All language subtitles for family_ties_s03e02_here_we_go_again

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,000 --> 00:00:17,480 I bet we've been together for a million years. 2 00:00:17,940 --> 00:00:22,740 And I bet we'll be together for a million more. 3 00:00:24,180 --> 00:00:28,620 Oh, it's like I started breathing on the night we kissed. 4 00:00:29,560 --> 00:00:33,980 And I can't remember what I ever did before. 5 00:00:34,740 --> 00:00:39,180 What would we do, baby, without us? 6 00:00:40,840 --> 00:00:44,840 What would we do, baby, without us? 7 00:00:46,300 --> 00:00:51,060 And there ain't no nothing we can't love each other through. 8 00:00:51,720 --> 00:00:56,540 What would we do, baby, without us? 9 00:00:58,820 --> 00:00:59,820 Okay, 10 00:01:02,240 --> 00:01:08,200 Dad, I'm ready. I got the ground cloth. 11 00:01:08,570 --> 00:01:12,010 Tent and canteen. I've got the tackle box, the lantern, the stove. 12 00:01:12,390 --> 00:01:13,390 The stove? 13 00:01:13,910 --> 00:01:17,750 I thought we were really going to rough it. Live off the land, cook on an open 14 00:01:17,750 --> 00:01:21,690 fire. Well, if it were up to me, Jennifer, we would. But let's face it, I 15 00:01:21,690 --> 00:01:25,370 think your brother or your sister share our enthusiasm for the great outdoors. 16 00:01:31,240 --> 00:01:32,560 All right, let's get this over with. 17 00:01:33,440 --> 00:01:35,840 We're going to be camping, Alex, not gathering honey. 18 00:01:37,380 --> 00:01:38,380 Unlimit ourselves, Dad. 19 00:01:42,380 --> 00:01:45,260 Hey, why don't you fit this in your backpack for me? I don't have any more 20 00:01:45,260 --> 00:01:45,958 in here. 21 00:01:45,960 --> 00:01:47,740 What are you going to do with the hair dryer, Mallory? 22 00:01:48,180 --> 00:01:50,820 We're going to be out in the middle of nowhere. Where are you going to plug it 23 00:01:50,820 --> 00:01:51,820 in? 24 00:01:52,260 --> 00:01:53,480 Are we bringing any outlets? 25 00:01:57,900 --> 00:02:00,060 Why don't you kids start getting the car packed? 26 00:02:04,360 --> 00:02:06,740 Hey, why don't you bring every article of clothing you own? You know, we can 27 00:02:06,740 --> 00:02:08,520 move out of the tent. You can use it as a closet. 28 00:02:10,440 --> 00:02:11,500 You'd do that for me? 29 00:02:16,140 --> 00:02:18,900 Oh, I'm glad you're still here. I was afraid I was going to miss you. 30 00:02:19,120 --> 00:02:22,180 You sure you don't want to come with us? Oh, honey, I can't. I've got to get 31 00:02:22,180 --> 00:02:23,720 this project finished by Monday. 32 00:02:24,320 --> 00:02:26,500 I'm so tired lately. It wouldn't be much fun anyway. 33 00:02:27,240 --> 00:02:30,360 I don't know what's wrong. I just haven't had my normal energy for weeks. 34 00:02:30,380 --> 00:02:34,160 maybe the kids and I should stay home this weekend. Oh, come on. I'm fine. You 35 00:02:34,160 --> 00:02:35,840 guys have been looking forward to this for a long time. 36 00:02:36,120 --> 00:02:37,880 Well, I would hate to break Alex's heart. 37 00:02:38,480 --> 00:02:40,800 He does so love the woods. 38 00:02:42,220 --> 00:02:44,560 You're going to have a good time. There's nothing to worry about. I saw 39 00:02:44,780 --> 00:02:48,800 Carlson yesterday, and she gave me every test there is. She said I'm a perfectly 40 00:02:48,800 --> 00:02:52,880 healthy human specimen at the peak of my womanhood. My sentiments precisely. 41 00:02:57,360 --> 00:02:59,020 I feel like a piece of day -old liver. 42 00:03:00,880 --> 00:03:02,640 Don't go getting me all excited, Ray. 43 00:03:03,760 --> 00:03:04,900 I'll take the kids camping. 44 00:03:06,060 --> 00:03:10,660 Okay, Dad, let's go. I'm not getting any younger. All right, I'm ready. We'll 45 00:03:10,660 --> 00:03:12,280 grab some breakfast on the road. 46 00:03:12,560 --> 00:03:13,600 You sure you can't come with us, Mom? 47 00:03:13,920 --> 00:03:15,200 I've got too much work to do. 48 00:03:15,480 --> 00:03:18,220 All right, well, it's not going to be the same without you. Who's going to 49 00:03:18,220 --> 00:03:19,220 the firewood? 50 00:03:19,880 --> 00:03:21,080 I will, as usual. 51 00:03:23,420 --> 00:03:24,960 I just want everyone to see. 52 00:03:25,450 --> 00:03:30,370 that in the spirit of getting back to nature, I decided to go with the clear 53 00:03:30,370 --> 00:03:31,370 nail polish. 54 00:03:47,830 --> 00:03:51,170 Hello, Mrs. Keaton. I hope I'm not too late. 55 00:03:53,290 --> 00:03:54,770 Mallory invited me to lunch today. 56 00:03:55,500 --> 00:03:57,480 Oh, well, Mallory's not here. She's gone camping. 57 00:03:58,740 --> 00:03:59,740 Camping? 58 00:04:01,020 --> 00:04:02,020 I see. 59 00:04:02,840 --> 00:04:04,380 This is the Saturday, isn't it? 60 00:04:05,420 --> 00:04:07,860 Well, Mallory's been planning on going camping for weeks. 61 00:04:08,800 --> 00:04:10,540 That explains why she invited me. 62 00:04:11,640 --> 00:04:12,900 Well, uh, it's all right. 63 00:04:13,560 --> 00:04:15,320 I don't need lunch. 64 00:04:16,940 --> 00:04:18,500 Of course, I didn't have any breakfast. 65 00:04:19,220 --> 00:04:21,620 You know, breakfast, the most important meal of the day. 66 00:04:21,940 --> 00:04:24,420 Which, of course, lunch becomes if you haven't eaten any. 67 00:04:24,860 --> 00:04:25,860 Breakfast. 68 00:04:26,420 --> 00:04:27,760 Which I haven't. 69 00:04:28,920 --> 00:04:30,360 How does peanut butter and jelly sound? 70 00:04:31,120 --> 00:04:33,360 Well, my mother always says I should have a hot lunch. 71 00:04:34,140 --> 00:04:35,140 I'll eat it for you. 72 00:04:35,500 --> 00:04:38,220 Right. It's really lonely at my house. 73 00:04:38,480 --> 00:04:41,100 My parents went to Dayton for a symposium on aging. 74 00:04:41,940 --> 00:04:43,800 Making the most of your twilight years. 75 00:04:44,340 --> 00:04:46,340 Well, I can see why you choose not to join them. 76 00:04:46,800 --> 00:04:49,800 Yeah, I think I got all I could out of the first two in the series. 77 00:04:51,380 --> 00:04:52,900 Make yourself at home, Skippy. 78 00:04:53,240 --> 00:04:54,240 Thanks. 79 00:04:54,700 --> 00:04:56,280 Yeah, actually, I'm kind of glad you dropped by. 80 00:04:56,480 --> 00:04:58,620 Getting a little lonely here for me with everybody gone. 81 00:04:58,960 --> 00:05:01,720 Well, Mrs. Keaton, don't you worry. I'll make you an excellent companion. 82 00:05:02,180 --> 00:05:04,420 Would you care for a game of jacks? No. 83 00:05:04,700 --> 00:05:06,340 Or perhaps some yo -yo tricks? 84 00:05:16,400 --> 00:05:17,400 Hello? 85 00:05:18,100 --> 00:05:19,720 Oh, hi, Dr. Carlson. How are you? 86 00:05:34,570 --> 00:05:37,850 Wait a minute. I don't believe it. You said it was virtually impossible. 87 00:05:40,230 --> 00:05:41,230 We did. 88 00:05:42,850 --> 00:05:43,850 I am. 89 00:05:45,510 --> 00:05:46,510 Oh. 90 00:05:49,050 --> 00:05:50,050 Okay. 91 00:05:54,190 --> 00:05:55,190 Bye. 92 00:05:57,950 --> 00:05:59,190 What is it, Mrs. Keaton? 93 00:06:00,170 --> 00:06:01,170 Nothing. What do you ask? 94 00:06:04,590 --> 00:06:05,590 No reason. 95 00:06:07,370 --> 00:06:08,370 Steve. 96 00:06:08,570 --> 00:06:10,430 Steve. I've got to call Steve. 97 00:06:11,250 --> 00:06:14,350 Is he in the tent? He's in the woods. Didn't take a phone in the tent. 98 00:06:15,410 --> 00:06:16,990 I don't believe this. This is incredible. 99 00:06:17,690 --> 00:06:18,870 There must be some mistake. 100 00:06:19,650 --> 00:06:21,470 She's a doctor. She knows what she's talking about. 101 00:06:22,790 --> 00:06:23,790 Mrs. 102 00:06:25,510 --> 00:06:26,550 Keaton, are you sick? 103 00:06:27,710 --> 00:06:28,710 No, I feel fine. 104 00:06:29,710 --> 00:06:30,710 That's great. 105 00:06:35,720 --> 00:06:36,720 What? 106 00:07:06,410 --> 00:07:07,670 I could let me tell you something. 107 00:07:09,030 --> 00:07:14,230 Do you remember that weekend we spent at that bed and breakfast place and 108 00:07:14,230 --> 00:07:15,750 skipped breakfast? 109 00:07:17,670 --> 00:07:18,670 No. 110 00:07:22,350 --> 00:07:25,790 Stephen, how many people do you think are in this room? 111 00:07:37,640 --> 00:07:41,780 three most wonderful, thoughtful, considerate children in the whole world? 112 00:07:42,800 --> 00:07:47,780 Those are the three most selfish, spoiled, inconsiderate children in the 113 00:07:49,500 --> 00:07:51,780 What happened? How come you're home a day early? 114 00:07:52,100 --> 00:07:55,700 Elise, this is not my idea of a relaxing drive up into the mountains. 115 00:07:57,820 --> 00:07:58,820 Oh. 116 00:08:00,440 --> 00:08:03,940 On its mistake, it could have happened to anybody. 117 00:08:04,220 --> 00:08:06,180 Not anybody who walks erect. 118 00:08:09,930 --> 00:08:11,390 We went camping without a tent. 119 00:08:11,830 --> 00:08:14,730 Now, wait a minute. I saw your dad put the tent in the trunk himself. 120 00:08:15,050 --> 00:08:18,130 Yeah, Mom, what you didn't see was Mallory taking the tent out of the trunk 121 00:08:18,130 --> 00:08:19,510 make room for her makeup table. 122 00:08:19,970 --> 00:08:23,410 I didn't think it was anything important. I thought it was just Alex's 123 00:08:23,410 --> 00:08:24,410 bag. 124 00:08:25,130 --> 00:08:27,990 And where was I supposed to sleep, Mallory? In a tree? 125 00:08:28,410 --> 00:08:29,410 Where's Jennifer? 126 00:08:29,870 --> 00:08:32,490 Well, I told her to take our gear down off the luggage rack. 127 00:08:41,230 --> 00:08:42,230 Why'd you tell her to do that? 128 00:08:42,710 --> 00:08:46,990 Well, Dad, I knew she was disappointed about the camping trip, so I thought 129 00:08:46,990 --> 00:08:48,610 was a good way for her to get some fresh air. 130 00:08:55,310 --> 00:08:57,290 Look at those rosy cheeks. 131 00:08:58,790 --> 00:09:02,370 I couldn't get the sleeping bag untied. They were up too high. 132 00:09:02,590 --> 00:09:04,430 The ladder is in the garage, Jennifer. 133 00:09:04,710 --> 00:09:08,310 Alex! Alex, he thinks you're the boss over me. He thinks he's the boss over 134 00:09:08,310 --> 00:09:09,310 everybody, Jennifer. 135 00:09:09,390 --> 00:09:10,390 Oh, no! 136 00:09:15,310 --> 00:09:16,530 Up to your rooms now. 137 00:09:30,030 --> 00:09:35,270 Dad, I think I'm a little old to be sent to my room. 138 00:09:36,030 --> 00:09:39,390 You're also too old to be whining in the car the whole way back. 139 00:09:40,010 --> 00:09:41,350 I wasn't whining. 140 00:09:51,910 --> 00:09:53,630 I remember how these camping trips used to be. 141 00:09:54,410 --> 00:09:56,430 Just the two of us, up there in the woods. 142 00:09:57,610 --> 00:10:00,970 The stars, the moon, a little fire going. 143 00:10:02,190 --> 00:10:03,970 Oh, boy, I miss those days. 144 00:10:05,350 --> 00:10:08,610 I mean, I love the kids, Elise, you know that, but I'll tell you, part of me is 145 00:10:08,610 --> 00:10:11,850 really looking forward to the day when the kids are grown and it'll be just the 146 00:10:11,850 --> 00:10:12,850 two of us again. 147 00:10:15,690 --> 00:10:16,690 Are you really? 148 00:10:17,110 --> 00:10:18,270 I am tired. 149 00:10:18,670 --> 00:10:19,670 I'm crazy. 150 00:10:22,960 --> 00:10:25,580 Just to not mention the word kid to me will be okay. 151 00:10:27,200 --> 00:10:28,200 Okay, 152 00:10:28,620 --> 00:10:29,620 I'll try. 153 00:10:30,460 --> 00:10:34,380 Did you, uh... Did you get the test results from your physical? 154 00:10:34,920 --> 00:10:36,360 You're not making it easy on me. 155 00:10:37,460 --> 00:10:38,460 Well, what did Dr. 156 00:10:38,560 --> 00:10:39,560 Carlson have to say? 157 00:10:42,160 --> 00:10:45,140 Well, my blood pressure's a little low. Nothing to worry about. 158 00:10:45,920 --> 00:10:48,620 Uh, triglycerides? Never better. 159 00:10:51,180 --> 00:10:52,180 height for someone my age. 160 00:10:54,120 --> 00:10:56,500 Oh, I almost forgot. 161 00:10:56,860 --> 00:10:57,860 I'm pregnant. 162 00:11:08,440 --> 00:11:12,820 Well, anything else happen while I was gone? 163 00:11:14,080 --> 00:11:15,680 Your suit came back from the cleaners. 164 00:11:16,480 --> 00:11:17,620 This is a big day. 165 00:11:20,400 --> 00:11:21,640 Who else knows about this? 166 00:11:22,020 --> 00:11:24,940 Only you and Skippy. Oh, of course. 167 00:11:30,720 --> 00:11:32,660 I thought you'd be happy. 168 00:11:32,940 --> 00:11:33,940 I'm happy. 169 00:11:34,580 --> 00:11:35,580 I'm happy. 170 00:11:36,160 --> 00:11:37,240 Don't I look happy? 171 00:11:37,760 --> 00:11:38,760 You look shocked. 172 00:11:39,040 --> 00:11:40,040 I am. 173 00:11:40,400 --> 00:11:42,100 I'm shocked and happy. 174 00:11:42,540 --> 00:11:43,560 I'm shappy. 175 00:11:50,440 --> 00:11:52,420 And I'm shocked. And I'm happy. 176 00:11:52,820 --> 00:11:54,000 I'm beshappy. 177 00:11:56,660 --> 00:11:59,940 We always said we'd welcome a new baby. I know. 178 00:12:00,820 --> 00:12:04,140 I just didn't think we'd get the chance to. 179 00:12:04,340 --> 00:12:09,640 I mean, after Jennifer was born, the doctor said that was it. 180 00:12:11,260 --> 00:12:18,140 I mean, the chances... The chances of your getting pregnant 181 00:12:18,140 --> 00:12:19,440 again were very slim. 182 00:12:20,350 --> 00:12:24,670 But you do welcome this baby, don't you? I do, I do. 183 00:12:24,990 --> 00:12:29,270 Of course I do. It's just I'm, uh... A shappy. 184 00:12:31,490 --> 00:12:34,670 It's beginning to dawn on me. A baby. 185 00:12:36,130 --> 00:12:38,490 Incredible. This is fantastic. 186 00:12:42,410 --> 00:12:43,410 Uh, Dad? 187 00:12:44,750 --> 00:12:48,410 Listen, the three of us were talking about all that car stuff, and, well, 188 00:12:48,410 --> 00:12:49,410 sorry, you know? 189 00:12:51,260 --> 00:12:52,380 Did you hear that, Elise? 190 00:12:54,680 --> 00:12:57,220 You're the three most wonderful children in the world. 191 00:12:59,440 --> 00:13:01,380 Told you I didn't have to cry, Alex. 192 00:13:04,540 --> 00:13:08,060 Kids, come on over here. We gotta tell you about something real important. 193 00:13:08,380 --> 00:13:09,460 Come on, kids, sit down. 194 00:13:11,140 --> 00:13:12,540 Is something wrong, Mom? 195 00:13:12,840 --> 00:13:14,920 Oh, no, honey, everything's fine. 196 00:13:15,180 --> 00:13:17,820 It's just that, uh... Well... 197 00:13:28,950 --> 00:13:32,930 Pregnant? You mean like with a baby? 198 00:13:35,730 --> 00:13:39,450 It's a shock. Believe me, no one was more surprised than I was. 199 00:13:39,770 --> 00:13:40,770 Skippy was. 200 00:13:52,430 --> 00:13:53,430 Let me get this straight. 201 00:13:54,210 --> 00:13:57,930 You and Aunt Mom are going to have a baby. 202 00:13:58,470 --> 00:13:59,470 That's right. 203 00:14:00,310 --> 00:14:01,310 And you're pregnant. 204 00:14:03,130 --> 00:14:04,310 You picked the right one. 205 00:14:06,230 --> 00:14:07,230 Girls, 206 00:14:08,050 --> 00:14:09,590 Mom's pregnant. 207 00:14:10,410 --> 00:14:12,630 Please leave the room. This is not a topic for females. 208 00:14:14,910 --> 00:14:16,870 Alec. I can't believe that. 209 00:14:18,030 --> 00:14:19,310 Are you sure, Mom? 210 00:14:19,790 --> 00:14:22,740 Well, that's what the doctor said. you said. Well, aren't you kids excited? 211 00:14:23,780 --> 00:14:24,860 Well, it's embarrassing. 212 00:14:25,140 --> 00:14:26,660 You're parents. You shouldn't be having children. 213 00:14:29,040 --> 00:14:33,100 Come on, you guys. Mallory is right. You're too old. 214 00:14:33,440 --> 00:14:34,680 You're too kind. 215 00:14:35,920 --> 00:14:39,920 I'm just being realistic, Mom. You are not going to be able to do the things 216 00:14:39,920 --> 00:14:41,340 that younger parents do. 217 00:14:42,720 --> 00:14:46,780 Who is going to toss a football with this kid? 218 00:14:47,580 --> 00:14:48,780 Old Gramps here? 219 00:14:55,340 --> 00:14:56,340 even be a girl. 220 00:15:01,520 --> 00:15:02,520 Wait a minute. 221 00:15:03,320 --> 00:15:05,200 Nobody said anything about having a girl. 222 00:15:06,220 --> 00:15:08,600 No, sir, that is where I draw the line. 223 00:15:09,520 --> 00:15:11,960 I am definitely against you having a girl. 224 00:15:16,280 --> 00:15:18,800 This baby's gonna change all... 225 00:15:24,270 --> 00:15:26,510 I just think they should have asked us how we felt about it. 226 00:15:27,410 --> 00:15:30,490 You know, we should try and look at this thing from their point of view. 227 00:15:30,730 --> 00:15:33,270 They're not exactly a couple of spring chickens, you know. 228 00:15:33,770 --> 00:15:37,010 This is their last grasp at youth. 229 00:15:37,630 --> 00:15:41,070 It's their last chance to feel like a functioning part of nature's fertility 230 00:15:41,070 --> 00:15:44,930 cycle before they shrivel up, join bowling leagues. 231 00:15:46,530 --> 00:15:50,470 I just can't help thinking another brother and sister is going to upset the 232 00:15:50,470 --> 00:15:51,930 delicate balance of give and take. 233 00:15:52,770 --> 00:15:55,530 The balance of space we've established in this family. 234 00:15:59,350 --> 00:16:01,230 That's quite an advanced thought, Mallory. 235 00:16:01,730 --> 00:16:04,870 I didn't know you had such an understanding of group dynamics. 236 00:16:05,790 --> 00:16:07,530 I was talking about closet space. 237 00:16:09,870 --> 00:16:11,850 I don't know what you guys are complaining about. 238 00:16:12,170 --> 00:16:14,330 I'm the youngest. I should feel the most threatened. 239 00:16:15,470 --> 00:16:16,570 You know, Jennifer is right. 240 00:16:17,470 --> 00:16:19,590 Look, this thing is going to be hardest on her. 241 00:16:20,400 --> 00:16:23,400 She's used to being the baby of the family, getting all the attention. 242 00:16:23,980 --> 00:16:26,300 Now she's going to be ignored. 243 00:16:28,640 --> 00:16:29,640 Virtual nobody. 244 00:16:29,780 --> 00:16:30,780 One of the crowd. 245 00:16:31,720 --> 00:16:33,020 A piece of driftwood. 246 00:16:33,980 --> 00:16:36,720 We're flotsam, washed up in the shores of life. 247 00:16:36,940 --> 00:16:37,940 I get the point, Alex. 248 00:16:38,980 --> 00:16:42,040 But you girls are just going to have to be mature about this now. There is going 249 00:16:42,040 --> 00:16:45,480 to be another member of this family, and you're both going to have to make 250 00:16:45,480 --> 00:16:46,480 sacrifices. 251 00:16:46,980 --> 00:16:47,980 What about you? 252 00:16:48,620 --> 00:16:49,740 I'm the oldest son. 253 00:16:50,200 --> 00:16:52,680 There are certain inalienable rights to that position. 254 00:16:52,980 --> 00:16:57,020 You can't pull rank on this one, Alex. When the baby cries at 3 o 'clock in the 255 00:16:57,020 --> 00:17:00,060 morning, it's going to wake everyone up, even the firstborn son. 256 00:17:01,660 --> 00:17:04,579 Can you imagine Alex changing a diaper? 257 00:17:06,160 --> 00:17:08,260 Or Alex going, gitchy, gitchy, goo? 258 00:17:09,359 --> 00:17:11,920 I can go gitchy, gitchy, goo, Mallory. 259 00:17:12,180 --> 00:17:14,920 I just don't think infants should be spoken to in that manner. 260 00:17:15,619 --> 00:17:18,220 What would you say to the baby if it were crying, Alex? 261 00:17:18,890 --> 00:17:25,210 I would walk over to the edge of the crib, and I would explain to the infant 262 00:17:25,210 --> 00:17:30,870 that crying is merely an instinctive reaction to 263 00:17:30,870 --> 00:17:34,770 transitory, albeit unpleasant, environmental stimuli. 264 00:17:36,410 --> 00:17:38,310 Why does that sound so familiar? 265 00:17:45,190 --> 00:17:51,550 To which I would add, parenthetically, Uh, gitchy, uh, gitchy goo. 266 00:17:54,570 --> 00:17:56,370 I just had a scary thought. 267 00:17:57,190 --> 00:17:59,590 We can have another little Alex on our hands. 268 00:18:00,470 --> 00:18:02,650 You're making me very nervous, Mallory. 269 00:18:02,950 --> 00:18:04,230 We should be nervous. 270 00:18:04,650 --> 00:18:06,830 Think about all the negatives of the situation. 271 00:18:07,970 --> 00:18:10,010 Babies cry at night when you're trying to sleep. 272 00:18:10,410 --> 00:18:12,070 They have bad table manners. 273 00:18:12,550 --> 00:18:13,550 They're bald. 274 00:18:14,590 --> 00:18:16,830 They, uh, never pick up after they're done. 275 00:18:17,340 --> 00:18:18,580 They have runny noses. 276 00:18:19,280 --> 00:18:21,240 When you stand them up, they fall right over. 277 00:18:25,900 --> 00:18:27,220 They can't hold their liquor. 278 00:18:30,940 --> 00:18:33,120 Then again, they cuddle up in your arms. 279 00:18:33,440 --> 00:18:34,500 They smell good. 280 00:18:35,180 --> 00:18:38,560 They gurgle and coo. They idolize their older brother. 281 00:18:41,020 --> 00:18:42,440 Of course, who could blame them? 282 00:18:43,459 --> 00:18:47,360 You know, I can't recall which of you girls looked up to me more when you were 283 00:18:47,360 --> 00:18:49,480 baby. I should have been worshipped. 284 00:18:54,460 --> 00:18:55,580 Are you okay? 285 00:18:56,080 --> 00:18:57,340 Oh, sure. Fine. 286 00:18:59,080 --> 00:19:01,700 I just couldn't sleep. I was so excited. 287 00:19:03,240 --> 00:19:04,440 How are you two feeling? 288 00:19:04,780 --> 00:19:05,780 Fine. 289 00:19:10,160 --> 00:19:12,880 a little trouble sleeping. I can't stop thinking. 290 00:19:13,180 --> 00:19:14,180 About what? 291 00:19:16,400 --> 00:19:18,040 I mean, about what specifically? 292 00:19:19,560 --> 00:19:23,760 Lisa, I'm 40 years old. I'm about to become a father again. 293 00:19:25,060 --> 00:19:27,820 Last time I changed a diaper, Richard Nixon was president. 294 00:19:28,780 --> 00:19:30,580 Thought I'd seen the last of both of them. 295 00:19:32,320 --> 00:19:33,600 You know what I keep realizing? 296 00:19:33,920 --> 00:19:38,520 What? We're going to have to start watching Sesame Street again, Romper 297 00:19:39,560 --> 00:19:40,560 Mr. Rogers? 298 00:19:41,920 --> 00:19:43,140 I like Mr. Rogers. 299 00:19:48,680 --> 00:19:50,320 I have to start going to the zoo. 300 00:19:51,740 --> 00:19:52,740 Pony rides. 301 00:19:53,320 --> 00:19:54,320 Birthday parties. 302 00:19:55,400 --> 00:19:56,460 Sterilizing baby bottles. 303 00:19:56,780 --> 00:19:57,800 Tripping over toys. 304 00:19:58,540 --> 00:20:01,640 Before you know it, the terrible twos will be upon us. Remember when Alex used 305 00:20:01,640 --> 00:20:03,540 to run around the house all the time going, mine, mine. 306 00:20:05,640 --> 00:20:07,660 He never really outgrew that, did he? 307 00:20:11,920 --> 00:20:13,240 That's a long time ago. 308 00:20:13,500 --> 00:20:15,300 I know. I've been doing some calculations. 309 00:20:16,080 --> 00:20:18,980 When the baby's 10, I'll be 50. 310 00:20:19,440 --> 00:20:21,700 When the baby's 20, I'll be 60. 311 00:20:22,400 --> 00:20:24,780 When the baby's 30, I'll be 70. 312 00:20:26,900 --> 00:20:29,020 70's a little old to have a baby, isn't it? 313 00:20:31,540 --> 00:20:33,380 It won't be a baby when it's 30. 314 00:20:35,280 --> 00:20:36,360 I guess you're right. 315 00:20:41,350 --> 00:20:43,690 When the baby's 40, Jennifer will be 51. 316 00:20:46,970 --> 00:20:49,530 I'm sorry, I'm just not used to the idea. 317 00:20:49,950 --> 00:20:50,950 Neither am I. 318 00:20:51,670 --> 00:20:53,650 It's a nice idea to get used to, isn't it? 319 00:20:54,030 --> 00:20:55,870 I wish the kids were more excited. 320 00:20:56,170 --> 00:21:00,010 Oh, they'll come around. Who could not love a beautiful newborn baby? 321 00:21:01,050 --> 00:21:02,630 Besides, it gives someone else a pick on. 322 00:21:04,230 --> 00:21:08,950 You know, there's one other thing about this we haven't mentioned. 323 00:21:09,330 --> 00:21:10,410 It's going to be real expensive. 324 00:21:11,660 --> 00:21:14,640 I find this absolutely the sexiest thing in the world. 325 00:21:16,940 --> 00:21:19,320 Oh, hey, hey, hey, come on, cut it out. 326 00:21:19,540 --> 00:21:21,520 You know, that's how you got into trouble in the first place. 327 00:21:23,840 --> 00:21:27,440 Alex, what are you doing up? How am I supposed to sleep, Mom? I'm about to 328 00:21:27,440 --> 00:21:28,900 become a brother for the third time. 329 00:21:29,800 --> 00:21:31,320 It's not going to happen tonight, Alex. 330 00:21:32,820 --> 00:21:33,860 It's not, is it, Elise? 331 00:21:36,140 --> 00:21:37,740 I can almost guarantee it. 332 00:21:38,460 --> 00:21:39,460 What's in the package? 333 00:21:39,560 --> 00:21:42,790 Oh, uh, it's, uh... Something I picked up for the little guy. 334 00:21:45,570 --> 00:21:47,050 Yeah, uh, pull a string. 335 00:21:48,870 --> 00:21:50,210 I love Alex. 336 00:21:54,670 --> 00:21:55,670 Isn't that sweet? 337 00:21:57,470 --> 00:22:00,050 Yeah, you know, I think I can get one of these for myself. 338 00:22:02,950 --> 00:22:04,930 This is gonna be a long nine months. 339 00:22:08,030 --> 00:22:10,310 We thought about having a little brother or sister. 340 00:22:10,960 --> 00:22:14,400 We decided that it could be a lot of fun. Yeah, the family needs a little 341 00:22:14,400 --> 00:22:15,400 shaking up anyway. 342 00:22:16,560 --> 00:22:19,860 Thank you, honey. This is beautiful. 343 00:22:25,100 --> 00:22:26,100 Well, 344 00:22:27,340 --> 00:22:28,340 it's getting pretty late. 345 00:22:28,540 --> 00:22:30,100 I think we'd better call it a night, huh? 346 00:23:24,590 --> 00:23:25,690 Sit, Ubu, sit. 347 00:23:26,070 --> 00:23:27,070 Good dog. 27074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.