Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,850 --> 00:00:16,510
I bet we've been together for a million
years.
2
00:00:16,830 --> 00:00:21,610
And I bet we'll be together for a
million more.
3
00:00:23,050 --> 00:00:27,310
Oh, it's like I started breathing on the
night we did.
4
00:00:28,190 --> 00:00:32,890
And I can't remember what I ever did
before.
5
00:00:33,570 --> 00:00:38,170
What would we do, baby, without a...
6
00:00:39,920 --> 00:00:44,060
What would we do, baby, without us?
7
00:00:45,080 --> 00:00:49,980
And there ain't no nothing. We can't
love each other through.
8
00:00:50,520 --> 00:00:55,440
What would we do, baby, without us?
9
00:00:56,580 --> 00:00:57,820
Well, Jen.
10
00:01:03,950 --> 00:01:06,850
You're all set. You've got your stuffed
animals, your clock radio, and your
11
00:01:06,850 --> 00:01:09,690
baseball cards. Is there anything else
we can get you before we go?
12
00:01:10,210 --> 00:01:12,730
Yeah. Get me out of here!
13
00:01:13,690 --> 00:01:15,830
I don't want to have my tonsils out.
14
00:01:16,250 --> 00:01:19,770
Honey, we've been through this. Having
your tonsils out is a very simple
15
00:01:19,770 --> 00:01:21,570
procedure. There's nothing to worry
about.
16
00:01:22,150 --> 00:01:23,510
Have you had yours out once?
17
00:01:24,110 --> 00:01:25,450
No. Dad?
18
00:01:26,530 --> 00:01:29,770
Oh, let's, uh... No, I've still got
mine.
19
00:01:30,850 --> 00:01:31,850
Mallory?
20
00:01:32,240 --> 00:01:33,240
I wanted to.
21
00:01:35,220 --> 00:01:38,020
Nice chatting with you. No, come on,
sweetheart.
22
00:01:38,620 --> 00:01:45,120
I apologize if he isn't, but is this
23
00:01:45,120 --> 00:01:46,700
person related to you?
24
00:01:47,040 --> 00:01:48,840
Why does everybody always ask us that?
25
00:01:50,400 --> 00:01:51,740
This is our son, Alex.
26
00:01:51,960 --> 00:01:54,180
See, will you let go of me now, please?
With pleasure.
27
00:01:55,100 --> 00:01:56,380
Alex, why are you in a white coat?
28
00:01:56,600 --> 00:01:57,680
He's been making rounds.
29
00:02:00,430 --> 00:02:03,270
I'm taking an informal survey of the
quality of care in this institution.
30
00:02:03,690 --> 00:02:06,590
My sister is going to be up there on
that table tomorrow, and I want to make
31
00:02:06,590 --> 00:02:07,690
sure everything is okay.
32
00:02:08,370 --> 00:02:11,530
By the way, I think Mrs. Ferguson of 104
could use another 20 milligrams.
33
00:02:11,790 --> 00:02:12,790
Alex!
34
00:02:13,830 --> 00:02:16,790
You're going to have to leave now.
Visiting hours are just about over.
35
00:02:17,210 --> 00:02:19,230
Please don't tell anyone he's my
brother.
36
00:02:19,430 --> 00:02:21,390
They might take it out on me when I'm
unconscious.
37
00:02:22,970 --> 00:02:24,970
Don't worry, young lady. We are
professionals.
38
00:02:25,190 --> 00:02:28,270
We don't let our personal feelings
interfere with our work.
39
00:02:34,339 --> 00:02:35,339
Don't worry, Jennifer.
40
00:02:35,560 --> 00:02:36,640
Everything's gonna be fine.
41
00:02:37,440 --> 00:02:39,580
Honey, just relax and try and get some
rest.
42
00:02:40,020 --> 00:02:42,300
Okay? I'll try. Don't worry, Jen.
43
00:02:42,560 --> 00:02:44,400
You'll be back in your own bed tomorrow
night.
44
00:02:45,000 --> 00:02:46,000
Sleep well. Bye.
45
00:02:46,500 --> 00:02:49,760
You know, Jen, if I were you, I would
stretch this thing out, you know?
46
00:02:49,980 --> 00:02:53,440
I mean, have one tonsil out tomorrow,
have another one out in a month or so.
47
00:02:53,960 --> 00:02:54,980
You double your sympathy.
48
00:02:55,780 --> 00:02:57,160
Come on, Dr. Keaton.
49
00:02:58,120 --> 00:03:00,540
Yeah, I promised Mr. Ferguson I'd check
on her.
50
00:03:03,180 --> 00:03:04,180
Bye.
51
00:03:08,080 --> 00:03:11,760
Dear diary, well, here I am in the
hospital.
52
00:03:12,220 --> 00:03:13,220
I'm not scared.
53
00:03:13,940 --> 00:03:15,020
Well, maybe a little.
54
00:03:15,800 --> 00:03:17,040
Okay, I'm petrified.
55
00:03:17,420 --> 00:03:19,040
What if something happens to me?
56
00:03:19,580 --> 00:03:21,420
What if I never see my family again?
57
00:03:21,780 --> 00:03:24,840
I know I complain a lot to you about
them, but I love them.
58
00:03:25,640 --> 00:03:29,020
What if I never get to say I'm sorry for
all the bad things I've done?
59
00:03:30,220 --> 00:03:32,800
I don't know why I've been acting so
childish lately.
60
00:03:34,580 --> 00:03:36,120
Maybe it's because I'm a child.
61
00:03:38,660 --> 00:03:41,400
Mallory and I used to have so much fun
together when we were younger.
62
00:03:41,960 --> 00:03:45,280
Now she's a lot more interested in boys
and clothes than she is in me.
63
00:03:45,800 --> 00:03:46,880
I guess I'm jealous.
64
00:03:47,740 --> 00:03:52,680
I can understand being interested in
clothes, but the part about boys, I just
65
00:03:52,680 --> 00:03:53,680
don't get it.
66
00:03:54,700 --> 00:03:56,340
Mallory, do you want to play checkers
tonight?
67
00:03:57,200 --> 00:03:59,400
Do I look like I'm dressing for
checkers, Jennifer?
68
00:04:00,120 --> 00:04:02,360
No, I'd say that's more of a Parcheesi
outfit.
69
00:04:03,540 --> 00:04:06,560
Mallory, you promised you'd play with
me. I got everything already.
70
00:04:07,080 --> 00:04:10,460
Jennifer, I don't have time for childish
games. I have a date tonight.
71
00:04:10,740 --> 00:04:11,740
Do I look all right?
72
00:04:12,420 --> 00:04:13,820
Your cheeks weren't even.
73
00:04:14,480 --> 00:04:15,480
What do you mean?
74
00:04:15,840 --> 00:04:18,480
I mean there's more red stuff on one
side than the other.
75
00:04:18,940 --> 00:04:20,680
I don't have any red stuff on.
76
00:04:21,469 --> 00:04:23,450
Wow, then you're really in trouble.
77
00:04:25,130 --> 00:04:26,730
Jennifer, you're making me nervous.
78
00:04:27,270 --> 00:04:29,510
You're always nervous before a date.
79
00:04:29,790 --> 00:04:30,749
No, I'm not.
80
00:04:30,750 --> 00:04:33,750
Then why'd you brush your teeth seven
times in the last hour?
81
00:04:34,550 --> 00:04:36,030
Maybe she's going out with a dentist.
82
00:04:37,170 --> 00:04:39,570
I happen to be going out with Kevin
Jenkins.
83
00:04:39,970 --> 00:04:43,430
I've had a crush on him since the
beginning of the year. Do you mind,
84
00:04:44,170 --> 00:04:45,290
No, I don't mind.
85
00:04:47,120 --> 00:04:48,580
How does Kevin feel about it?
86
00:04:50,000 --> 00:04:51,000
He doesn't know.
87
00:04:52,080 --> 00:04:54,660
Oh, that's Kevin. I'm not ready. What
should I do?
88
00:04:55,500 --> 00:04:58,240
We'll entertain him while you're making
yourself presentable.
89
00:04:59,200 --> 00:05:01,900
We'll set him up in the guest room.
90
00:05:06,160 --> 00:05:08,300
Yo, come on in. You must be Kevin. Must
be Alex.
91
00:05:08,640 --> 00:05:12,920
Yeah, yeah. I guess Mallory's told you a
lot about me, huh? Yeah.
92
00:05:13,220 --> 00:05:14,660
How'd your shock treatments work out?
93
00:05:21,420 --> 00:05:22,420
Fine. Good.
94
00:05:22,980 --> 00:05:24,260
Hi, I'm Jennifer.
95
00:05:24,780 --> 00:05:25,780
You're Jennifer?
96
00:05:26,160 --> 00:05:29,080
You know, from the way Mallory described
you, I thought you were just a baby.
97
00:05:33,260 --> 00:05:34,560
That's funny, isn't it?
98
00:05:34,800 --> 00:05:36,580
Yeah. Goo -goo.
99
00:05:41,440 --> 00:05:45,380
Tell me, Kevin, how is it that you know
our dear sister?
100
00:05:45,620 --> 00:05:46,920
I sit in front of her in biology.
101
00:05:48,120 --> 00:05:50,580
Mallory's had a crush on you for a long
time.
102
00:05:51,320 --> 00:05:52,340
Ah, Jennifer.
103
00:05:52,640 --> 00:05:53,640
I didn't know that.
104
00:05:53,860 --> 00:05:55,360
I don't think you were supposed to.
105
00:05:56,620 --> 00:05:58,340
Oops. Silly me.
106
00:05:58,580 --> 00:06:00,160
You know how us babies are.
107
00:06:01,740 --> 00:06:05,020
So, where are you two young people off
to tonight?
108
00:06:05,320 --> 00:06:11,100
Well, I thought we'd go see the nuclear
disarmament film. Mallory said she loves
109
00:06:11,100 --> 00:06:12,100
documentaries.
110
00:06:13,500 --> 00:06:14,500
Did she?
111
00:06:15,040 --> 00:06:17,980
She also said that she's interested in a
lot of the same causes that I am.
112
00:06:18,420 --> 00:06:22,660
Disarmament, protecting our natural
resources, improving diplomatic
113
00:06:22,660 --> 00:06:23,720
with third world nations.
114
00:06:24,840 --> 00:06:25,860
That's our Mallory.
115
00:06:27,720 --> 00:06:30,740
So, Kevin, can I interest you in some
swampland in Florida?
116
00:06:33,780 --> 00:06:34,800
Kidding. Joking.
117
00:06:35,100 --> 00:06:37,480
Well, I got another shock treatment. I
gotta go.
118
00:06:40,340 --> 00:06:42,740
Say, uh, double the voltage if you're
late.
119
00:06:47,370 --> 00:06:50,050
Are you saying that Mallory just
pretended to be interested in those
120
00:06:50,050 --> 00:06:52,190
because I am? You got it.
121
00:06:53,330 --> 00:06:56,570
You mean she wouldn't be interested in a
documentary on nuclear disarmament,
122
00:06:56,630 --> 00:06:59,650
then? She might be interested in what
the protesters are wearing.
123
00:07:01,570 --> 00:07:03,310
I think I get the picture.
124
00:07:04,850 --> 00:07:05,850
Hi, Kevin.
125
00:07:05,930 --> 00:07:06,930
Love your sweater.
126
00:07:08,150 --> 00:07:09,150
You know what I mean?
127
00:07:10,030 --> 00:07:13,470
Well, Mallory, suppose you tell me where
you want to go since you don't like
128
00:07:13,470 --> 00:07:14,470
documentaries.
129
00:07:15,270 --> 00:07:17,040
But I love... documentaries.
130
00:07:18,000 --> 00:07:19,080
That's not what I hear.
131
00:07:20,720 --> 00:07:22,860
Jennifer, what have you been telling
Kevin?
132
00:07:24,420 --> 00:07:25,700
Just making small talk.
133
00:07:26,680 --> 00:07:29,340
And what kind of movies does Mallory
really like, Jennifer?
134
00:07:30,140 --> 00:07:32,080
Why are you asking her what I like?
135
00:07:32,400 --> 00:07:34,280
Because maybe she'll tell me the truth.
136
00:07:34,800 --> 00:07:35,980
What is that supposed to mean?
137
00:07:36,280 --> 00:07:38,480
Well, Jennifer's been telling me quite a
lot.
138
00:07:39,740 --> 00:07:40,740
Oh, really?
139
00:07:41,710 --> 00:07:44,410
Well, maybe you'd like to bring her
along with us on the date.
140
00:07:44,930 --> 00:07:45,930
Maybe I would.
141
00:07:46,330 --> 00:07:47,330
I'll get my coat.
142
00:07:49,410 --> 00:07:52,510
Maybe you'd rather not go out at all.
Maybe you'd rather not go.
143
00:07:52,970 --> 00:07:53,970
Fine, let's not go.
144
00:07:54,470 --> 00:07:56,250
I have to wash my hair tonight anyway.
145
00:07:56,510 --> 00:07:57,510
Me too.
146
00:07:58,130 --> 00:07:59,230
I mean, I have to shave.
147
00:08:00,010 --> 00:08:01,010
Again.
148
00:08:02,970 --> 00:08:05,350
Well, see you around.
149
00:08:05,910 --> 00:08:07,830
Yeah, we'll see you.
150
00:08:12,590 --> 00:08:13,590
Ready for checkers?
151
00:08:14,670 --> 00:08:16,610
That was really horrible, Jennifer.
152
00:08:17,830 --> 00:08:21,590
I knew I was being horrible, but I just
couldn't stop myself.
153
00:08:22,210 --> 00:08:25,490
I wanted Mallory to stay home and play
with me like she used to.
154
00:08:26,490 --> 00:08:28,250
I wish I'd grow up already.
155
00:08:28,990 --> 00:08:31,330
Then maybe I wouldn't do so many stupid
things.
156
00:08:31,770 --> 00:08:34,730
Like the way I blew up at Dad when he
wouldn't let me have my way.
157
00:08:35,370 --> 00:08:38,169
It started like any other day. Mom was
late.
158
00:08:38,650 --> 00:08:40,210
Mallory was looking in the mirror.
159
00:08:41,169 --> 00:08:42,770
Alex was being pompous.
160
00:08:45,890 --> 00:08:49,530
Hi, kids. Bye, kids. I will see you
tonight. Whoa, wait a minute. Wait a
161
00:08:49,550 --> 00:08:50,549
What is it, Alex?
162
00:08:50,550 --> 00:08:53,590
Ma, don't you know that the key to a
successful day is a good breakfast?
163
00:08:54,310 --> 00:08:55,530
Girls, make your mother some breakfast.
164
00:08:59,130 --> 00:09:00,390
Frankly, I just don't have time today.
165
00:09:01,210 --> 00:09:04,150
Mom, can I go to the movies with Chrissy
tonight?
166
00:09:04,550 --> 00:09:07,790
Now, honey, you went to the movies with
Chrissy last night. That was Chrissy's
167
00:09:07,790 --> 00:09:08,790
birthday. It was an exception.
168
00:09:09,280 --> 00:09:11,500
I don't like you going out on a school
night two nights in a row.
169
00:09:13,180 --> 00:09:14,800
Well, if Dad can't get up, can I go?
170
00:09:15,140 --> 00:09:17,860
No, and I don't want you to ask him. I
don't like it when you do that.
171
00:09:18,080 --> 00:09:19,540
Now, I gotta run, honey.
172
00:09:19,840 --> 00:09:20,840
Hey, Mom.
173
00:09:21,980 --> 00:09:23,020
I worry about you.
174
00:09:23,460 --> 00:09:24,460
I know the feeling.
175
00:09:28,640 --> 00:09:29,640
Hey, morning, Dad.
176
00:09:29,980 --> 00:09:31,880
Oh, hi, Alex. Hi, sweetheart.
177
00:09:32,180 --> 00:09:33,180
Hi, Daddy!
178
00:09:38,760 --> 00:09:39,760
them today.
179
00:09:39,840 --> 00:09:41,380
Thank you, Jennifer.
180
00:09:42,960 --> 00:09:44,080
No, I mean it.
181
00:09:44,360 --> 00:09:47,340
You know, the way a man dresses tells us
a lot about him.
182
00:09:47,760 --> 00:09:51,080
That tie, for example, says that you're
an open -minded individual.
183
00:09:52,300 --> 00:09:53,299
That's what they say.
184
00:09:53,300 --> 00:09:55,020
One tie is worth a thousand words.
185
00:10:10,730 --> 00:10:12,970
Take it easy, Dad. My side hurts from
laughing.
186
00:10:15,730 --> 00:10:18,810
Daddy, I was thinking of going to the
movies with Chrissy tonight.
187
00:10:19,410 --> 00:10:20,430
You know Chrissy.
188
00:10:20,670 --> 00:10:22,770
The one who thinks you're such a
wonderful man.
189
00:10:23,790 --> 00:10:25,010
I gotta get out of here.
190
00:10:26,370 --> 00:10:28,030
Uh, what did your mother say?
191
00:10:28,850 --> 00:10:33,450
Mom? I know she was talking about how
happy she is being married to a man like
192
00:10:33,450 --> 00:10:34,450
you.
193
00:10:35,950 --> 00:10:37,350
I can't take it either.
194
00:10:39,730 --> 00:10:43,770
Jennifer. You went to the movies last
night. It was Chrissy's birthday.
195
00:10:43,990 --> 00:10:44,969
It was an exception.
196
00:10:44,970 --> 00:10:46,950
I don't want you going out two school
nights in a row.
197
00:10:50,710 --> 00:10:52,230
Do you and Mom rehearse?
198
00:10:54,330 --> 00:10:56,470
Jennifer. Okay, we'll compromise.
199
00:10:56,950 --> 00:11:01,050
If you don't want me going to the movies
on a school night, I won't go to school
200
00:11:01,050 --> 00:11:03,310
tomorrow. All right, that sounds
reasonable.
201
00:11:03,550 --> 00:11:04,550
Wait a minute.
202
00:11:05,350 --> 00:11:06,870
No way, Jack. Cut it out.
203
00:11:07,870 --> 00:11:10,010
I thought you guys were supposed to be
so...
204
00:11:13,040 --> 00:11:14,040
Sure had me fooled.
205
00:11:14,400 --> 00:11:19,180
Jennifer, I thought I made myself clear.
This discussion is over. You can't go.
206
00:11:19,480 --> 00:11:20,480
Come on, Dad.
207
00:11:20,660 --> 00:11:24,000
Chrissy's father said she could go.
Well, I'm not Chrissy's father. I'm your
208
00:11:24,000 --> 00:11:26,380
father. Too bad for me, isn't it?
209
00:11:26,820 --> 00:11:29,140
Hold on. A minute ago, I was father of
the year.
210
00:11:30,680 --> 00:11:31,680
Yeah.
211
00:12:04,910 --> 00:12:06,810
Dear diary, guess who?
212
00:12:07,590 --> 00:12:08,590
Good guess.
213
00:12:09,250 --> 00:12:10,530
I keep waking up.
214
00:12:11,130 --> 00:12:13,990
I guess it doesn't matter if I'm tired
in the morning because they're just
215
00:12:13,990 --> 00:12:14,990
to put me to sleep again.
216
00:12:15,770 --> 00:12:18,350
I sure hope my surgeon's going to get a
good night's sleep, though.
217
00:12:19,490 --> 00:12:23,090
I just dreamt that I went home after the
operation and nobody recognized me
218
00:12:23,090 --> 00:12:24,090
without my tonsils.
219
00:12:24,550 --> 00:12:28,210
There's another girl living in my room
who looked just like me, but she was a
220
00:12:28,210 --> 00:12:29,450
lot nicer than I am.
221
00:12:30,150 --> 00:12:33,130
She didn't argue with anyone, not even
Alex.
222
00:12:34,380 --> 00:12:36,220
You remember Alex, don't you, Diary?
223
00:12:36,780 --> 00:12:37,780
Sure you do.
224
00:12:38,300 --> 00:12:39,540
How could you forget him?
225
00:12:40,620 --> 00:12:43,800
Girls, girls, I need your help. I need
you to rehearse with me. I'm trying out
226
00:12:43,800 --> 00:12:44,860
for a part in a school play.
227
00:12:45,220 --> 00:12:49,580
Now, what I'd like you to do... Mallory,
yo, Mallory, where are you going?
228
00:12:49,820 --> 00:12:50,820
Aren't you going to help me?
229
00:12:51,020 --> 00:12:52,020
No, Alex.
230
00:12:52,340 --> 00:12:54,020
I have too much respect for the theater.
231
00:12:54,660 --> 00:12:56,200
Besides, Gilligan's Island's on now.
232
00:12:58,540 --> 00:13:00,540
Alex, why this an interest in the
theater?
233
00:13:01,710 --> 00:13:05,790
I have always been interested in the
theater. Jennifer, the theater happens
234
00:13:05,790 --> 00:13:06,790
be a link to the past.
235
00:13:07,170 --> 00:13:09,070
It's an art form as old as man himself.
236
00:13:09,910 --> 00:13:13,390
A continuum of Judeo -Christian
amusement as we know it.
237
00:13:15,030 --> 00:13:17,930
Besides, Melanie Parker is playing the
female lead.
238
00:13:19,690 --> 00:13:24,410
Uh, look, the, uh, the play we're doing
is called A Streetcar Named Desire.
239
00:13:25,230 --> 00:13:27,690
I'm trying out for the role of Stanley
Kowalski.
240
00:13:28,170 --> 00:13:31,770
It's a part that calls for raw,
unbridled, manly passion.
241
00:13:33,550 --> 00:13:34,990
Maybe they'll let you work the lights.
242
00:13:37,250 --> 00:13:38,890
Jennifer, can you put down the apple,
please?
243
00:13:39,450 --> 00:13:40,450
Why?
244
00:13:40,830 --> 00:13:43,630
Well, because you can't read lines and
chew at the same time.
245
00:13:44,330 --> 00:13:45,330
Brando could do it.
246
00:13:47,470 --> 00:13:49,930
You're not Brando. That makes two of us.
247
00:13:57,710 --> 00:13:58,810
there's still a baby.
248
00:14:00,830 --> 00:14:04,430
All right, okay, all right. Why are you
laughing?
249
00:14:04,630 --> 00:14:05,710
Your accent.
250
00:14:05,970 --> 00:14:07,570
You sound like Deputy Dog.
251
00:14:10,090 --> 00:14:13,650
I happen to have a perfectly acceptable
southern accent.
252
00:14:14,930 --> 00:14:18,590
Susie Sperber's from Virginia, and she
doesn't talk like that.
253
00:14:18,910 --> 00:14:22,810
I'm not doing Susie Sperber. I'm doing
Stanley Kowalski.
254
00:14:23,410 --> 00:14:25,850
Look, Jennifer, this is very important
to me.
255
00:14:26,570 --> 00:14:31,630
Okay. Okay, all right. Listen, I'm going
to go outside and pretend I'm calling
256
00:14:31,630 --> 00:14:34,950
you from the street. I want you to stand
right here and pretend you're answering
257
00:14:34,950 --> 00:14:35,950
me from the balcony.
258
00:14:35,990 --> 00:14:36,990
Gotcha, Stanley.
259
00:14:38,490 --> 00:14:39,490
Okay.
260
00:14:42,770 --> 00:14:44,530
Hey there, Stella Bybee.
261
00:15:06,120 --> 00:15:09,080
I'm sure he's not a normal person, but
he's a good brother.
262
00:15:10,200 --> 00:15:11,200
Stella!
263
00:15:15,840 --> 00:15:18,440
He always helps me when I need it.
264
00:15:19,180 --> 00:15:20,640
Mom said I should be nicer.
265
00:15:21,220 --> 00:15:22,220
She's right.
266
00:15:22,420 --> 00:15:25,140
I think I feel worse of all about the
way I treated her.
267
00:15:25,440 --> 00:15:28,320
It's not easy for her going back to work
after all these years.
268
00:15:28,840 --> 00:15:30,440
I haven't made it any easier.
269
00:15:31,520 --> 00:15:32,700
I hope you like this.
270
00:15:33,040 --> 00:15:34,460
I've never made souffle before.
271
00:15:37,080 --> 00:15:38,080
No kidding.
272
00:15:39,940 --> 00:15:41,820
Is there a power saw in the garage?
273
00:15:42,760 --> 00:15:45,180
I'm sure we'll love it.
274
00:15:46,420 --> 00:15:47,420
Won't we, kid?
275
00:15:48,160 --> 00:15:50,660
Well, I suppose it's within the realm of
possibility.
276
00:16:14,320 --> 00:16:15,320
the water, please?
277
00:16:19,140 --> 00:16:20,140
Thank you.
278
00:16:24,060 --> 00:16:27,100
I think you went a little overboard on
the pepper, Mallory.
279
00:16:28,080 --> 00:16:29,480
I only put in a cup.
280
00:16:35,440 --> 00:16:39,240
Boy, if Mom keeps working through
dinner, we're all gonna lose a lot of
281
00:16:40,380 --> 00:16:42,180
I'm gonna get some leftovers from the
fridge.
282
00:16:42,780 --> 00:16:46,420
Jennifer, your mom's working very hard
now. I'm sure she'd rather be home for
283
00:16:46,420 --> 00:16:49,460
dinner. But it's a new job, and there's
a lot for her to learn.
284
00:16:50,060 --> 00:16:53,240
Yeah, Jennifer, once she knows her job
is secure, she can slack off.
285
00:16:55,100 --> 00:16:58,220
You know, Mallory, in your own unwitting
fashion, you just explained why
286
00:16:58,220 --> 00:16:59,580
socialism can never work.
287
00:17:06,900 --> 00:17:09,380
I wish Mom were home more often.
288
00:17:09,900 --> 00:17:11,359
I keep forgetting what she...
289
00:17:14,130 --> 00:17:15,130
That's her, Jennifer.
290
00:17:16,890 --> 00:17:19,369
My, what a day.
291
00:17:19,910 --> 00:17:23,710
The computer kept printing out football
standings instead of floor plans.
292
00:17:24,430 --> 00:17:28,190
And then on the way home, Stephen, the
car started acting up. Will you take a
293
00:17:28,190 --> 00:17:31,030
look at it, please? It's in the engine,
but it's spreading.
294
00:17:34,490 --> 00:17:36,950
We're having leftovers tonight, Mom. I
kind of ruined dinner.
295
00:17:37,250 --> 00:17:39,410
But I'll make it up to you when I cook
breakfast tomorrow.
296
00:17:42,160 --> 00:17:44,280
Did I mention I'm having breakfast in
Europe tomorrow?
297
00:17:46,560 --> 00:17:49,320
Looks like somebody forgot to do the
breakfast dishes. Whose turn was it?
298
00:17:50,500 --> 00:17:51,800
Mine. Oh.
299
00:17:52,820 --> 00:17:53,820
Why didn't you do them?
300
00:17:54,640 --> 00:17:55,640
Guess I forgot.
301
00:17:55,920 --> 00:17:57,640
Oh, it's your responsibility to
remember.
302
00:17:59,060 --> 00:18:00,060
What's the difference?
303
00:18:00,280 --> 00:18:02,380
You're gone all day. Who's going to
notice?
304
00:18:03,480 --> 00:18:06,480
Well, just because I'm working doesn't
mean you can shirk your responsibilities
305
00:18:06,480 --> 00:18:07,480
here at home.
306
00:18:07,620 --> 00:18:08,620
Why not?
307
00:18:08,880 --> 00:18:09,880
You do.
308
00:18:12,490 --> 00:18:17,150
Uh, Mallory, I think this would be a
good time for you and me to be anywhere
309
00:18:17,150 --> 00:18:18,150
here.
310
00:18:18,830 --> 00:18:20,890
Alex, for once in our lives, I agree
with you.
311
00:18:21,790 --> 00:18:23,130
I think I'll go with you.
312
00:18:23,410 --> 00:18:25,950
Not until you tell me what's going on.
313
00:18:28,050 --> 00:18:31,050
I'm just tired of doing so many chores
all the time.
314
00:18:31,410 --> 00:18:34,070
Well, nobody likes chores, but everybody
has to do them.
315
00:18:34,610 --> 00:18:37,570
Alex and Mallory didn't have to do so
many when they were my age.
316
00:18:37,850 --> 00:18:40,330
We're not talking about Alex and
Mallory. We're talking about Jennifer.
317
00:18:40,990 --> 00:18:42,650
Since when did you care about Jennifer?
318
00:18:43,470 --> 00:18:44,470
What do you mean?
319
00:18:45,230 --> 00:18:47,870
Mom, if you cared about me, you wouldn't
have had me left.
320
00:18:50,290 --> 00:18:51,290
Jennifer!
321
00:18:51,690 --> 00:18:52,710
Well, it's true.
322
00:18:53,290 --> 00:18:56,810
When Alex and Mallory were young, you
were always home for them.
323
00:18:58,150 --> 00:18:59,670
I hardly ever see you.
324
00:19:00,450 --> 00:19:02,410
Why didn't you tell me you felt like
this before?
325
00:19:03,630 --> 00:19:05,010
Because you were too busy.
326
00:19:06,270 --> 00:19:10,290
Oh, it looks like we have a real
problem. Why don't you sit down and
327
00:19:10,960 --> 00:19:13,000
I don't have time. I have to do my
chores.
328
00:19:15,440 --> 00:19:19,280
You know, Mom, ever since you started
working, it's been no fun around here.
329
00:19:20,580 --> 00:19:21,960
I hope you're happy.
330
00:19:27,740 --> 00:19:32,280
Poor Mom.
331
00:19:32,880 --> 00:19:36,320
She got stuck with her spoiled souffle
and her spoiled brat.
332
00:19:36,620 --> 00:19:38,220
How could I be so selfish?
333
00:19:38,890 --> 00:19:42,210
I'm so proud of her for going back to
work and being so good at it.
334
00:19:42,450 --> 00:19:45,990
I want to be just like her when I grow
up, except for one thing.
335
00:19:47,030 --> 00:19:48,930
I want a nicer daughter than me.
336
00:19:49,790 --> 00:19:52,410
Well, Diary, I know one thing.
337
00:19:52,650 --> 00:19:58,310
If I make it through this operation
okay, which I probably won't, the first
338
00:19:58,310 --> 00:20:02,430
thing I'm going to do is tell everyone
in my family how sorry I am for all the
339
00:20:02,430 --> 00:20:03,910
selfish things I did to them.
340
00:20:12,080 --> 00:20:13,800
Oh, sure, Mallory. Go ahead and laugh.
341
00:20:14,640 --> 00:20:17,720
I'm never going to be able to show my
face in this hospital again, and you
342
00:20:17,720 --> 00:20:18,720
it's funny.
343
00:20:18,780 --> 00:20:22,240
I'm sorry, Alex. It's just I've never
seen a man faint before.
344
00:20:24,460 --> 00:20:28,080
There's nothing to be ashamed of, Alex.
It happens to a lot of people when they
345
00:20:28,080 --> 00:20:29,080
give blood.
346
00:20:29,560 --> 00:20:32,620
Yeah, those two old ladies in front of
me looked really woozy.
347
00:20:34,280 --> 00:20:37,520
Great. The next time the family gives
blood, just drop me off at the nearest
348
00:20:37,520 --> 00:20:38,520
quilting bee.
349
00:20:42,220 --> 00:20:43,280
Think she's waking up?
350
00:20:49,440 --> 00:20:51,660
Don't try and talk. The doctors want you
to save your throat.
351
00:20:53,700 --> 00:20:55,560
Don't worry. Your voice will be back in
a day or two.
352
00:20:55,880 --> 00:21:00,080
The operation went just fine, Jennifer.
The doctor said it was so easy, he could
353
00:21:00,080 --> 00:21:01,340
have done it blindfolded.
354
00:21:01,940 --> 00:21:02,940
In fact, he wore...
355
00:21:09,340 --> 00:21:11,080
trooper. I think she wants to play
charade.
356
00:21:13,820 --> 00:21:19,580
Uh, writing. Writing a book. A book. A
book title... From Here to Eternity.
357
00:21:20,980 --> 00:21:22,100
No. Uh, no.
358
00:21:22,340 --> 00:21:23,820
Uh, no. No, no to that.
359
00:21:26,400 --> 00:21:28,480
Yeah, I think maybe she wants a pencil
and paper.
360
00:21:32,160 --> 00:21:33,160
Honey?
361
00:21:33,440 --> 00:21:36,840
I didn't know you kept a diary,
Jennifer. I thought I was the only one
362
00:21:37,600 --> 00:21:39,300
No, no, yours is the only one we read.
363
00:21:44,860 --> 00:21:47,220
You would have been a great Stanley.
364
00:21:48,340 --> 00:21:50,640
Uh, thanks, Jennifer. I think I make a
pretty good Alex.
365
00:21:51,640 --> 00:21:54,840
What is she talking about, Alex? I don't
know, Dennis. She's still under
366
00:21:54,840 --> 00:21:55,840
sedation.
367
00:21:58,120 --> 00:22:01,280
You look very pretty when you go out on
dates.
368
00:22:01,840 --> 00:22:03,720
Yeah, definitely still under sedation.
369
00:22:07,340 --> 00:22:10,180
You'll have to leave now. Our patient
needs her rest.
370
00:22:10,460 --> 00:22:11,460
Okay. See you later, Jed.
371
00:22:12,080 --> 00:22:15,780
Oh, I heard about your little mishap at
the blood bank.
372
00:22:16,600 --> 00:22:18,760
I hear you dropped like a stone.
373
00:22:22,800 --> 00:22:25,460
Great. No, honey, no. No more games.
374
00:22:25,700 --> 00:22:27,900
Just listen to the nurse and try and get
some rest, honey.
375
00:22:28,160 --> 00:22:29,860
We'll be back later, okay? Bye -bye.
376
00:22:35,340 --> 00:22:36,880
You trying to tell me something, dear?
377
00:22:39,160 --> 00:22:42,400
Oh, I see. You want to play charades.
378
00:22:46,180 --> 00:22:49,220
Oh, you want me to read this?
379
00:22:51,520 --> 00:22:52,560
I love you.
380
00:22:52,900 --> 00:22:55,080
Well, isn't that sweet, dear? I love
you, too.
381
00:22:57,800 --> 00:23:00,060
Oh, I see. This is for them.
382
00:23:01,200 --> 00:23:03,960
Well, I'm sure they know you love them.
383
00:23:28,810 --> 00:23:30,010
We love you too, darling.
384
00:23:33,270 --> 00:23:34,750
Bye, girl. Bye.
385
00:24:03,790 --> 00:24:04,830
Sit, Ubu, sit.
386
00:24:05,250 --> 00:24:06,250
Good dog.
30647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.