All language subtitles for family_ties_s02e21_diary_of_a_young_girl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,850 --> 00:00:16,510 I bet we've been together for a million years. 2 00:00:16,830 --> 00:00:21,610 And I bet we'll be together for a million more. 3 00:00:23,050 --> 00:00:27,310 Oh, it's like I started breathing on the night we did. 4 00:00:28,190 --> 00:00:32,890 And I can't remember what I ever did before. 5 00:00:33,570 --> 00:00:38,170 What would we do, baby, without a... 6 00:00:39,920 --> 00:00:44,060 What would we do, baby, without us? 7 00:00:45,080 --> 00:00:49,980 And there ain't no nothing. We can't love each other through. 8 00:00:50,520 --> 00:00:55,440 What would we do, baby, without us? 9 00:00:56,580 --> 00:00:57,820 Well, Jen. 10 00:01:03,950 --> 00:01:06,850 You're all set. You've got your stuffed animals, your clock radio, and your 11 00:01:06,850 --> 00:01:09,690 baseball cards. Is there anything else we can get you before we go? 12 00:01:10,210 --> 00:01:12,730 Yeah. Get me out of here! 13 00:01:13,690 --> 00:01:15,830 I don't want to have my tonsils out. 14 00:01:16,250 --> 00:01:19,770 Honey, we've been through this. Having your tonsils out is a very simple 15 00:01:19,770 --> 00:01:21,570 procedure. There's nothing to worry about. 16 00:01:22,150 --> 00:01:23,510 Have you had yours out once? 17 00:01:24,110 --> 00:01:25,450 No. Dad? 18 00:01:26,530 --> 00:01:29,770 Oh, let's, uh... No, I've still got mine. 19 00:01:30,850 --> 00:01:31,850 Mallory? 20 00:01:32,240 --> 00:01:33,240 I wanted to. 21 00:01:35,220 --> 00:01:38,020 Nice chatting with you. No, come on, sweetheart. 22 00:01:38,620 --> 00:01:45,120 I apologize if he isn't, but is this 23 00:01:45,120 --> 00:01:46,700 person related to you? 24 00:01:47,040 --> 00:01:48,840 Why does everybody always ask us that? 25 00:01:50,400 --> 00:01:51,740 This is our son, Alex. 26 00:01:51,960 --> 00:01:54,180 See, will you let go of me now, please? With pleasure. 27 00:01:55,100 --> 00:01:56,380 Alex, why are you in a white coat? 28 00:01:56,600 --> 00:01:57,680 He's been making rounds. 29 00:02:00,430 --> 00:02:03,270 I'm taking an informal survey of the quality of care in this institution. 30 00:02:03,690 --> 00:02:06,590 My sister is going to be up there on that table tomorrow, and I want to make 31 00:02:06,590 --> 00:02:07,690 sure everything is okay. 32 00:02:08,370 --> 00:02:11,530 By the way, I think Mrs. Ferguson of 104 could use another 20 milligrams. 33 00:02:11,790 --> 00:02:12,790 Alex! 34 00:02:13,830 --> 00:02:16,790 You're going to have to leave now. Visiting hours are just about over. 35 00:02:17,210 --> 00:02:19,230 Please don't tell anyone he's my brother. 36 00:02:19,430 --> 00:02:21,390 They might take it out on me when I'm unconscious. 37 00:02:22,970 --> 00:02:24,970 Don't worry, young lady. We are professionals. 38 00:02:25,190 --> 00:02:28,270 We don't let our personal feelings interfere with our work. 39 00:02:34,339 --> 00:02:35,339 Don't worry, Jennifer. 40 00:02:35,560 --> 00:02:36,640 Everything's gonna be fine. 41 00:02:37,440 --> 00:02:39,580 Honey, just relax and try and get some rest. 42 00:02:40,020 --> 00:02:42,300 Okay? I'll try. Don't worry, Jen. 43 00:02:42,560 --> 00:02:44,400 You'll be back in your own bed tomorrow night. 44 00:02:45,000 --> 00:02:46,000 Sleep well. Bye. 45 00:02:46,500 --> 00:02:49,760 You know, Jen, if I were you, I would stretch this thing out, you know? 46 00:02:49,980 --> 00:02:53,440 I mean, have one tonsil out tomorrow, have another one out in a month or so. 47 00:02:53,960 --> 00:02:54,980 You double your sympathy. 48 00:02:55,780 --> 00:02:57,160 Come on, Dr. Keaton. 49 00:02:58,120 --> 00:03:00,540 Yeah, I promised Mr. Ferguson I'd check on her. 50 00:03:03,180 --> 00:03:04,180 Bye. 51 00:03:08,080 --> 00:03:11,760 Dear diary, well, here I am in the hospital. 52 00:03:12,220 --> 00:03:13,220 I'm not scared. 53 00:03:13,940 --> 00:03:15,020 Well, maybe a little. 54 00:03:15,800 --> 00:03:17,040 Okay, I'm petrified. 55 00:03:17,420 --> 00:03:19,040 What if something happens to me? 56 00:03:19,580 --> 00:03:21,420 What if I never see my family again? 57 00:03:21,780 --> 00:03:24,840 I know I complain a lot to you about them, but I love them. 58 00:03:25,640 --> 00:03:29,020 What if I never get to say I'm sorry for all the bad things I've done? 59 00:03:30,220 --> 00:03:32,800 I don't know why I've been acting so childish lately. 60 00:03:34,580 --> 00:03:36,120 Maybe it's because I'm a child. 61 00:03:38,660 --> 00:03:41,400 Mallory and I used to have so much fun together when we were younger. 62 00:03:41,960 --> 00:03:45,280 Now she's a lot more interested in boys and clothes than she is in me. 63 00:03:45,800 --> 00:03:46,880 I guess I'm jealous. 64 00:03:47,740 --> 00:03:52,680 I can understand being interested in clothes, but the part about boys, I just 65 00:03:52,680 --> 00:03:53,680 don't get it. 66 00:03:54,700 --> 00:03:56,340 Mallory, do you want to play checkers tonight? 67 00:03:57,200 --> 00:03:59,400 Do I look like I'm dressing for checkers, Jennifer? 68 00:04:00,120 --> 00:04:02,360 No, I'd say that's more of a Parcheesi outfit. 69 00:04:03,540 --> 00:04:06,560 Mallory, you promised you'd play with me. I got everything already. 70 00:04:07,080 --> 00:04:10,460 Jennifer, I don't have time for childish games. I have a date tonight. 71 00:04:10,740 --> 00:04:11,740 Do I look all right? 72 00:04:12,420 --> 00:04:13,820 Your cheeks weren't even. 73 00:04:14,480 --> 00:04:15,480 What do you mean? 74 00:04:15,840 --> 00:04:18,480 I mean there's more red stuff on one side than the other. 75 00:04:18,940 --> 00:04:20,680 I don't have any red stuff on. 76 00:04:21,469 --> 00:04:23,450 Wow, then you're really in trouble. 77 00:04:25,130 --> 00:04:26,730 Jennifer, you're making me nervous. 78 00:04:27,270 --> 00:04:29,510 You're always nervous before a date. 79 00:04:29,790 --> 00:04:30,749 No, I'm not. 80 00:04:30,750 --> 00:04:33,750 Then why'd you brush your teeth seven times in the last hour? 81 00:04:34,550 --> 00:04:36,030 Maybe she's going out with a dentist. 82 00:04:37,170 --> 00:04:39,570 I happen to be going out with Kevin Jenkins. 83 00:04:39,970 --> 00:04:43,430 I've had a crush on him since the beginning of the year. Do you mind, 84 00:04:44,170 --> 00:04:45,290 No, I don't mind. 85 00:04:47,120 --> 00:04:48,580 How does Kevin feel about it? 86 00:04:50,000 --> 00:04:51,000 He doesn't know. 87 00:04:52,080 --> 00:04:54,660 Oh, that's Kevin. I'm not ready. What should I do? 88 00:04:55,500 --> 00:04:58,240 We'll entertain him while you're making yourself presentable. 89 00:04:59,200 --> 00:05:01,900 We'll set him up in the guest room. 90 00:05:06,160 --> 00:05:08,300 Yo, come on in. You must be Kevin. Must be Alex. 91 00:05:08,640 --> 00:05:12,920 Yeah, yeah. I guess Mallory's told you a lot about me, huh? Yeah. 92 00:05:13,220 --> 00:05:14,660 How'd your shock treatments work out? 93 00:05:21,420 --> 00:05:22,420 Fine. Good. 94 00:05:22,980 --> 00:05:24,260 Hi, I'm Jennifer. 95 00:05:24,780 --> 00:05:25,780 You're Jennifer? 96 00:05:26,160 --> 00:05:29,080 You know, from the way Mallory described you, I thought you were just a baby. 97 00:05:33,260 --> 00:05:34,560 That's funny, isn't it? 98 00:05:34,800 --> 00:05:36,580 Yeah. Goo -goo. 99 00:05:41,440 --> 00:05:45,380 Tell me, Kevin, how is it that you know our dear sister? 100 00:05:45,620 --> 00:05:46,920 I sit in front of her in biology. 101 00:05:48,120 --> 00:05:50,580 Mallory's had a crush on you for a long time. 102 00:05:51,320 --> 00:05:52,340 Ah, Jennifer. 103 00:05:52,640 --> 00:05:53,640 I didn't know that. 104 00:05:53,860 --> 00:05:55,360 I don't think you were supposed to. 105 00:05:56,620 --> 00:05:58,340 Oops. Silly me. 106 00:05:58,580 --> 00:06:00,160 You know how us babies are. 107 00:06:01,740 --> 00:06:05,020 So, where are you two young people off to tonight? 108 00:06:05,320 --> 00:06:11,100 Well, I thought we'd go see the nuclear disarmament film. Mallory said she loves 109 00:06:11,100 --> 00:06:12,100 documentaries. 110 00:06:13,500 --> 00:06:14,500 Did she? 111 00:06:15,040 --> 00:06:17,980 She also said that she's interested in a lot of the same causes that I am. 112 00:06:18,420 --> 00:06:22,660 Disarmament, protecting our natural resources, improving diplomatic 113 00:06:22,660 --> 00:06:23,720 with third world nations. 114 00:06:24,840 --> 00:06:25,860 That's our Mallory. 115 00:06:27,720 --> 00:06:30,740 So, Kevin, can I interest you in some swampland in Florida? 116 00:06:33,780 --> 00:06:34,800 Kidding. Joking. 117 00:06:35,100 --> 00:06:37,480 Well, I got another shock treatment. I gotta go. 118 00:06:40,340 --> 00:06:42,740 Say, uh, double the voltage if you're late. 119 00:06:47,370 --> 00:06:50,050 Are you saying that Mallory just pretended to be interested in those 120 00:06:50,050 --> 00:06:52,190 because I am? You got it. 121 00:06:53,330 --> 00:06:56,570 You mean she wouldn't be interested in a documentary on nuclear disarmament, 122 00:06:56,630 --> 00:06:59,650 then? She might be interested in what the protesters are wearing. 123 00:07:01,570 --> 00:07:03,310 I think I get the picture. 124 00:07:04,850 --> 00:07:05,850 Hi, Kevin. 125 00:07:05,930 --> 00:07:06,930 Love your sweater. 126 00:07:08,150 --> 00:07:09,150 You know what I mean? 127 00:07:10,030 --> 00:07:13,470 Well, Mallory, suppose you tell me where you want to go since you don't like 128 00:07:13,470 --> 00:07:14,470 documentaries. 129 00:07:15,270 --> 00:07:17,040 But I love... documentaries. 130 00:07:18,000 --> 00:07:19,080 That's not what I hear. 131 00:07:20,720 --> 00:07:22,860 Jennifer, what have you been telling Kevin? 132 00:07:24,420 --> 00:07:25,700 Just making small talk. 133 00:07:26,680 --> 00:07:29,340 And what kind of movies does Mallory really like, Jennifer? 134 00:07:30,140 --> 00:07:32,080 Why are you asking her what I like? 135 00:07:32,400 --> 00:07:34,280 Because maybe she'll tell me the truth. 136 00:07:34,800 --> 00:07:35,980 What is that supposed to mean? 137 00:07:36,280 --> 00:07:38,480 Well, Jennifer's been telling me quite a lot. 138 00:07:39,740 --> 00:07:40,740 Oh, really? 139 00:07:41,710 --> 00:07:44,410 Well, maybe you'd like to bring her along with us on the date. 140 00:07:44,930 --> 00:07:45,930 Maybe I would. 141 00:07:46,330 --> 00:07:47,330 I'll get my coat. 142 00:07:49,410 --> 00:07:52,510 Maybe you'd rather not go out at all. Maybe you'd rather not go. 143 00:07:52,970 --> 00:07:53,970 Fine, let's not go. 144 00:07:54,470 --> 00:07:56,250 I have to wash my hair tonight anyway. 145 00:07:56,510 --> 00:07:57,510 Me too. 146 00:07:58,130 --> 00:07:59,230 I mean, I have to shave. 147 00:08:00,010 --> 00:08:01,010 Again. 148 00:08:02,970 --> 00:08:05,350 Well, see you around. 149 00:08:05,910 --> 00:08:07,830 Yeah, we'll see you. 150 00:08:12,590 --> 00:08:13,590 Ready for checkers? 151 00:08:14,670 --> 00:08:16,610 That was really horrible, Jennifer. 152 00:08:17,830 --> 00:08:21,590 I knew I was being horrible, but I just couldn't stop myself. 153 00:08:22,210 --> 00:08:25,490 I wanted Mallory to stay home and play with me like she used to. 154 00:08:26,490 --> 00:08:28,250 I wish I'd grow up already. 155 00:08:28,990 --> 00:08:31,330 Then maybe I wouldn't do so many stupid things. 156 00:08:31,770 --> 00:08:34,730 Like the way I blew up at Dad when he wouldn't let me have my way. 157 00:08:35,370 --> 00:08:38,169 It started like any other day. Mom was late. 158 00:08:38,650 --> 00:08:40,210 Mallory was looking in the mirror. 159 00:08:41,169 --> 00:08:42,770 Alex was being pompous. 160 00:08:45,890 --> 00:08:49,530 Hi, kids. Bye, kids. I will see you tonight. Whoa, wait a minute. Wait a 161 00:08:49,550 --> 00:08:50,549 What is it, Alex? 162 00:08:50,550 --> 00:08:53,590 Ma, don't you know that the key to a successful day is a good breakfast? 163 00:08:54,310 --> 00:08:55,530 Girls, make your mother some breakfast. 164 00:08:59,130 --> 00:09:00,390 Frankly, I just don't have time today. 165 00:09:01,210 --> 00:09:04,150 Mom, can I go to the movies with Chrissy tonight? 166 00:09:04,550 --> 00:09:07,790 Now, honey, you went to the movies with Chrissy last night. That was Chrissy's 167 00:09:07,790 --> 00:09:08,790 birthday. It was an exception. 168 00:09:09,280 --> 00:09:11,500 I don't like you going out on a school night two nights in a row. 169 00:09:13,180 --> 00:09:14,800 Well, if Dad can't get up, can I go? 170 00:09:15,140 --> 00:09:17,860 No, and I don't want you to ask him. I don't like it when you do that. 171 00:09:18,080 --> 00:09:19,540 Now, I gotta run, honey. 172 00:09:19,840 --> 00:09:20,840 Hey, Mom. 173 00:09:21,980 --> 00:09:23,020 I worry about you. 174 00:09:23,460 --> 00:09:24,460 I know the feeling. 175 00:09:28,640 --> 00:09:29,640 Hey, morning, Dad. 176 00:09:29,980 --> 00:09:31,880 Oh, hi, Alex. Hi, sweetheart. 177 00:09:32,180 --> 00:09:33,180 Hi, Daddy! 178 00:09:38,760 --> 00:09:39,760 them today. 179 00:09:39,840 --> 00:09:41,380 Thank you, Jennifer. 180 00:09:42,960 --> 00:09:44,080 No, I mean it. 181 00:09:44,360 --> 00:09:47,340 You know, the way a man dresses tells us a lot about him. 182 00:09:47,760 --> 00:09:51,080 That tie, for example, says that you're an open -minded individual. 183 00:09:52,300 --> 00:09:53,299 That's what they say. 184 00:09:53,300 --> 00:09:55,020 One tie is worth a thousand words. 185 00:10:10,730 --> 00:10:12,970 Take it easy, Dad. My side hurts from laughing. 186 00:10:15,730 --> 00:10:18,810 Daddy, I was thinking of going to the movies with Chrissy tonight. 187 00:10:19,410 --> 00:10:20,430 You know Chrissy. 188 00:10:20,670 --> 00:10:22,770 The one who thinks you're such a wonderful man. 189 00:10:23,790 --> 00:10:25,010 I gotta get out of here. 190 00:10:26,370 --> 00:10:28,030 Uh, what did your mother say? 191 00:10:28,850 --> 00:10:33,450 Mom? I know she was talking about how happy she is being married to a man like 192 00:10:33,450 --> 00:10:34,450 you. 193 00:10:35,950 --> 00:10:37,350 I can't take it either. 194 00:10:39,730 --> 00:10:43,770 Jennifer. You went to the movies last night. It was Chrissy's birthday. 195 00:10:43,990 --> 00:10:44,969 It was an exception. 196 00:10:44,970 --> 00:10:46,950 I don't want you going out two school nights in a row. 197 00:10:50,710 --> 00:10:52,230 Do you and Mom rehearse? 198 00:10:54,330 --> 00:10:56,470 Jennifer. Okay, we'll compromise. 199 00:10:56,950 --> 00:11:01,050 If you don't want me going to the movies on a school night, I won't go to school 200 00:11:01,050 --> 00:11:03,310 tomorrow. All right, that sounds reasonable. 201 00:11:03,550 --> 00:11:04,550 Wait a minute. 202 00:11:05,350 --> 00:11:06,870 No way, Jack. Cut it out. 203 00:11:07,870 --> 00:11:10,010 I thought you guys were supposed to be so... 204 00:11:13,040 --> 00:11:14,040 Sure had me fooled. 205 00:11:14,400 --> 00:11:19,180 Jennifer, I thought I made myself clear. This discussion is over. You can't go. 206 00:11:19,480 --> 00:11:20,480 Come on, Dad. 207 00:11:20,660 --> 00:11:24,000 Chrissy's father said she could go. Well, I'm not Chrissy's father. I'm your 208 00:11:24,000 --> 00:11:26,380 father. Too bad for me, isn't it? 209 00:11:26,820 --> 00:11:29,140 Hold on. A minute ago, I was father of the year. 210 00:11:30,680 --> 00:11:31,680 Yeah. 211 00:12:04,910 --> 00:12:06,810 Dear diary, guess who? 212 00:12:07,590 --> 00:12:08,590 Good guess. 213 00:12:09,250 --> 00:12:10,530 I keep waking up. 214 00:12:11,130 --> 00:12:13,990 I guess it doesn't matter if I'm tired in the morning because they're just 215 00:12:13,990 --> 00:12:14,990 to put me to sleep again. 216 00:12:15,770 --> 00:12:18,350 I sure hope my surgeon's going to get a good night's sleep, though. 217 00:12:19,490 --> 00:12:23,090 I just dreamt that I went home after the operation and nobody recognized me 218 00:12:23,090 --> 00:12:24,090 without my tonsils. 219 00:12:24,550 --> 00:12:28,210 There's another girl living in my room who looked just like me, but she was a 220 00:12:28,210 --> 00:12:29,450 lot nicer than I am. 221 00:12:30,150 --> 00:12:33,130 She didn't argue with anyone, not even Alex. 222 00:12:34,380 --> 00:12:36,220 You remember Alex, don't you, Diary? 223 00:12:36,780 --> 00:12:37,780 Sure you do. 224 00:12:38,300 --> 00:12:39,540 How could you forget him? 225 00:12:40,620 --> 00:12:43,800 Girls, girls, I need your help. I need you to rehearse with me. I'm trying out 226 00:12:43,800 --> 00:12:44,860 for a part in a school play. 227 00:12:45,220 --> 00:12:49,580 Now, what I'd like you to do... Mallory, yo, Mallory, where are you going? 228 00:12:49,820 --> 00:12:50,820 Aren't you going to help me? 229 00:12:51,020 --> 00:12:52,020 No, Alex. 230 00:12:52,340 --> 00:12:54,020 I have too much respect for the theater. 231 00:12:54,660 --> 00:12:56,200 Besides, Gilligan's Island's on now. 232 00:12:58,540 --> 00:13:00,540 Alex, why this an interest in the theater? 233 00:13:01,710 --> 00:13:05,790 I have always been interested in the theater. Jennifer, the theater happens 234 00:13:05,790 --> 00:13:06,790 be a link to the past. 235 00:13:07,170 --> 00:13:09,070 It's an art form as old as man himself. 236 00:13:09,910 --> 00:13:13,390 A continuum of Judeo -Christian amusement as we know it. 237 00:13:15,030 --> 00:13:17,930 Besides, Melanie Parker is playing the female lead. 238 00:13:19,690 --> 00:13:24,410 Uh, look, the, uh, the play we're doing is called A Streetcar Named Desire. 239 00:13:25,230 --> 00:13:27,690 I'm trying out for the role of Stanley Kowalski. 240 00:13:28,170 --> 00:13:31,770 It's a part that calls for raw, unbridled, manly passion. 241 00:13:33,550 --> 00:13:34,990 Maybe they'll let you work the lights. 242 00:13:37,250 --> 00:13:38,890 Jennifer, can you put down the apple, please? 243 00:13:39,450 --> 00:13:40,450 Why? 244 00:13:40,830 --> 00:13:43,630 Well, because you can't read lines and chew at the same time. 245 00:13:44,330 --> 00:13:45,330 Brando could do it. 246 00:13:47,470 --> 00:13:49,930 You're not Brando. That makes two of us. 247 00:13:57,710 --> 00:13:58,810 there's still a baby. 248 00:14:00,830 --> 00:14:04,430 All right, okay, all right. Why are you laughing? 249 00:14:04,630 --> 00:14:05,710 Your accent. 250 00:14:05,970 --> 00:14:07,570 You sound like Deputy Dog. 251 00:14:10,090 --> 00:14:13,650 I happen to have a perfectly acceptable southern accent. 252 00:14:14,930 --> 00:14:18,590 Susie Sperber's from Virginia, and she doesn't talk like that. 253 00:14:18,910 --> 00:14:22,810 I'm not doing Susie Sperber. I'm doing Stanley Kowalski. 254 00:14:23,410 --> 00:14:25,850 Look, Jennifer, this is very important to me. 255 00:14:26,570 --> 00:14:31,630 Okay. Okay, all right. Listen, I'm going to go outside and pretend I'm calling 256 00:14:31,630 --> 00:14:34,950 you from the street. I want you to stand right here and pretend you're answering 257 00:14:34,950 --> 00:14:35,950 me from the balcony. 258 00:14:35,990 --> 00:14:36,990 Gotcha, Stanley. 259 00:14:38,490 --> 00:14:39,490 Okay. 260 00:14:42,770 --> 00:14:44,530 Hey there, Stella Bybee. 261 00:15:06,120 --> 00:15:09,080 I'm sure he's not a normal person, but he's a good brother. 262 00:15:10,200 --> 00:15:11,200 Stella! 263 00:15:15,840 --> 00:15:18,440 He always helps me when I need it. 264 00:15:19,180 --> 00:15:20,640 Mom said I should be nicer. 265 00:15:21,220 --> 00:15:22,220 She's right. 266 00:15:22,420 --> 00:15:25,140 I think I feel worse of all about the way I treated her. 267 00:15:25,440 --> 00:15:28,320 It's not easy for her going back to work after all these years. 268 00:15:28,840 --> 00:15:30,440 I haven't made it any easier. 269 00:15:31,520 --> 00:15:32,700 I hope you like this. 270 00:15:33,040 --> 00:15:34,460 I've never made souffle before. 271 00:15:37,080 --> 00:15:38,080 No kidding. 272 00:15:39,940 --> 00:15:41,820 Is there a power saw in the garage? 273 00:15:42,760 --> 00:15:45,180 I'm sure we'll love it. 274 00:15:46,420 --> 00:15:47,420 Won't we, kid? 275 00:15:48,160 --> 00:15:50,660 Well, I suppose it's within the realm of possibility. 276 00:16:14,320 --> 00:16:15,320 the water, please? 277 00:16:19,140 --> 00:16:20,140 Thank you. 278 00:16:24,060 --> 00:16:27,100 I think you went a little overboard on the pepper, Mallory. 279 00:16:28,080 --> 00:16:29,480 I only put in a cup. 280 00:16:35,440 --> 00:16:39,240 Boy, if Mom keeps working through dinner, we're all gonna lose a lot of 281 00:16:40,380 --> 00:16:42,180 I'm gonna get some leftovers from the fridge. 282 00:16:42,780 --> 00:16:46,420 Jennifer, your mom's working very hard now. I'm sure she'd rather be home for 283 00:16:46,420 --> 00:16:49,460 dinner. But it's a new job, and there's a lot for her to learn. 284 00:16:50,060 --> 00:16:53,240 Yeah, Jennifer, once she knows her job is secure, she can slack off. 285 00:16:55,100 --> 00:16:58,220 You know, Mallory, in your own unwitting fashion, you just explained why 286 00:16:58,220 --> 00:16:59,580 socialism can never work. 287 00:17:06,900 --> 00:17:09,380 I wish Mom were home more often. 288 00:17:09,900 --> 00:17:11,359 I keep forgetting what she... 289 00:17:14,130 --> 00:17:15,130 That's her, Jennifer. 290 00:17:16,890 --> 00:17:19,369 My, what a day. 291 00:17:19,910 --> 00:17:23,710 The computer kept printing out football standings instead of floor plans. 292 00:17:24,430 --> 00:17:28,190 And then on the way home, Stephen, the car started acting up. Will you take a 293 00:17:28,190 --> 00:17:31,030 look at it, please? It's in the engine, but it's spreading. 294 00:17:34,490 --> 00:17:36,950 We're having leftovers tonight, Mom. I kind of ruined dinner. 295 00:17:37,250 --> 00:17:39,410 But I'll make it up to you when I cook breakfast tomorrow. 296 00:17:42,160 --> 00:17:44,280 Did I mention I'm having breakfast in Europe tomorrow? 297 00:17:46,560 --> 00:17:49,320 Looks like somebody forgot to do the breakfast dishes. Whose turn was it? 298 00:17:50,500 --> 00:17:51,800 Mine. Oh. 299 00:17:52,820 --> 00:17:53,820 Why didn't you do them? 300 00:17:54,640 --> 00:17:55,640 Guess I forgot. 301 00:17:55,920 --> 00:17:57,640 Oh, it's your responsibility to remember. 302 00:17:59,060 --> 00:18:00,060 What's the difference? 303 00:18:00,280 --> 00:18:02,380 You're gone all day. Who's going to notice? 304 00:18:03,480 --> 00:18:06,480 Well, just because I'm working doesn't mean you can shirk your responsibilities 305 00:18:06,480 --> 00:18:07,480 here at home. 306 00:18:07,620 --> 00:18:08,620 Why not? 307 00:18:08,880 --> 00:18:09,880 You do. 308 00:18:12,490 --> 00:18:17,150 Uh, Mallory, I think this would be a good time for you and me to be anywhere 309 00:18:17,150 --> 00:18:18,150 here. 310 00:18:18,830 --> 00:18:20,890 Alex, for once in our lives, I agree with you. 311 00:18:21,790 --> 00:18:23,130 I think I'll go with you. 312 00:18:23,410 --> 00:18:25,950 Not until you tell me what's going on. 313 00:18:28,050 --> 00:18:31,050 I'm just tired of doing so many chores all the time. 314 00:18:31,410 --> 00:18:34,070 Well, nobody likes chores, but everybody has to do them. 315 00:18:34,610 --> 00:18:37,570 Alex and Mallory didn't have to do so many when they were my age. 316 00:18:37,850 --> 00:18:40,330 We're not talking about Alex and Mallory. We're talking about Jennifer. 317 00:18:40,990 --> 00:18:42,650 Since when did you care about Jennifer? 318 00:18:43,470 --> 00:18:44,470 What do you mean? 319 00:18:45,230 --> 00:18:47,870 Mom, if you cared about me, you wouldn't have had me left. 320 00:18:50,290 --> 00:18:51,290 Jennifer! 321 00:18:51,690 --> 00:18:52,710 Well, it's true. 322 00:18:53,290 --> 00:18:56,810 When Alex and Mallory were young, you were always home for them. 323 00:18:58,150 --> 00:18:59,670 I hardly ever see you. 324 00:19:00,450 --> 00:19:02,410 Why didn't you tell me you felt like this before? 325 00:19:03,630 --> 00:19:05,010 Because you were too busy. 326 00:19:06,270 --> 00:19:10,290 Oh, it looks like we have a real problem. Why don't you sit down and 327 00:19:10,960 --> 00:19:13,000 I don't have time. I have to do my chores. 328 00:19:15,440 --> 00:19:19,280 You know, Mom, ever since you started working, it's been no fun around here. 329 00:19:20,580 --> 00:19:21,960 I hope you're happy. 330 00:19:27,740 --> 00:19:32,280 Poor Mom. 331 00:19:32,880 --> 00:19:36,320 She got stuck with her spoiled souffle and her spoiled brat. 332 00:19:36,620 --> 00:19:38,220 How could I be so selfish? 333 00:19:38,890 --> 00:19:42,210 I'm so proud of her for going back to work and being so good at it. 334 00:19:42,450 --> 00:19:45,990 I want to be just like her when I grow up, except for one thing. 335 00:19:47,030 --> 00:19:48,930 I want a nicer daughter than me. 336 00:19:49,790 --> 00:19:52,410 Well, Diary, I know one thing. 337 00:19:52,650 --> 00:19:58,310 If I make it through this operation okay, which I probably won't, the first 338 00:19:58,310 --> 00:20:02,430 thing I'm going to do is tell everyone in my family how sorry I am for all the 339 00:20:02,430 --> 00:20:03,910 selfish things I did to them. 340 00:20:12,080 --> 00:20:13,800 Oh, sure, Mallory. Go ahead and laugh. 341 00:20:14,640 --> 00:20:17,720 I'm never going to be able to show my face in this hospital again, and you 342 00:20:17,720 --> 00:20:18,720 it's funny. 343 00:20:18,780 --> 00:20:22,240 I'm sorry, Alex. It's just I've never seen a man faint before. 344 00:20:24,460 --> 00:20:28,080 There's nothing to be ashamed of, Alex. It happens to a lot of people when they 345 00:20:28,080 --> 00:20:29,080 give blood. 346 00:20:29,560 --> 00:20:32,620 Yeah, those two old ladies in front of me looked really woozy. 347 00:20:34,280 --> 00:20:37,520 Great. The next time the family gives blood, just drop me off at the nearest 348 00:20:37,520 --> 00:20:38,520 quilting bee. 349 00:20:42,220 --> 00:20:43,280 Think she's waking up? 350 00:20:49,440 --> 00:20:51,660 Don't try and talk. The doctors want you to save your throat. 351 00:20:53,700 --> 00:20:55,560 Don't worry. Your voice will be back in a day or two. 352 00:20:55,880 --> 00:21:00,080 The operation went just fine, Jennifer. The doctor said it was so easy, he could 353 00:21:00,080 --> 00:21:01,340 have done it blindfolded. 354 00:21:01,940 --> 00:21:02,940 In fact, he wore... 355 00:21:09,340 --> 00:21:11,080 trooper. I think she wants to play charade. 356 00:21:13,820 --> 00:21:19,580 Uh, writing. Writing a book. A book. A book title... From Here to Eternity. 357 00:21:20,980 --> 00:21:22,100 No. Uh, no. 358 00:21:22,340 --> 00:21:23,820 Uh, no. No, no to that. 359 00:21:26,400 --> 00:21:28,480 Yeah, I think maybe she wants a pencil and paper. 360 00:21:32,160 --> 00:21:33,160 Honey? 361 00:21:33,440 --> 00:21:36,840 I didn't know you kept a diary, Jennifer. I thought I was the only one 362 00:21:37,600 --> 00:21:39,300 No, no, yours is the only one we read. 363 00:21:44,860 --> 00:21:47,220 You would have been a great Stanley. 364 00:21:48,340 --> 00:21:50,640 Uh, thanks, Jennifer. I think I make a pretty good Alex. 365 00:21:51,640 --> 00:21:54,840 What is she talking about, Alex? I don't know, Dennis. She's still under 366 00:21:54,840 --> 00:21:55,840 sedation. 367 00:21:58,120 --> 00:22:01,280 You look very pretty when you go out on dates. 368 00:22:01,840 --> 00:22:03,720 Yeah, definitely still under sedation. 369 00:22:07,340 --> 00:22:10,180 You'll have to leave now. Our patient needs her rest. 370 00:22:10,460 --> 00:22:11,460 Okay. See you later, Jed. 371 00:22:12,080 --> 00:22:15,780 Oh, I heard about your little mishap at the blood bank. 372 00:22:16,600 --> 00:22:18,760 I hear you dropped like a stone. 373 00:22:22,800 --> 00:22:25,460 Great. No, honey, no. No more games. 374 00:22:25,700 --> 00:22:27,900 Just listen to the nurse and try and get some rest, honey. 375 00:22:28,160 --> 00:22:29,860 We'll be back later, okay? Bye -bye. 376 00:22:35,340 --> 00:22:36,880 You trying to tell me something, dear? 377 00:22:39,160 --> 00:22:42,400 Oh, I see. You want to play charades. 378 00:22:46,180 --> 00:22:49,220 Oh, you want me to read this? 379 00:22:51,520 --> 00:22:52,560 I love you. 380 00:22:52,900 --> 00:22:55,080 Well, isn't that sweet, dear? I love you, too. 381 00:22:57,800 --> 00:23:00,060 Oh, I see. This is for them. 382 00:23:01,200 --> 00:23:03,960 Well, I'm sure they know you love them. 383 00:23:28,810 --> 00:23:30,010 We love you too, darling. 384 00:23:33,270 --> 00:23:34,750 Bye, girl. Bye. 385 00:24:03,790 --> 00:24:04,830 Sit, Ubu, sit. 386 00:24:05,250 --> 00:24:06,250 Good dog. 30647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.