255 00:14:44,560 --> 00:14:48,120 You know, Petey, every new pledge has to be able to fit in the dumbwaiter. Have 256 00:14:48,120 --> 00:14:50,260 you tried that yet? Yes, I have. Perfect fit. 257 00:14:50,580 --> 00:14:51,580 You have to take me. 258 00:14:54,800 --> 00:14:55,800 Hey, Alex. 259 00:14:56,060 --> 00:14:57,440 Hi, guys. Good to see you. 260 00:14:57,700 --> 00:14:58,820 It's a nice -looking suit. 261 00:14:59,080 --> 00:15:00,080 You're off to a good start. 262 00:15:00,680 --> 00:15:01,680 Thanks. 263 00:15:02,060 --> 00:15:05,080 Listen, I... So, where's this girl you were telling us about? 264 00:15:06,000 --> 00:15:12,820 This beautiful day to yours. Well, uh, he's not, uh, not here right 265 00:15:12,820 --> 00:15:13,820 now. Oh? 266 00:15:14,400 --> 00:15:17,860 No, look, guys, you see, things didn't turn out quite the way I'd expected. 267 00:15:17,860 --> 00:15:18,860 are you saying, Keaton? 268 00:15:20,040 --> 00:15:26,300 Uh, well, see, it was a little, little problem that I didn't expect, and she, 269 00:15:26,480 --> 00:15:28,420 uh, didn't know. 270 00:15:40,780 --> 00:15:42,460 Sorry I'm late. My plane was delayed. 271 00:15:49,680 --> 00:15:51,600 That happens. 272 00:15:52,720 --> 00:15:53,720 That happens. 273 00:15:53,980 --> 00:15:56,280 Those planes can only go so fast. 274 00:15:57,420 --> 00:16:00,020 The important thing is you're here, Karen. 275 00:16:00,240 --> 00:16:01,240 You're here. 276 00:16:01,400 --> 00:16:02,840 Thank God you're here. 277 00:16:07,040 --> 00:16:09,940 So, um, this is your date? Yes, I'm Karen Nicholson. 278 00:16:10,200 --> 00:16:15,480 Yeah, this is Don Carruthers and Craig Duvall. I must say, Keaton, you were 279 00:16:15,480 --> 00:16:17,980 rather modest the other day, considering. 280 00:16:18,460 --> 00:16:23,980 Yeah, well, Craig, I hate to toot my own horn, but beep, beep. 281 00:16:29,000 --> 00:16:32,600 Guys, will you excuse us for a minute? Yeah, pardon us just for a moment, 282 00:16:32,660 --> 00:16:33,660 please. 283 00:16:33,900 --> 00:16:35,720 Karen, this is working out great. 284 00:16:35,960 --> 00:16:37,280 Alex, no, it's not. 285 00:16:38,640 --> 00:16:41,940 I thought you said you couldn't come. Well, I thought it over. I knew how much 286 00:16:41,940 --> 00:16:45,600 it meant to you. Oh, Karen, thank you. Thank you. Thank you. Oh, Alex. 287 00:16:46,860 --> 00:16:47,799 It's okay. 288 00:16:47,800 --> 00:16:48,920 You don't have to thank me. 289 00:16:49,680 --> 00:16:50,680 Can we go now? 290 00:16:51,400 --> 00:16:53,900 What? What are you talking about? Karen, you just got here. 291 00:16:54,140 --> 00:16:55,880 Yeah, I know, but I feel really uncomfortable here. 292 00:16:56,340 --> 00:16:58,800 Well, all right. Just a few more minutes, okay? 293 00:16:59,060 --> 00:17:00,060 Okay. 294 00:17:01,280 --> 00:17:03,480 There's someone that I want you to meet. 295 00:17:03,740 --> 00:17:06,980 Okay. Oh, Alex, no. Excuse me. Excuse me, Dean. Hello, Alex. I'd like you to 296 00:17:06,980 --> 00:17:08,720 meet my date, sir. This is Karen. 297 00:17:09,920 --> 00:17:11,119 Good guess. 298 00:17:11,900 --> 00:17:12,699 That's right. 299 00:17:12,700 --> 00:17:15,819 Karen. Karen Nicholson. Karen Nicholson. Hello, Ian. Ian. Dean. 300 00:17:16,460 --> 00:17:17,460 You've met. 301 00:17:18,480 --> 00:17:21,180 Yes. Yes, we have. Well, it's a small world. 302 00:17:21,800 --> 00:17:23,839 May I speak with you privately, Karen? 303 00:17:24,300 --> 00:17:28,060 No, Ian. Let's just forget we saw each other tonight. Let's pretend this never 304 00:17:28,060 --> 00:17:29,060 happened, okay? 305 00:17:29,120 --> 00:17:30,340 Please? Alex. 306 00:17:31,840 --> 00:17:35,540 Karen, we have some things to talk about. 307 00:17:35,880 --> 00:17:40,180 No, Ian, we did have some things to talk about. But as I recall, the last words 308 00:17:40,180 --> 00:17:42,680 you spoke to me three months ago were, I'll call you tomorrow. 309 00:17:44,140 --> 00:17:46,500 It's a very tiny, tiny world. 310 00:17:48,500 --> 00:17:53,400 Karen, can we talk about this somewhere else? 311 00:17:53,620 --> 00:17:55,900 No, Ian, I'd rather not talk about it at all, all right? 312 00:17:56,220 --> 00:17:57,320 Karen! What? 313 00:17:59,080 --> 00:18:05,080 Karen, I know this may be hard to believe after all that's happened, but I 314 00:18:05,080 --> 00:18:06,080 love you. 315 00:18:07,720 --> 00:18:08,720 Karen! 316 00:18:11,800 --> 00:18:13,180 You see, they've met. 317 00:18:16,260 --> 00:18:21,100 Karen, what did I do that was so terrible? You lied to me. You were never 318 00:18:21,100 --> 00:18:21,719 with me. 319 00:18:21,720 --> 00:18:23,080 I never want to see you again. 320 00:18:25,620 --> 00:18:28,620 Karen, I have a birthday. 321 00:18:28,990 --> 00:18:29,990 coming up. 322 00:18:30,430 --> 00:18:32,130 I'd like to spend it with you. 323 00:18:37,910 --> 00:18:44,750 All I can tell you is it'll grow 324 00:18:44,750 --> 00:18:45,750 back. 325 00:18:49,250 --> 00:18:50,250 Promise? 326 00:18:53,150 --> 00:18:55,810 Mr. Caton, thank you. 327 00:18:56,810 --> 00:18:58,290 I could never go through this alone. 328 00:19:02,810 --> 00:19:05,550 Well, I'm... I'm glad I could be here for you. 329 00:19:16,470 --> 00:19:17,470 Hi, 330 00:19:20,330 --> 00:19:22,070 Karen. What are you doing here? 331 00:19:22,350 --> 00:19:23,850 Mr. Keaton, have you got a minute? 332 00:19:24,780 --> 00:19:27,360 I'm sorry to bother you so late. No bother. 333 00:19:30,740 --> 00:19:32,820 You could have dressed more casually. 334 00:19:34,320 --> 00:19:38,880 Mr. Keaton, this is very difficult for me to say. I'm having trouble coming up 335 00:19:38,880 --> 00:19:39,880 with the exact words. 336 00:19:40,280 --> 00:19:43,480 I hope you'll forgive me if I kind of stammer and beat around the bush. 337 00:19:43,760 --> 00:19:44,760 No problem. 338 00:19:44,900 --> 00:19:45,900 Take your time. 339 00:19:46,080 --> 00:19:47,080 I quit. 340 00:19:48,900 --> 00:19:49,900 Quit? 341 00:19:50,570 --> 00:19:53,650 Mr. Keaton, I know you've been wondering why a person like me applied for a 342 00:19:53,650 --> 00:19:55,170 housekeeping job in the first place. 343 00:19:56,030 --> 00:19:58,130 Well, it has crossed my mind. 344 00:19:58,630 --> 00:20:03,790 You see, I'm from a rich family, and we always had servants to take care of us 345 00:20:03,790 --> 00:20:04,649 and clean up. 346 00:20:04,650 --> 00:20:06,730 I never learned how to do anything like that. 347 00:20:07,370 --> 00:20:08,970 That's why I'm such a terrible cook. 348 00:20:10,110 --> 00:20:13,330 So you became a housekeeper to learn to do those things? 349 00:20:13,710 --> 00:20:15,170 No, no, there's more. 350 00:20:15,890 --> 00:20:16,890 You see... 351 00:20:17,160 --> 00:20:21,040 I never had to do anything for myself, and so in some ways I never really grew 352 00:20:21,040 --> 00:20:25,560 up. After I got out of college, I had no interest in a career of any kind. 353 00:20:25,820 --> 00:20:27,020 I was bored. 354 00:20:27,780 --> 00:20:29,700 So you became a housekeeper. 355 00:20:30,180 --> 00:20:31,620 No, there's still more. 356 00:20:32,600 --> 00:20:38,360 You see, I felt like I needed to cling on to somebody or something, so I met 357 00:20:38,360 --> 00:20:44,680 this man, an older man, recently separated from his wife, and we fell in 358 00:20:47,370 --> 00:20:49,970 Are we up to the housekeeping part yet? 359 00:20:50,210 --> 00:20:51,210 No. 360 00:20:52,310 --> 00:20:56,690 Anyway, my parents didn't approve of him, but I didn't really mind because 361 00:20:56,690 --> 00:20:57,890 man had asked me to marry him. 362 00:20:59,110 --> 00:21:03,130 Except he didn't. And I found out I wasn't the only girl he was dating. 363 00:21:03,830 --> 00:21:05,470 And then he went back to his wife. 364 00:21:05,870 --> 00:21:09,450 So all of a sudden I found myself very alone and very scared. 365 00:21:10,210 --> 00:21:11,210 I see. 366 00:21:11,630 --> 00:21:14,990 So you became a housekeeper to earn a living? 367 00:21:15,490 --> 00:21:16,490 No. 368 00:21:20,419 --> 00:21:22,720 I lived off my trust fund for a year. 369 00:21:23,020 --> 00:21:28,600 But then it ran out, so then... Then what? 370 00:21:29,400 --> 00:21:30,920 Then I became your housekeeper. 371 00:21:31,580 --> 00:21:35,740 But not just for the money, also for the companionship. See, I was hoping I'd 372 00:21:35,740 --> 00:21:38,900 find a really nice family that I could become close to since I was never really 373 00:21:38,900 --> 00:21:39,900 close to my own. 374 00:21:40,260 --> 00:21:41,720 And I did. 375 00:21:42,400 --> 00:21:43,400 Thank you. 376 00:21:48,199 --> 00:21:51,520 Dad, can you excuse us for a minute? 377 00:21:51,720 --> 00:21:54,140 No, Alex, it's all right. Your father knows everything. 378 00:21:56,280 --> 00:21:57,280 Karen, I'm sorry. 379 00:21:57,960 --> 00:21:59,940 I mean, I feel terrible. 380 00:22:00,340 --> 00:22:04,000 I was so caught up in my own problems that I didn't pay any attention to your 381 00:22:04,000 --> 00:22:08,980 feelings. You said you didn't want to go. I should have respected that. 382 00:22:09,280 --> 00:22:10,480 Go? Go where? 383 00:22:10,940 --> 00:22:14,020 You know, it's ironic. One of the main reasons I came to work here was to avoid 384 00:22:14,020 --> 00:22:16,400 seeing him, and then tonight I had to see him. 385 00:22:16,960 --> 00:22:18,440 Um, see who? 386 00:22:20,100 --> 00:22:23,140 Dean McCall and the rest of those guys are jerks. 387 00:22:24,520 --> 00:22:26,300 Dad, what would you have done in this situation? 388 00:22:26,980 --> 00:22:28,620 Uh, what situation is that? 389 00:22:31,860 --> 00:22:32,860 What's going on? 390 00:22:33,660 --> 00:22:35,060 It's very complicated. 391 00:22:35,620 --> 00:22:37,600 I was just explaining why I'm quitting. 392 00:22:38,820 --> 00:22:39,820 You're quitting? 393 00:22:40,700 --> 00:22:41,700 I knew that. 394 00:22:43,340 --> 00:22:44,660 You have to quit, Karen? 395 00:22:45,139 --> 00:22:46,139 Yeah, I know. 396 00:22:46,300 --> 00:22:50,520 For the first time tonight, I really felt in control of my life. It's time 397 00:22:50,520 --> 00:22:51,520 me to move on now. 398 00:22:51,680 --> 00:22:53,340 Well, I'm really going to miss you, Karen. 399 00:22:53,780 --> 00:22:54,920 Yeah, so am I. 400 00:22:55,580 --> 00:22:57,260 We were going to cut your hair next. 401 00:22:59,960 --> 00:23:01,960 You're leaving at just the right time. 402 00:23:04,480 --> 00:23:07,260 I want to thank you for helping me out tonight. 403 00:23:07,620 --> 00:23:10,420 I'm just sorry for what happened. Hey, hey, hey, forget about it. 404 00:23:10,990 --> 00:23:15,030 I mean, I don't belong in that fraternity any more than you belong in 405 00:23:15,030 --> 00:23:19,570 kitchen. You're right, but I'm here and I'm kind of hungry. Would you like me to 406 00:23:19,570 --> 00:23:21,110 boil some waffles to go with the ice cream? 407 00:23:54,570 --> 00:23:55,630 Sit, Ubu, sit. 408 00:23:56,070 --> 00:23:57,070 Good dog. 31891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.