Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,000 --> 00:00:17,640
I bet we've been together for a million
years.
2
00:00:17,980 --> 00:00:22,740
And I bet we'll be together for a
million more.
3
00:00:24,200 --> 00:00:28,820
Oh, it's like I started breathing on the
night we kissed.
4
00:00:29,320 --> 00:00:34,020
And I can't remember what I ever did
before.
5
00:00:34,740 --> 00:00:39,200
What would we do, baby, without us?
6
00:00:40,970 --> 00:00:45,070
What would we do, baby, without us?
7
00:00:46,630 --> 00:00:51,090
And there ain't no nothing we can't love
each other through.
8
00:00:52,050 --> 00:00:56,590
What would we do, baby, without us?
9
00:00:57,870 --> 00:00:58,870
Sha -la -la -la.
10
00:01:07,710 --> 00:01:09,650
Oh, Dad, can you help us out on this?
11
00:01:10,030 --> 00:01:13,390
This is the 15th Name Your Baby book
we've gone through. We haven't come up
12
00:01:13,390 --> 00:01:15,970
anything. Oh, keep trying. You still
have about six weeks.
13
00:01:17,430 --> 00:01:21,330
Wait a minute. I've got the name. It's
been staring us in the face the whole
14
00:01:21,330 --> 00:01:22,850
time. What is it?
15
00:01:23,770 --> 00:01:24,770
Charo.
16
00:01:26,470 --> 00:01:28,230
Charo Keaton. I like that.
17
00:01:29,170 --> 00:01:30,230
What if it's a boy?
18
00:01:31,290 --> 00:01:32,290
Checky.
19
00:01:33,870 --> 00:01:35,870
Have you been watching The Tonight Show
again?
20
00:01:37,010 --> 00:01:38,250
Of course not, Dad.
21
00:01:38,700 --> 00:01:40,540
You know I'm not allowed to stay up that
late.
22
00:01:41,880 --> 00:01:44,820
What about Johnny, Ed, or Doc?
23
00:01:47,340 --> 00:01:50,340
Let's take this ice cream off your mom
and try out some of these names on her.
24
00:01:50,580 --> 00:01:51,580
Hey, how's she feeling?
25
00:01:51,680 --> 00:01:54,200
She feels great. She wants to get out of
bed, but I told her no.
26
00:01:54,420 --> 00:01:56,800
The obstetrician wants her to totally
stay off her feet.
27
00:01:57,000 --> 00:02:01,760
Listen, if we can't find a name for the
baby by the time it's born, I'll give up
28
00:02:01,760 --> 00:02:03,820
Mallory and take Charo.
29
00:02:10,050 --> 00:02:14,050
Mallory, you know, you'd think that
somebody would want to give an
30
00:02:14,050 --> 00:02:15,990
young college student a part -time job.
31
00:02:16,530 --> 00:02:17,710
You got turned down again?
32
00:02:18,590 --> 00:02:21,030
Yep, Harding National Bank turned me
down today.
33
00:02:22,430 --> 00:02:23,490
Kind of hurt, too.
34
00:02:23,950 --> 00:02:26,010
It's hard to be rejected by someone you
love.
35
00:02:27,790 --> 00:02:31,230
Alex, how about working for Dad?
Remember he offered you that job down at
36
00:02:31,230 --> 00:02:32,230
station?
37
00:02:32,890 --> 00:02:36,010
Mallory, I'm learning how to be a
captain of industry.
38
00:02:36,570 --> 00:02:39,010
A power broker, a mover and a shaker.
39
00:02:39,310 --> 00:02:43,070
You know, Daddy is a thoughtful,
sensitive, caring man. I could pick up
40
00:02:43,070 --> 00:02:44,070
habits from you.
41
00:02:46,690 --> 00:02:49,990
I don't think you have to worry about
becoming too sensitive, Alex.
42
00:02:50,710 --> 00:02:52,490
I can't help it. I worry about it.
43
00:02:54,630 --> 00:02:58,430
Anyway, I just don't think it would look
good, me working for a non -profit
44
00:02:58,430 --> 00:02:59,830
organization, you know?
45
00:03:02,510 --> 00:03:07,130
Yeah, the whole concept of non -profit
is... Alex,
46
00:03:08,130 --> 00:03:10,450
I know it would mean a lot to Dad if you
took the job.
47
00:03:10,950 --> 00:03:13,670
Yeah, well, I'm not going to throw in
the towel yet, Mallory. I had a meeting
48
00:03:13,670 --> 00:03:16,830
with Mrs. Terwilliger from Trade Bank of
Ohio. They said they might have an
49
00:03:16,830 --> 00:03:17,830
opening for me.
50
00:03:18,350 --> 00:03:19,410
Oh, hey, Alex.
51
00:03:20,430 --> 00:03:23,450
Hey, Dad, how's Mom? Oh, fine, fine,
just taking it easy. Good, good.
52
00:03:23,810 --> 00:03:25,270
Listen, how'd it go out there today?
53
00:03:25,490 --> 00:03:26,970
Any luck job hunting?
54
00:03:27,310 --> 00:03:28,269
Not really.
55
00:03:28,270 --> 00:03:29,910
Well, there's still an opening down at
the station.
56
00:03:33,920 --> 00:03:38,060
Yeah, yeah, yeah. What we're looking for
is someone young, someone with new
57
00:03:38,060 --> 00:03:41,080
ideas, someone whose name rhymes with
schmallocks.
58
00:03:46,300 --> 00:03:50,500
Uh, Dad, we've been through this before.
It's just not for me. Okay, okay, I'm
59
00:03:50,500 --> 00:03:54,200
not pushing. I just thought it'd be fun.
You know, we could carpool together,
60
00:03:54,480 --> 00:03:57,560
coffee breaks, lunch, buy you a new
bike.
61
00:03:59,400 --> 00:04:00,840
Okay, okay, I'm sorry.
62
00:04:01,660 --> 00:04:02,660
Say, uh...
63
00:04:03,020 --> 00:04:05,400
I do have something that might pique
your interest.
64
00:04:05,820 --> 00:04:08,320
Maybe you'd like to come in the living
room with me and watch that new science
65
00:04:08,320 --> 00:04:09,320
special I produced?
66
00:04:09,960 --> 00:04:11,760
Oxygen. Everybody's favorite gas.
67
00:04:14,980 --> 00:04:16,860
Oxygen isn't my favorite gas, Dad.
68
00:04:17,680 --> 00:04:18,680
Okay, okay.
69
00:04:18,860 --> 00:04:19,860
Come on, Mel.
70
00:04:20,240 --> 00:04:21,240
Me?
71
00:04:21,720 --> 00:04:23,000
Yeah, don't you want to watch my show?
72
00:04:23,840 --> 00:04:25,160
Oh, sure.
73
00:04:32,680 --> 00:04:34,260
Hello, Alex B. Keaton.
74
00:04:35,540 --> 00:04:37,240
Oh, hi, Mrs. Terwilliger.
75
00:04:37,680 --> 00:04:39,060
How are things down at the bank?
76
00:04:39,700 --> 00:04:40,700
How's the money?
77
00:04:43,200 --> 00:04:44,200
Keeping it warm?
78
00:04:47,000 --> 00:04:48,820
Ah, I see.
79
00:04:49,640 --> 00:04:50,640
Yeah, I see.
80
00:04:50,900 --> 00:04:52,780
So that's definite.
81
00:04:53,600 --> 00:04:54,740
No job, huh?
82
00:05:05,360 --> 00:05:12,080
Listen, Dad, I've been doing a lot of
long, hard thinking since we last spoke.
83
00:05:16,220 --> 00:05:20,040
I've weighed the pros and the cons. I've
thought about my future.
84
00:05:20,580 --> 00:05:22,680
I've tossed in some emotional factors.
85
00:05:23,400 --> 00:05:26,020
Thought about us working side by side.
86
00:05:26,720 --> 00:05:27,740
And I made a decision.
87
00:05:28,760 --> 00:05:30,480
I'd like to work with you down at the
station.
88
00:05:31,720 --> 00:05:33,520
You got turned down by the bank, huh?
89
00:05:36,609 --> 00:05:40,370
And then in fourth grade, Alex won the
spelling bee.
90
00:05:41,150 --> 00:05:42,530
It's really exciting, Stephen.
91
00:05:43,210 --> 00:05:44,450
What was the winning word?
92
00:05:45,210 --> 00:05:46,210
Foreclosure.
93
00:05:47,510 --> 00:05:53,110
But, you know, I'm probably boring you
about Alex. Oh, no, no, not at all.
94
00:05:53,850 --> 00:05:58,410
Anyway, I just want you to know that
Alex won't be receiving any special
95
00:05:58,410 --> 00:06:00,750
treatment just because he's my son.
96
00:06:00,990 --> 00:06:01,990
Bye. Bye.
97
00:06:04,570 --> 00:06:09,800
Alex, Alex, come on in. Come on, sit
down, sit down. Here, here, take my
98
00:06:09,920 --> 00:06:13,260
huh? You remember Doris Bradshaw, Fred
Lambert. Right, hi.
99
00:06:13,500 --> 00:06:16,840
Yep, here he is, our new production
assistant, Alex P.
100
00:06:17,220 --> 00:06:18,940
Keaton. Let's hear it for him.
101
00:06:24,920 --> 00:06:28,080
I'm real glad you're here, Alex. I got
some film down in the vault that needs
102
00:06:28,080 --> 00:06:32,090
be brought up. Whoa, whoa, whoa, whoa.
Wait a minute, Fred, it's his... First
103
00:06:32,090 --> 00:06:35,450
day. Take it easy, will you? Give him a
chance to get his bearings.
104
00:06:36,910 --> 00:06:38,850
One more outburst like that, Fred.
105
00:06:39,290 --> 00:06:40,330
I've learned my lesson.
106
00:06:41,890 --> 00:06:46,310
Hey, kid, what's on the agenda, Doris?
The first order of business is the Menlo
107
00:06:46,310 --> 00:06:48,990
Project. As soon as Richard gets here,
we can hear his report.
108
00:06:49,530 --> 00:06:51,330
Well, what is the Menlo Project, then?
109
00:06:53,130 --> 00:06:54,610
What is the Menlo Project?
110
00:06:54,970 --> 00:06:57,390
Did you ever see such an inquisitive
mind?
111
00:07:01,420 --> 00:07:04,380
Alex and I drove in together, did I tell
you? Three times.
112
00:07:04,620 --> 00:07:06,060
Did you let him beep the horn?
113
00:07:08,240 --> 00:07:13,180
The Menlo Project is a documentary on an
80 -year -old woman who's fighting City
114
00:07:13,180 --> 00:07:17,360
Hall. If they vote to build an
expressway, her house will be
115
00:07:17,360 --> 00:07:18,360
she'll end up in a home.
116
00:07:21,180 --> 00:07:22,180
And?
117
00:07:23,580 --> 00:07:24,580
That's it.
118
00:07:25,900 --> 00:07:26,900
Oh.
119
00:07:27,640 --> 00:07:28,640
Sounds great.
120
00:07:31,560 --> 00:07:35,100
Richard, you're two hours late. What are
you talking about? It's 7 .30 in the
121
00:07:35,100 --> 00:07:39,180
morning. I'm early. It's almost 10 o
'clock, Richard. Your watch is broken
122
00:07:39,180 --> 00:07:41,240
again. Richard, sit down.
123
00:07:41,820 --> 00:07:43,540
Hey, Allie boy, how you doing? Richard,
124
00:07:47,200 --> 00:07:49,820
did you know Alex is in Leland College
now?
125
00:07:50,080 --> 00:07:51,079
Great, great.
126
00:07:51,080 --> 00:07:52,240
He's a McKinley fellow.
127
00:07:54,420 --> 00:07:57,640
Okay, come on, Richard. Bring us up to
date on the Menlo project.
128
00:07:58,140 --> 00:08:01,240
Oh, Stephen, you know, I've done a great
deal of work on the Menlo project, and,
129
00:08:01,320 --> 00:08:04,560
uh, uh, what is the Menlo project?
130
00:08:06,120 --> 00:08:07,680
The only project you're working on.
131
00:08:08,260 --> 00:08:09,480
The old lady, right? That's right.
132
00:08:10,560 --> 00:08:11,640
That's her name, Menlo?
133
00:08:13,260 --> 00:08:16,940
Why don't we all go to the projection
room and look at all the film we have?
134
00:08:17,040 --> 00:08:19,760
I'll show you exactly what I'm looking
for, Richard. Great idea.
135
00:08:22,040 --> 00:08:24,500
Hello? Uh, sure, just a second.
136
00:08:25,380 --> 00:08:26,400
Alex, it's for you.
137
00:08:27,000 --> 00:08:28,000
Oh.
138
00:08:29,230 --> 00:08:30,209
We'll meet you there.
139
00:08:30,210 --> 00:08:31,210
Uh, yeah, okay.
140
00:08:32,010 --> 00:08:33,010
Uh, hello.
141
00:08:34,549 --> 00:08:35,770
Mrs. Terwilliger.
142
00:08:36,610 --> 00:08:39,650
Yeah, uh, yeah, sure, I remember you.
Trade Bank of Ohio.
143
00:08:41,710 --> 00:08:42,710
What?
144
00:08:43,230 --> 00:08:47,550
The, uh, the guy you hired got pneumonia
and had to quit?
145
00:08:48,850 --> 00:08:50,650
Wow, that's, that's too bad.
146
00:08:55,150 --> 00:08:57,830
Well, well, the important thing is that
you're healthy.
147
00:09:01,990 --> 00:09:03,210
You, uh, you want me?
148
00:09:03,870 --> 00:09:05,630
Yeah, sure, sure, Mom. I'm available.
149
00:09:06,530 --> 00:09:07,530
And I'm healthy.
150
00:09:08,890 --> 00:09:11,830
Yeah, all right, okay. Uh, first thing
Monday morning.
151
00:09:12,370 --> 00:09:13,370
Yeah, I'll be there.
152
00:09:13,790 --> 00:09:14,589
Thank you.
153
00:09:14,590 --> 00:09:15,930
Uh, Mrs. T.
154
00:09:17,630 --> 00:09:18,630
To Williger.
155
00:09:21,270 --> 00:09:24,650
All right, Mom and I have just gone
through a bunch of books in old
156
00:09:25,050 --> 00:09:28,570
And we think we found the perfect name
for the baby. Mmm, what is it?
157
00:09:29,010 --> 00:09:30,010
Sneezy Keaton.
158
00:09:32,130 --> 00:09:33,130
Sneezy, Keaton?
159
00:09:33,350 --> 00:09:35,230
Yeah, and if it's a boy, dopey.
160
00:09:37,530 --> 00:09:38,530
Thanks, anyway.
161
00:09:39,550 --> 00:09:41,090
It's so hard to please you, Dad.
162
00:09:42,450 --> 00:09:45,530
You don't like any names from the fairy
tales, and you don't like any names from
163
00:09:45,530 --> 00:09:46,530
the classics.
164
00:09:46,830 --> 00:09:50,090
Jennifer, we are not going to name our
child Moby Keaton.
165
00:09:51,930 --> 00:09:54,030
All right, back to the old drawing
board.
166
00:09:56,690 --> 00:09:59,290
Hey, welcome home, co -worker.
167
00:10:00,770 --> 00:10:03,440
WK... WKS, you're the one.
168
00:10:04,200 --> 00:10:05,320
Come on, Alex, sing it.
169
00:10:06,420 --> 00:10:10,140
I don't know all the words. You don't
have to sing the words. Just sing the
170
00:10:10,140 --> 00:10:11,140
letters WKS.
171
00:10:13,000 --> 00:10:14,000
WKS.
172
00:10:15,580 --> 00:10:16,580
Oh,
173
00:10:19,560 --> 00:10:23,260
man, I don't think I've ever enjoyed a
day's work as much as I've enjoyed this
174
00:10:23,260 --> 00:10:24,260
day with you, Alex.
175
00:10:24,280 --> 00:10:25,320
Oh, same here, Dad.
176
00:10:25,620 --> 00:10:29,410
Hey. I thought we'd go in about 5 .30, 6
o 'clock tomorrow morning so you can
177
00:10:29,410 --> 00:10:30,410
meet the cleaning staff.
178
00:10:30,450 --> 00:10:31,450
They're going to love you.
179
00:10:33,110 --> 00:10:34,730
This is great, Alex.
180
00:10:36,010 --> 00:10:39,750
Dad's happy, and you're out of the house
more often, so I'm happy.
181
00:10:41,370 --> 00:10:45,870
Yeah, well, don't get too used to it,
Mallory, because the honeymoon is over.
182
00:10:46,230 --> 00:10:47,230
What do you mean?
183
00:10:47,670 --> 00:10:49,570
Mr. Williger from the bank called.
184
00:10:49,850 --> 00:10:53,030
Great news. The guy they hired came down
with pneumonia.
185
00:10:54,979 --> 00:10:56,080
How'd you give it to him?
186
00:10:58,980 --> 00:11:01,440
I didn't touch him. It was just dumb
luck.
187
00:11:02,040 --> 00:11:06,340
You can't take that job. You made a
commitment to Dad. That job at the bank
188
00:11:06,340 --> 00:11:08,420
going to be a great learning experience
for me.
189
00:11:09,180 --> 00:11:10,940
I'm going to be one desk away from the
vault.
190
00:11:12,880 --> 00:11:15,560
I'm going to be able to smell the money
from wherever I go.
191
00:11:16,860 --> 00:11:18,140
I don't care, Alex.
192
00:11:18,590 --> 00:11:21,730
Get a commitment. You should stick to
it. Come on, Mallory, don't make such a
193
00:11:21,730 --> 00:11:24,890
big deal about this. I really don't
think it matters that much to Dad that
194
00:11:24,890 --> 00:11:25,890
working at the station.
195
00:11:27,010 --> 00:11:31,270
Alex, I was going to give you this
tomorrow, but I couldn't wait.
196
00:11:33,590 --> 00:11:34,590
Oh,
197
00:11:35,070 --> 00:11:37,470
Alex P. Keaton, production assistant.
198
00:11:38,310 --> 00:11:39,610
It'll look great on your desk.
199
00:11:40,250 --> 00:11:41,370
I don't have a desk.
200
00:11:41,830 --> 00:11:43,090
I just carried around with you.
201
00:11:50,130 --> 00:11:51,250
I got a great idea.
202
00:11:51,890 --> 00:11:55,170
I'm going to go get the camera and take
a picture of you with the nameplate.
203
00:11:59,930 --> 00:12:02,310
Hey, you're right, Alex. It doesn't mean
that much to him.
204
00:12:04,490 --> 00:12:08,110
Mallory, I'm going to do the right
thing.
205
00:12:08,750 --> 00:12:09,950
You're going to stick with the job?
206
00:12:11,610 --> 00:12:13,410
No, I'm going to write him a letter
telling him I quit.
207
00:12:18,220 --> 00:12:21,760
Oh, no, it doesn't have to be. I mean,
what could be warmer? A son writing a
208
00:12:21,760 --> 00:12:22,760
letter to his dad.
209
00:12:23,780 --> 00:12:28,880
To whom it may... Alex.
210
00:12:29,820 --> 00:12:31,580
A little too cold. Yeah.
211
00:12:33,320 --> 00:12:35,900
Dear... Sir.
212
00:12:37,920 --> 00:12:38,920
Hold it, Mr.
213
00:12:39,020 --> 00:12:40,020
Keaton.
214
00:12:52,010 --> 00:12:55,070
Sorry, you're busy. I can come back. No,
no, come on in. Don't be silly. This is
215
00:12:55,070 --> 00:12:56,670
one of the advantages of working
together.
216
00:12:56,930 --> 00:12:58,310
I get to see you all the time now.
217
00:12:59,510 --> 00:13:00,510
How was school today?
218
00:13:01,390 --> 00:13:02,390
Um, it was okay.
219
00:13:02,990 --> 00:13:03,990
What'd you learn?
220
00:13:04,530 --> 00:13:07,650
Uh, well, I had a class in advanced
astrophysics.
221
00:13:08,190 --> 00:13:09,190
Fill me in.
222
00:13:10,870 --> 00:13:14,390
That's not exactly the kind of thing
that I can explain in one sitting.
223
00:13:15,090 --> 00:13:19,190
Boy, this is great. You and I, a couple
of co -workers sitting around chewing
224
00:13:19,190 --> 00:13:20,190
the fat.
225
00:13:25,800 --> 00:13:26,800
What's that?
226
00:13:27,640 --> 00:13:28,640
It's the mail.
227
00:13:29,440 --> 00:13:30,440
Mail?
228
00:13:30,620 --> 00:13:32,900
Yeah, it was just delivered when you
turned around.
229
00:13:35,140 --> 00:13:36,240
Thanks, Mr. Dugan.
230
00:13:37,940 --> 00:13:38,940
Nice guy.
231
00:13:39,380 --> 00:13:40,380
And fast.
232
00:13:41,700 --> 00:13:42,700
Oh, boss.
233
00:13:43,360 --> 00:13:45,760
I hate to have to hit you with this so
close to quitting time.
234
00:13:46,280 --> 00:13:47,460
Richard, it's 2 .30.
235
00:13:48,980 --> 00:13:49,980
What's the problem?
236
00:13:50,180 --> 00:13:50,889
Oh, look.
237
00:13:50,890 --> 00:13:53,930
I can't begin to tell you about this.
Big trouble, Steve. That piece on Mrs.
238
00:13:53,970 --> 00:13:57,070
Menlo has to air tomorrow night, and
Richard hasn't even started editing it
239
00:13:57,190 --> 00:13:59,970
What? I've got a scoop for you, Steven.
That piece on Mrs. Menlo has to air
240
00:13:59,970 --> 00:14:02,190
tomorrow night, and Richard hasn't even
started editing it yet.
241
00:14:03,350 --> 00:14:04,350
I can come back.
242
00:14:04,530 --> 00:14:05,530
Wait, Richard.
243
00:14:05,850 --> 00:14:08,270
You told me this show was as good as
done.
244
00:14:08,470 --> 00:14:09,169
And I didn't lie.
245
00:14:09,170 --> 00:14:12,070
It's as good now as it will be when it's
done. Stop making excuses.
246
00:14:12,850 --> 00:14:13,850
All right.
247
00:14:14,250 --> 00:14:17,870
Why don't we all admit it? We're too
tired to discuss this now, right? Right.
248
00:14:17,950 --> 00:14:19,230
It's four o 'clock in the morning.
249
00:14:19,720 --> 00:14:20,720
Let's take care of it tomorrow.
250
00:14:21,000 --> 00:14:24,720
It is 2 .30 in the afternoon, and we
have to take care of it now.
251
00:14:24,980 --> 00:14:25,980
Get out of here, Richard.
252
00:14:26,200 --> 00:14:27,440
Okay. I'm going.
253
00:14:28,560 --> 00:14:30,340
It'll still be called the Rich Grosso
production.
254
00:14:30,820 --> 00:14:31,820
Get out.
255
00:14:35,780 --> 00:14:37,440
Any of the rest of you behind in your
projects?
256
00:14:37,660 --> 00:14:38,399
No, no, no, sir.
257
00:14:38,400 --> 00:14:41,700
Okay. Fred, get the studio ready. Alert
the guys in the sound department. Call
258
00:14:41,700 --> 00:14:42,700
the lab. Got it.
259
00:14:43,220 --> 00:14:46,840
Doris, get the film together. Get a
moviola up here. Start working on some
260
00:14:46,840 --> 00:14:50,640
promos. What's our deadline if we have
to air tomorrow night? 6 a .m.
261
00:14:52,560 --> 00:14:53,560
Alex,
262
00:14:54,660 --> 00:14:56,980
you might as well go on home. I'm going
to be here all night.
263
00:15:04,440 --> 00:15:11,320
What did you do that for?
264
00:15:12,160 --> 00:15:15,380
Well, it was just my way of saying that
I would like to stay and help you out.
265
00:15:16,520 --> 00:15:17,520
Okay.
266
00:15:18,459 --> 00:15:22,840
Okay. You can start by calling a
locksmith. We don't have a key for those
267
00:15:22,840 --> 00:15:23,840
cabinets.
268
00:15:30,040 --> 00:15:31,040
The city.
269
00:15:32,300 --> 00:15:34,500
America's last frontier.
270
00:15:35,120 --> 00:15:38,040
No, no, no. That's not right.
271
00:15:39,760 --> 00:15:42,300
Town, country, city.
272
00:15:42,620 --> 00:15:43,620
No, no.
273
00:15:43,880 --> 00:15:45,080
Maybe if it rhymed.
274
00:15:48,300 --> 00:15:49,580
Hot town.
275
00:15:51,560 --> 00:15:53,100
Summer in the city.
276
00:15:57,540 --> 00:16:00,960
Back of my neck getting dirty. Nah, it's
no good.
277
00:16:03,300 --> 00:16:06,400
Yeah, sounds like perfect music to go
with what you're writing.
278
00:16:06,700 --> 00:16:09,740
It's subtle, it's quiet, it's
restrained.
279
00:16:10,000 --> 00:16:12,320
Listen to this against your picture.
280
00:16:21,680 --> 00:16:22,499
What do you think?
281
00:16:22,500 --> 00:16:24,920
It would have been great for the Oxygen
Show, wake people up.
282
00:16:25,780 --> 00:16:28,880
Come on. What is at stake here?
283
00:16:29,380 --> 00:16:31,800
What is the single most important thing
in the world to people?
284
00:16:32,960 --> 00:16:33,960
Money.
285
00:16:35,120 --> 00:16:38,280
Not in that area. Something more
emotional.
286
00:16:38,760 --> 00:16:39,760
Jewels.
287
00:16:41,120 --> 00:16:43,200
Alex, this is not about money.
288
00:16:43,420 --> 00:16:44,920
Yeah, yeah, it is about money, Dad.
289
00:16:45,300 --> 00:16:48,480
See, everybody else in this neighborhood
did the logical thing. They went for
290
00:16:48,480 --> 00:16:49,480
the payoff.
291
00:16:49,569 --> 00:16:51,490
Mrs. Menlo is the only one who put up a
fight.
292
00:16:53,290 --> 00:16:55,690
All right, wait, look, that is the
difference, isn't it?
293
00:16:56,430 --> 00:16:58,190
It's the difference in her principles.
294
00:16:59,110 --> 00:17:00,670
All right, watch this, Doc.
295
00:17:02,130 --> 00:17:03,410
Now, this is Mrs. Menlo.
296
00:17:05,089 --> 00:17:08,310
What the hell are you doing? You're
standing on my daisies, you jerk.
297
00:17:08,510 --> 00:17:10,670
Move it, or you'll be choking on that
camera.
298
00:17:11,089 --> 00:17:14,270
Hi, I'm Rich Grasso, and I'm here with
Mrs. Florence Menlo.
299
00:17:14,690 --> 00:17:16,869
By the way, Mrs. Menlo, do you know what
time it is?
300
00:17:21,930 --> 00:17:26,210
Instead of narration, we start with Mrs.
Menlo's voice over the film.
301
00:17:27,250 --> 00:17:28,250
It's good.
302
00:17:29,270 --> 00:17:30,270
That is good.
303
00:17:30,890 --> 00:17:32,310
You know what you're doing here, Dad?
304
00:17:32,830 --> 00:17:34,130
Why, thank you, Alec.
305
00:17:39,970 --> 00:17:42,650
It's still not right. It's one
-dimensional.
306
00:17:43,290 --> 00:17:44,289
I don't know.
307
00:17:44,290 --> 00:17:46,970
It needs more sex.
308
00:17:50,130 --> 00:17:51,130
More sex?
309
00:17:52,190 --> 00:17:53,190
Sorry.
310
00:17:53,410 --> 00:17:54,410
Personal preference.
311
00:17:56,410 --> 00:17:57,710
Oh, I got an idea.
312
00:18:02,610 --> 00:18:04,110
I liked it the way it was.
313
00:18:04,670 --> 00:18:06,010
Yeah, I liked it too.
314
00:18:06,330 --> 00:18:08,250
But I know I'll like it better when he's
done.
315
00:18:09,250 --> 00:18:10,250
What do you mean?
316
00:18:10,650 --> 00:18:11,650
He's good.
317
00:18:11,810 --> 00:18:13,710
In fact, he's the best I've ever worked
with.
318
00:18:14,570 --> 00:18:18,650
Huh? You know, everybody around here has
nothing but respect for the work your
319
00:18:18,650 --> 00:18:19,549
father does.
320
00:18:19,550 --> 00:18:20,550
Really?
321
00:18:22,040 --> 00:18:23,080
We've always liked him.
322
00:18:24,100 --> 00:18:25,840
Yeah, he likes you, too.
323
00:18:26,440 --> 00:18:28,360
Boy, you ought to hear the way he talks
about you.
324
00:18:28,680 --> 00:18:33,420
Alex scored two goals yesterday, or Alex
just won this award, or Alex loaned me
325
00:18:33,420 --> 00:18:34,420
20 bucks.
326
00:18:36,380 --> 00:18:37,520
Talks about me a lot, huh?
327
00:18:37,720 --> 00:18:39,140
Try all the time.
328
00:18:40,540 --> 00:18:43,780
Okay, okay, I think this should do it.
Oh, what do you got, Dad?
329
00:18:44,300 --> 00:18:48,020
Some film of the neighborhood when the
house was first being built.
330
00:18:48,700 --> 00:18:52,200
Mrs. Menlo was there in the beginning.
She's still there now. The living
331
00:18:52,200 --> 00:18:54,000
of the neighborhood. The heart and the
soul of it.
332
00:18:54,480 --> 00:18:58,280
Yeah, but it's 4 a .m. now, Steve. We
only got two hours left. I don't think
333
00:18:58,280 --> 00:18:59,280
we're going to make it.
334
00:18:59,860 --> 00:19:00,860
We'll make it.
335
00:19:02,160 --> 00:19:03,159
We'll make it, Dor.
336
00:19:03,160 --> 00:19:04,160
Thank you.
337
00:19:10,600 --> 00:19:14,560
Well, I think we did it. We sure did.
338
00:19:15,300 --> 00:19:16,380
I'm not tired of you.
339
00:19:16,660 --> 00:19:17,660
No, no.
340
00:19:18,460 --> 00:19:20,560
I am not going to sleep until this show
airs tonight.
341
00:19:20,760 --> 00:19:22,980
Okay. Hey, buy you breakfast?
342
00:19:23,760 --> 00:19:25,780
No, no, I'm taking you out for
breakfast.
343
00:19:26,100 --> 00:19:28,060
Now, as a matter of fact, I'm going to
make you breakfast.
344
00:19:36,920 --> 00:19:39,300
Hey, Dad, what'll it be, fruit loops or
granola?
345
00:19:40,400 --> 00:19:43,260
Well, we could mix them together, have
granola loops.
346
00:19:46,340 --> 00:19:47,340
What are you reading, Dad?
347
00:19:48,110 --> 00:19:49,110
Letter from you.
348
00:19:49,350 --> 00:19:52,310
Don't read that, okay? Here, you read
this. It says here you can get a free
349
00:19:52,310 --> 00:19:53,530
space ring. Check it out.
350
00:19:54,710 --> 00:19:55,890
I read the letter, Alex.
351
00:19:57,910 --> 00:20:02,250
You read the whole thing? Listen, Alex,
if you don't want to work at the station
352
00:20:02,250 --> 00:20:03,870
anymore, I understand.
353
00:20:04,330 --> 00:20:06,190
No, Dad, you don't understand.
354
00:20:06,590 --> 00:20:09,330
Maybe I pushed this on you. Maybe I
wanted it too much.
355
00:20:10,190 --> 00:20:11,850
Dad, I can explain this letter.
356
00:20:12,710 --> 00:20:17,030
Alex, when I was 18, my father asked me
to work in his dry cleaning store.
357
00:20:17,470 --> 00:20:19,510
That was the last thing I wanted to do,
but I took the job.
358
00:20:20,730 --> 00:20:25,770
I pressed collars and cuffs 10, 12 hours
a day in 100 degree heat.
359
00:20:26,690 --> 00:20:28,510
To this day, I don't eat pressed duck.
360
00:20:30,430 --> 00:20:35,230
My dad used to spit on his iron and say,
someday there'll be a sign out front
361
00:20:35,230 --> 00:20:37,210
that says, Keaton and son.
362
00:20:39,090 --> 00:20:41,570
But he knew.
363
00:20:44,810 --> 00:20:47,510
Yeah, I'll probably make my son work for
me, too.
364
00:20:48,950 --> 00:20:50,930
Force him to be Secretary of State.
365
00:20:58,130 --> 00:21:03,750
You know, when I was a little kid, you'd
always go off to work.
366
00:21:04,870 --> 00:21:11,390
And I never really knew or understood or
even cared what you did.
367
00:21:12,270 --> 00:21:15,090
You know, I had to lie to the other
kids. I told them you were a cowboy.
368
00:21:18,390 --> 00:21:20,270
Sorry I didn't have a more exciting job.
369
00:21:20,990 --> 00:21:22,310
Oh, see, that's not the point.
370
00:21:23,370 --> 00:21:26,050
You could have had the most exciting job
in the world.
371
00:21:26,950 --> 00:21:28,790
You could have worked in a bank.
372
00:21:32,110 --> 00:21:33,570
And it wouldn't have mattered to me.
373
00:21:35,150 --> 00:21:38,830
I wouldn't have been able to get excited
about my dad's job no matter what.
374
00:21:39,430 --> 00:21:41,430
Remember the first time I brought you
down to the station?
375
00:21:41,820 --> 00:21:43,920
You were about five years old.
376
00:21:44,340 --> 00:21:49,200
You loved it at first until you saw the
sign, WKS, a non -profit corporation.
377
00:21:50,800 --> 00:21:52,040
And you started to cry.
378
00:21:56,740 --> 00:22:00,700
You couldn't read, but somehow you
sensed what it meant.
379
00:22:05,720 --> 00:22:10,460
Yeah, well, I'm beginning to see some of
the appeal of it now.
380
00:22:12,490 --> 00:22:13,850
You know, you're great at what you do.
381
00:22:15,730 --> 00:22:20,230
And it was, uh... It was really
something to watch you work.
382
00:22:21,030 --> 00:22:22,150
And you weren't so bad yourself.
383
00:22:54,860 --> 00:22:55,940
Sit, Ubu, sit.
384
00:22:56,360 --> 00:22:57,360
Good dog.
30014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.