All language subtitles for family_ties_s03e08_4_rms_ocn_vu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,000 --> 00:00:17,660 I bet we've been together for a million years. 2 00:00:17,980 --> 00:00:22,720 And I bet we'll be together for a million more. 3 00:00:24,220 --> 00:00:28,760 Oh, it's like I started breathing on the night we kissed. 4 00:00:29,580 --> 00:00:34,020 And I can't remember what I ever did before. 5 00:00:34,780 --> 00:00:39,140 What would we do, baby, without us? 6 00:00:41,000 --> 00:00:45,180 What would we do, baby, without us? 7 00:00:46,280 --> 00:00:51,080 And there ain't no nothing we can't love each other through. 8 00:00:51,740 --> 00:00:56,640 What would we do, baby, without us? 9 00:01:04,879 --> 00:01:08,480 Okay, kids, I've got to get going. Say goodbye to the old man. Okay, Dad, 10 00:01:08,600 --> 00:01:11,740 listen, have a safe trip, okay? And give our love to Mom. Yeah, and Grandma, 11 00:01:11,920 --> 00:01:13,960 too. Daddy, do you really have to go? 12 00:01:14,240 --> 00:01:16,040 Well, it's just for a few days, Jim. 13 00:01:16,260 --> 00:01:19,880 Yeah, even so, Dad. I mean, it's just not the same without you guys around 14 00:01:20,040 --> 00:01:25,020 Yeah, we really miss you when you're not here. Yeah, we love you. Thank you, 15 00:01:25,020 --> 00:01:26,820 kids. That's very sweet. 16 00:01:28,420 --> 00:01:29,520 Where's my suitcase? 17 00:01:29,840 --> 00:01:31,140 Oh, it's in the car. The motor's running. 18 00:01:34,320 --> 00:01:35,980 Yeah, thanks a lot. 19 00:01:36,600 --> 00:01:40,320 Look, Grandma and I, or your mother and I will be back on Sunday. 20 00:01:40,580 --> 00:01:43,880 Grandma's number is on the kitchen counter. Alex, I'm leaving you in 21 00:01:43,920 --> 00:01:46,780 Dad, don't worry. I'll rule with a firm but loving hand. Okay. 22 00:01:47,100 --> 00:01:49,780 Listen, have fun. If you need anything, give us a call. Sure. 23 00:01:50,240 --> 00:01:51,340 Bye. Bye. 24 00:01:51,760 --> 00:01:52,760 Bye -bye. 25 00:01:55,880 --> 00:01:57,640 Well, y 'all heard Dad. 26 00:01:57,840 --> 00:01:58,840 I'm in charge. 27 00:01:59,160 --> 00:02:04,320 Monica Dillon is going to be here in an hour. And the two of you, Don't fit into 28 00:02:04,320 --> 00:02:05,320 our plans. 29 00:02:06,680 --> 00:02:08,280 Well, where are we supposed to go? 30 00:02:09,000 --> 00:02:10,979 Go to the mall. I can go anywhere. 31 00:02:11,380 --> 00:02:13,900 But Mallory's not allowed to use the car, Alex, remember? 32 00:02:14,160 --> 00:02:17,500 She's being punished for using it when she wasn't supposed to last week. 33 00:02:17,860 --> 00:02:20,880 I'm in charge, and your punishment's suspended. 34 00:02:21,100 --> 00:02:22,100 Thanks. 35 00:02:22,720 --> 00:02:25,480 Jennifer, you go with her, okay? But I don't want to go to the mall. 36 00:02:25,780 --> 00:02:26,780 Go to the moon. 37 00:02:27,040 --> 00:02:30,560 I don't care. 38 00:02:31,250 --> 00:02:34,170 Just don't be here when Monica gets here. 39 00:02:34,510 --> 00:02:37,630 Look, I can take you to Chrissy's house, Jen. I'm not allowed to go over to 40 00:02:37,630 --> 00:02:40,350 Chrissy's house. I'm being punished for goofing off with her at school. 41 00:02:40,790 --> 00:02:42,410 Your punishment's suspended, too. 42 00:02:43,730 --> 00:02:45,830 You know, Alex, I like having you in charge. 43 00:02:46,110 --> 00:02:47,110 Yeah, me too. 44 00:02:47,350 --> 00:02:49,130 Thanks. Now, get lost. 45 00:02:49,330 --> 00:02:50,750 Try and be back for school on Monday. 46 00:02:56,310 --> 00:03:00,870 Oh, hiya. Hey, Skip. Listen, guy, I... I don't think this is a good time for one 47 00:03:00,870 --> 00:03:02,030 of our little chats, okay? 48 00:03:02,990 --> 00:03:04,550 Is Monica Dillon coming over? 49 00:03:06,050 --> 00:03:07,390 You got it. Okay. 50 00:03:07,630 --> 00:03:11,770 Hey, I gotta speak to Mallory before I go. I got us a couple of tickets to the 51 00:03:11,770 --> 00:03:13,610 NCAA chess semifinals. 52 00:03:14,270 --> 00:03:16,290 I want to invite her. 53 00:03:17,070 --> 00:03:20,970 Well, Skip, she just left. Although, if you hurry, you may be able to catch her. 54 00:03:20,990 --> 00:03:23,370 You know, it usually takes her 20 minutes to back out of the driveway. 55 00:03:24,170 --> 00:03:25,790 Oh, uh, hey, Mallory! 56 00:03:26,170 --> 00:03:26,989 It's me! 57 00:03:26,990 --> 00:03:27,990 It's Skippy! 58 00:03:28,410 --> 00:03:29,410 Do you want to go? 59 00:03:36,880 --> 00:03:37,900 I think she's considering it. 60 00:03:43,960 --> 00:03:47,680 Um, you know that telephone pole out there? 61 00:03:48,500 --> 00:03:49,500 Yeah. 62 00:03:50,060 --> 00:03:51,960 It smashed into our car. 63 00:03:54,400 --> 00:03:55,740 I'll check for damage. 64 00:03:57,840 --> 00:03:59,040 Oh, the car. 65 00:03:59,560 --> 00:04:03,540 Oh, the car. Dad's car. Mallory, how could you do that? 66 00:04:04,060 --> 00:04:06,420 You're no... You're not supposed to be driving. 67 00:04:09,320 --> 00:04:10,640 You're being punished. 68 00:04:11,180 --> 00:04:14,700 What are we going to do, Alex? We have to get that fixed before Dad gets back. 69 00:04:15,300 --> 00:04:18,160 How are we going to pay for that? I don't know. I don't know. There's got to 70 00:04:18,160 --> 00:04:20,579 $300 damage to that car. 71 00:04:20,839 --> 00:04:22,700 I don't know where we're going to come up with that kind of money. 72 00:04:23,860 --> 00:04:26,020 Good news. 73 00:04:26,240 --> 00:04:27,520 The telephone pole's okay. 74 00:04:31,760 --> 00:04:33,400 We've got a little problem here. 75 00:04:33,640 --> 00:04:35,440 Maybe you could come back another time. 76 00:04:35,920 --> 00:04:38,660 Well, I don't know where I'm gonna go. I can't go home. 77 00:04:38,880 --> 00:04:39,880 Why not? 78 00:04:40,120 --> 00:04:43,260 It's jammed with people. My whole family's here for the big Leland 79 00:04:43,260 --> 00:04:45,320 game. They're making me sleep in the garage. 80 00:04:48,080 --> 00:04:49,860 You guys don't want to rent me a room, huh? 81 00:04:50,300 --> 00:04:51,340 Not while I'm alive. 82 00:04:53,480 --> 00:04:55,960 Skippy, why aren't your relatives staying in a hotel? 83 00:04:56,820 --> 00:04:59,800 Because there isn't one available room between here and the state line. 84 00:05:04,730 --> 00:05:05,870 Yes, there is. 85 00:05:06,950 --> 00:05:07,950 Alex, no. 86 00:05:08,390 --> 00:05:12,450 If there really is a shortage of rooms, it seems to me that somebody who had a 87 00:05:12,450 --> 00:05:14,530 room to rent out this weekend could really make a killing. 88 00:05:14,990 --> 00:05:18,550 Or at least enough to buy a new fender, if you get my drift. 89 00:05:18,890 --> 00:05:19,890 Alex, no. 90 00:05:19,970 --> 00:05:22,270 Oh, Alex has a point. There's a lot of money to be made. 91 00:05:22,490 --> 00:05:24,870 My dad's charging his cousins $45 a night. 92 00:05:28,690 --> 00:05:30,050 But, Alex, it's wrong. 93 00:05:30,450 --> 00:05:32,450 Of course it's wrong, Mallory. 94 00:05:33,460 --> 00:05:34,940 75 a night is right. 95 00:05:36,740 --> 00:05:40,580 Come on, Alex, it's wrong, and I'm telling you, you can't do it. I mean, 96 00:05:40,580 --> 00:05:41,840 Mom and Dad find out? 97 00:05:42,200 --> 00:05:46,060 What if Mom and Dad see the piece of modern art you turned their car into? 98 00:05:47,260 --> 00:05:48,260 Do it. 99 00:05:49,520 --> 00:05:53,720 Okay, the ad is in the paper. What's her state of readiness, Skipper? All 100 00:05:53,720 --> 00:05:56,960 systems are go, Chief. The baby's room is in a state of racial preparedness. 101 00:05:58,040 --> 00:06:01,400 This feels weird to me, running out of room in our own house. 102 00:06:01,760 --> 00:06:03,940 Well, Jen, don't think of it as renting. 103 00:06:04,160 --> 00:06:08,400 All we're doing is letting strangers use a room in our home. 104 00:06:08,840 --> 00:06:09,840 For money. 105 00:06:11,600 --> 00:06:12,740 You know what I think? 106 00:06:13,380 --> 00:06:15,260 Don't ask the impossible, Mallory. 107 00:06:17,840 --> 00:06:20,780 Alex, I think that Mom and Dad would not approve of this. 108 00:06:21,120 --> 00:06:23,580 Oh, come on, Mallory. You underestimate our parents. 109 00:06:23,900 --> 00:06:26,220 They are thoughtful, generous people. 110 00:06:26,460 --> 00:06:30,320 And I think they'd be thrilled to know we were using their home to shelter 111 00:06:30,320 --> 00:06:31,320 travelers. 112 00:06:32,260 --> 00:06:33,560 You mean we're going to tell them? 113 00:06:33,960 --> 00:06:34,960 What, are you crazy? 114 00:06:41,380 --> 00:06:43,020 Hi, we've come about the room. 115 00:06:43,280 --> 00:06:44,280 Come right in, come right in. 116 00:06:44,820 --> 00:06:48,480 Pleased to meet you, Jack Driscoll, Leland 81, and this is my wife, Darlene. 117 00:06:48,580 --> 00:06:49,580 Leland 82. 118 00:06:49,860 --> 00:06:52,500 Pleased to meet you, Alex B. Keaton, Leland 88. 119 00:06:52,780 --> 00:06:55,480 And this is Skippy Hanneman, Harding High 86. 120 00:06:57,200 --> 00:06:59,500 And this is Mr. Mallory, Harding High 86. 121 00:07:00,240 --> 00:07:01,240 God willing. 122 00:07:02,060 --> 00:07:05,120 And my little sister Jennifer, Randolph Elementary, 88. 123 00:07:07,000 --> 00:07:08,920 What a bunch of smarties we are. 124 00:07:14,200 --> 00:07:18,420 We were so happy to see your ad. You know, you can't get a room in this 125 00:07:18,420 --> 00:07:20,040 town. Do tell. 126 00:07:22,060 --> 00:07:23,060 Well, I'll get that. 127 00:07:23,300 --> 00:07:27,620 Skippy, why don't you show the Driscolls the room? Happy to, Alex. Right this 128 00:07:27,620 --> 00:07:28,760 way, Mr. and Mrs. Driscoll. 129 00:07:29,260 --> 00:07:32,600 And may I say that I hope your stay here is a pleasant one. 130 00:07:32,920 --> 00:07:33,920 If you stay. 131 00:07:38,580 --> 00:07:41,380 Don't tell me it's rented or I'll kill myself right on the doorstep. 132 00:07:43,020 --> 00:07:46,320 Well, no, it's not rented yet, although there's a couple looking at it right 133 00:07:46,320 --> 00:07:47,860 now. Fine, we'll take it. 134 00:07:48,900 --> 00:07:50,920 But you haven't even seen the room. 135 00:07:51,140 --> 00:07:52,140 We'll take it. 136 00:07:52,400 --> 00:07:54,020 Are we there yet, Mommy? 137 00:07:54,240 --> 00:07:57,160 Yes, sweetheart, we're here. These nice people are going to let us stay with 138 00:07:57,160 --> 00:07:58,160 them. 139 00:08:01,900 --> 00:08:02,900 This is it, Mom. 140 00:08:03,300 --> 00:08:04,760 This is where we're gonna stay. 141 00:08:11,340 --> 00:08:14,320 Yes, Dougie, this is it. I don't like the lobby. 142 00:08:16,820 --> 00:08:20,700 Well, the room's perfect. We'll take it. I love the bassinet. Great. 143 00:08:20,940 --> 00:08:21,940 Well, we aim to please. 144 00:08:22,080 --> 00:08:27,060 I believe the ad said 75 a night. Right. Wait a minute. We want that room. I'll 145 00:08:27,060 --> 00:08:28,060 give you 80. 146 00:08:28,400 --> 00:08:29,400 80? 147 00:08:29,660 --> 00:08:30,660 80? Fine. 148 00:08:31,040 --> 00:08:33,340 Sorry, sir, that's not the way I do business. 149 00:08:33,900 --> 00:08:35,059 Now, you offend me. 150 00:08:36,940 --> 00:08:39,940 The Driscolls were here first, and they should get the room. 151 00:08:40,380 --> 00:08:42,520 Make it 90. I'm not as offended anymore. 152 00:08:43,840 --> 00:08:47,080 Do something, Jack. I'm not going to sleep in the car again. We slept in the 153 00:08:47,080 --> 00:08:49,800 last year for homecoming. I still have ashtray marks on my neck. 154 00:08:50,560 --> 00:08:51,940 95. 96. 155 00:08:52,280 --> 00:08:53,560 97. 98. 156 00:08:53,940 --> 00:08:55,200 98. 50. 95. 157 00:09:07,020 --> 00:09:09,600 I mean, there's lots of rooms in this place. Please, look, there's only one 158 00:09:09,600 --> 00:09:11,040 for rent. The others are occupied. 159 00:09:12,580 --> 00:09:14,000 Little girl, do you have a room? 160 00:09:14,360 --> 00:09:16,500 Yes. I'll give you a hundred bucks for it. You got it. 161 00:09:21,300 --> 00:09:22,540 I have a room. 162 00:09:43,080 --> 00:09:44,080 All the guests asleep? 163 00:09:44,120 --> 00:09:45,960 Yeah, I just tucked in the Driscoll family. 164 00:09:46,440 --> 00:09:47,520 This is fantastic. 165 00:09:48,220 --> 00:09:49,940 I never had so much fun in my life. 166 00:09:50,480 --> 00:09:52,180 Why don't we do this more often? 167 00:09:53,280 --> 00:09:57,860 Alex, does he have to sleep in here? Mallory, look, he's an employee of 168 00:09:57,860 --> 00:09:58,860 Manor. 169 00:10:00,660 --> 00:10:03,360 He's entitled to sleep in the living room with the rest of us. 170 00:10:06,160 --> 00:10:09,820 Ah, whose sleeping bag is that? 171 00:10:10,200 --> 00:10:12,420 Mine. Ah, looks comfy. 172 00:10:17,760 --> 00:10:19,500 You're a real gentleman, Alex. 173 00:10:20,280 --> 00:10:21,580 Jennifer, he's the boss. 174 00:10:22,020 --> 00:10:23,700 It's important that he's well -rested. 175 00:10:25,560 --> 00:10:29,220 You know, Alex, I really didn't think this was going to work out, but so far 176 00:10:29,220 --> 00:10:30,179 it's been okay. 177 00:10:30,180 --> 00:10:33,380 Okay? Jennifer, I think it's a little better than okay. 178 00:10:33,920 --> 00:10:35,720 The car is being fixed. 179 00:10:36,180 --> 00:10:40,560 We have enough money to pay for it, and we've got a little money left over for 180 00:10:40,560 --> 00:10:41,560 ourselves. 181 00:10:41,670 --> 00:10:42,690 How much left over? 182 00:10:43,930 --> 00:10:47,110 Don't you worry your pretty little head about it, Mallory. 183 00:10:47,670 --> 00:10:51,890 Let Alex handle all the big old nasty financial details. 184 00:10:57,750 --> 00:11:04,650 I want some 185 00:11:04,650 --> 00:11:05,650 French toast. 186 00:11:07,150 --> 00:11:11,090 The kitchen is closed. 187 00:11:11,640 --> 00:11:14,020 Well, open it. I want some French toast. 188 00:11:16,780 --> 00:11:19,420 You can have some French toast for breakfast. 189 00:11:19,640 --> 00:11:20,780 I want it now. 190 00:11:22,540 --> 00:11:25,360 Douglas Barker, you get up these stairs this instant. You have had enough to eat 191 00:11:25,360 --> 00:11:27,500 tonight. I did not. I still have space. 192 00:11:32,420 --> 00:11:33,420 Dougie! 193 00:11:33,960 --> 00:11:34,960 Now, dear. 194 00:11:35,320 --> 00:11:39,520 Okay. But there better be French toast here in the morning. 195 00:11:59,720 --> 00:12:00,720 We've come about the room. 196 00:12:02,200 --> 00:12:03,220 Alex, no. 197 00:12:04,140 --> 00:12:05,700 We'd like one with an ocean view, please. 198 00:12:07,500 --> 00:12:08,980 We're all booked up, Alex. 199 00:12:09,560 --> 00:12:15,020 Yeah, like she said, we are completely booked. In fact, we're overbooked. I 200 00:12:15,020 --> 00:12:19,260 mean, I couldn't rent you a room, you know, even if I had one. We're desperate 201 00:12:19,260 --> 00:12:20,260 and we're wealthy. 202 00:12:28,780 --> 00:12:29,800 That's my favorite combination. 203 00:12:30,640 --> 00:12:34,280 Welcome to King Manor. Thank you. Whoa, hey, wait a minute. 204 00:12:34,640 --> 00:12:36,260 Hold on. 205 00:12:37,740 --> 00:12:39,120 Hang on. 206 00:12:48,980 --> 00:12:51,840 Let's get the sheets from all the beds. Yeah, yeah, yeah, I got everyone. 207 00:12:52,300 --> 00:12:54,820 Some of the guests didn't want to get out of bed, but I made them. 208 00:12:56,900 --> 00:12:57,900 Good boy. 209 00:13:05,740 --> 00:13:06,740 Can I help you? 210 00:13:06,900 --> 00:13:08,200 Yeah, can I get a massage? 211 00:13:16,660 --> 00:13:19,040 I'm sorry, but the spa is closed. 212 00:13:19,340 --> 00:13:20,680 I want a massage. 213 00:13:21,640 --> 00:13:24,300 I'm sorry, but the... I want a massage! 214 00:13:24,660 --> 00:13:25,660 All right, okay, come here. 215 00:13:27,200 --> 00:13:28,460 There you go, get out of here. 216 00:13:30,840 --> 00:13:31,840 That's a lot better. 217 00:13:32,300 --> 00:13:34,840 Thanks. Get yourself a little something. 218 00:13:38,120 --> 00:13:43,460 room service over two hours ago. Right, sir. Sir, you are... The Barkers, room 219 00:13:43,460 --> 00:13:44,460 201. 220 00:13:44,580 --> 00:13:45,580 Yes, sir. 221 00:13:47,600 --> 00:13:50,040 We'll get that up there right away. 222 00:13:50,760 --> 00:13:54,060 Don't forget, I want the crust cut off the toast. 223 00:13:54,580 --> 00:13:56,840 Right, well, that's what's taking so long. 224 00:13:57,180 --> 00:13:58,260 Oh, well, sir. 225 00:14:01,780 --> 00:14:02,940 Front! Front! 226 00:14:05,840 --> 00:14:10,960 What is it now, Al? Alex, what is the problem with the Barker's totals? 227 00:14:11,300 --> 00:14:15,640 Alex, forget it, okay? I'm tired of making sandwiches. I'm tired of doing 228 00:14:15,640 --> 00:14:18,160 people's laundry. I'm tired of making their little beds. 229 00:14:18,540 --> 00:14:22,140 Now, we have enough money for the car. Let's just send everyone home and close 230 00:14:22,140 --> 00:14:23,140 up. 231 00:14:23,340 --> 00:14:24,940 How can you say that? 232 00:14:25,540 --> 00:14:30,360 You know, we hotel operators have a certain code of ethics. 233 00:14:31,640 --> 00:14:34,220 You know, you can't just throw people out into the street. 234 00:14:36,320 --> 00:14:37,320 Alex, that's... 235 00:14:38,320 --> 00:14:39,320 Take that shower today. 236 00:14:39,340 --> 00:14:42,300 I just locked the door. There's no more bathroom for these people. 237 00:14:43,660 --> 00:14:45,680 No more bathroom for these people? 238 00:14:47,000 --> 00:14:49,440 That's hardly a motto for a hotel, Jennifer. 239 00:14:51,980 --> 00:14:54,740 This is not a hotel, Alex. This is a house. 240 00:14:55,140 --> 00:14:56,200 I'm with you, Jennifer. 241 00:14:56,440 --> 00:14:57,520 Okay, look, listen to me. 242 00:14:58,260 --> 00:15:02,920 Let's just get these people off to the game, okay? Then we can sit in peace and 243 00:15:02,920 --> 00:15:04,080 we can talk about this. 244 00:15:05,300 --> 00:15:06,620 Okay, all right. 245 00:15:07,420 --> 00:15:08,420 All right. 246 00:15:08,590 --> 00:15:11,730 Okay, attention, attention, please. This is the bus that will take you to the 247 00:15:11,730 --> 00:15:18,470 game. Now, if you'll form an orderly line... My 248 00:15:18,470 --> 00:15:27,930 feet 249 00:15:27,930 --> 00:15:28,930 are killing me. 250 00:15:28,990 --> 00:15:31,270 Your feet, my back, and my neck. 251 00:15:31,690 --> 00:15:34,270 Right now, let's just relax and enjoy the peace. 252 00:15:39,400 --> 00:15:40,600 more guests, please, Alex? 253 00:15:41,800 --> 00:15:43,340 Hello, Keaton Manor. 254 00:15:44,760 --> 00:15:45,760 Dad. 255 00:15:48,040 --> 00:15:51,220 I meant in a manner of speaking. 256 00:15:51,740 --> 00:15:52,740 Hello. 257 00:15:54,180 --> 00:15:55,180 Keaton. 258 00:15:57,180 --> 00:15:58,180 You're where? 259 00:15:58,740 --> 00:16:00,660 You're what? You're coming home now? 260 00:16:01,780 --> 00:16:03,920 No, no, no, no, no, no. No, I'm fine. 261 00:16:04,140 --> 00:16:05,420 No, I'm just excited. 262 00:16:06,100 --> 00:16:07,520 Yeah, we're all excited. 263 00:16:09,170 --> 00:16:10,350 Boy, this is exciting. 264 00:16:12,130 --> 00:16:13,130 Okay, Dad. 265 00:16:13,450 --> 00:16:14,450 We'll see you soon. 266 00:16:15,650 --> 00:16:17,150 What? Alex's dad's coming home? 267 00:16:17,490 --> 00:16:21,010 Yeah, he had to cut his trip short to some kind of strike at the station. 268 00:16:21,550 --> 00:16:23,870 Anyway, he's going to be here in a couple of hours. 269 00:16:24,290 --> 00:16:25,249 Oh, that's good. 270 00:16:25,250 --> 00:16:27,070 We could use an extra hand around here. 271 00:16:33,490 --> 00:16:35,470 Oh, come on, Skip. Is that all you can carry? 272 00:16:39,120 --> 00:16:40,600 How'd you get the bags packed so fast? 273 00:16:41,280 --> 00:16:43,960 Well, I took the clothes out of the drawers and stuffed them into the 274 00:16:44,880 --> 00:16:46,860 How'd you know which clothes went in which bags? 275 00:16:47,480 --> 00:16:48,480 Was that important? 276 00:16:50,280 --> 00:16:53,940 Look, we can't worry about that now. We gotta get the rest of these bags packed 277 00:16:53,940 --> 00:16:55,860 and get these people out of here as fast as we can. 278 00:16:56,540 --> 00:16:58,840 We won! 279 00:16:59,420 --> 00:17:00,420 Oh, great! 280 00:17:00,440 --> 00:17:02,600 Sit down and tell us every detail of the game. 281 00:17:03,980 --> 00:17:07,900 Oh, uh, no. I mean, grab your bags and get the hell out of here. 282 00:17:12,770 --> 00:17:15,630 and we're forced to evacuate the hotel. What's wrong? 283 00:17:16,030 --> 00:17:18,569 Well, the building is condemned. 284 00:17:19,030 --> 00:17:20,069 Did you hear that? 285 00:17:21,130 --> 00:17:22,450 Making that up, Skippy. 286 00:17:22,690 --> 00:17:24,170 Oh, no, no. 287 00:17:24,829 --> 00:17:26,310 Darlene and I want to stay. 288 00:17:26,589 --> 00:17:28,630 This old hotel means a lot to us. 289 00:17:29,110 --> 00:17:33,010 Look, Skippy, go get the rest of the bag. Jennifer, you go help him. 290 00:17:33,950 --> 00:17:34,950 We want... 291 00:17:38,920 --> 00:17:42,600 I am so pooped I'm not moving for the next two days. Ah, that's what you 292 00:17:47,880 --> 00:17:49,640 I hope you don't mind. I invited a few people. 293 00:18:50,600 --> 00:18:55,600 angry dad was i've never seen him like that he didn't seem that angry oh come 294 00:18:55,600 --> 00:19:00,060 he was beyond angry jennifer he had that that look you know we can't quite get 295 00:19:00,060 --> 00:19:06,980 the words out and he just goes here it comes 296 00:19:06,980 --> 00:19:12,840 hey dad how's it going 297 00:19:29,000 --> 00:19:30,180 Dad'll ever like us again. 298 00:19:32,460 --> 00:19:33,620 Of course he will, Jen. 299 00:19:34,040 --> 00:19:35,420 It's gonna take a little time. 300 00:19:36,440 --> 00:19:37,820 20, 30 years. 301 00:19:40,320 --> 00:19:41,320 He'll come around. 302 00:19:42,560 --> 00:19:45,000 I'd hate for his last words to me to be... 303 00:19:45,000 --> 00:19:49,920 Hey, 304 00:19:52,040 --> 00:19:54,500 Dad, come on, stop. Look, at least slow down, okay? 305 00:19:56,040 --> 00:19:57,280 Look, do you, uh... 306 00:19:58,190 --> 00:20:00,210 You plan on being mad at us for the rest of your life? 307 00:20:03,550 --> 00:20:04,810 That is my plan. 308 00:20:13,790 --> 00:20:15,610 But, Dad, we're your flesh and blood. 309 00:20:16,450 --> 00:20:17,450 Yeah, yeah, Dad. 310 00:20:18,130 --> 00:20:20,870 Remember how cute we were when we were babies? 311 00:20:23,570 --> 00:20:25,530 Yeah, well, I'm still a baby, Dad. 312 00:20:27,660 --> 00:20:28,860 Will you read me a book, Daddy? 313 00:20:30,340 --> 00:20:31,940 Yeah, Daddy, read us all a book. 314 00:20:33,100 --> 00:20:34,820 Come on, Dad, don't go away. 315 00:20:36,440 --> 00:20:40,300 You always said that we should talk about these things. 316 00:20:42,020 --> 00:20:48,540 Alex, parents are conditioned to accept a few 317 00:20:48,540 --> 00:20:51,700 minor problems when they leave their children alone at home. 318 00:20:54,200 --> 00:20:55,400 Spilled milk on the rug. 319 00:20:56,240 --> 00:20:57,240 Broken dish. 320 00:20:59,560 --> 00:21:00,980 There was a kangaroo. 321 00:21:04,680 --> 00:21:06,080 In my living room. 322 00:21:09,160 --> 00:21:11,320 He was just here for the party, Dad. 323 00:21:15,820 --> 00:21:17,880 And I guess I'm overreacting. 324 00:21:21,140 --> 00:21:23,940 Dad, if you just give us a chance, we can explain everything. 325 00:21:25,070 --> 00:21:26,070 Well, can you? 326 00:21:27,430 --> 00:21:31,750 Can you explain the valet parking in the driveway? 327 00:21:34,030 --> 00:21:38,790 The flashing vacancy sign in front of the house? 328 00:21:40,250 --> 00:21:42,370 The billboard on Route 41? 329 00:21:46,130 --> 00:21:51,370 Look, Dad, I just lost my head, you know? 330 00:21:52,400 --> 00:21:55,160 When the money started rolling in, I got out of control. 331 00:21:55,940 --> 00:21:58,460 I could smell it. I could taste it. 332 00:21:59,080 --> 00:22:04,940 I could hear it calling me at night saying, Alex, at last we'll be together. 333 00:22:10,520 --> 00:22:15,240 Dad, I guess you could just say that I kind of became a moneyholic. 334 00:22:18,060 --> 00:22:19,200 Dad, I need help. 335 00:22:27,600 --> 00:22:30,560 Dad, I guess most of this was my fault. I mean, I shouldn't have been driving 336 00:22:30,560 --> 00:22:32,060 the car at night without your permission. 337 00:22:32,340 --> 00:22:35,960 And Alex and Jennifer were just trying to help pay for the car damage. 338 00:22:36,200 --> 00:22:37,380 They're really not to blame. 339 00:22:37,920 --> 00:22:41,840 Well, I guess it's my fault, too. I shouldn't have asked Mallory to take me 340 00:22:41,840 --> 00:22:44,000 to Chrissy's house when I wasn't supposed to go. 341 00:22:46,040 --> 00:22:50,900 Dad, you left me in charge, and I let you down in every possible way. 342 00:22:51,340 --> 00:22:56,040 I was immature, I was irresponsible, and I was greedy. 343 00:23:16,179 --> 00:23:19,480 Sorry He's coming around 344 00:23:53,440 --> 00:23:54,480 Sit, Ubu, sit. 345 00:23:54,960 --> 00:23:55,960 Good dog. 26864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.