Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,880 --> 00:00:16,460
I bet we've been together for a million
years.
2
00:00:16,920 --> 00:00:21,660
And I bet we'll be together for a
million more.
3
00:00:23,080 --> 00:00:27,260
Oh, it's like I started breathing on the
night we did.
4
00:00:28,320 --> 00:00:32,900
And I can't remember what I ever did
before.
5
00:00:33,680 --> 00:00:38,080
What would we do, baby, without us?
6
00:00:39,920 --> 00:00:43,900
What would we do, baby, without us?
7
00:00:45,160 --> 00:00:49,980
And there ain't no nothing we can't love
each other through.
8
00:00:50,580 --> 00:00:55,640
What would we do, baby, without us?
9
00:01:03,240 --> 00:01:07,840
All campers must bring one flashlight,
four batteries, one canteen, 200 candy
10
00:01:07,840 --> 00:01:11,840
bars, 1 ,000 Oreos, two pair of
sneakers. Wait a minute, wait a minute.
11
00:01:11,840 --> 00:01:12,860
doesn't sound right on that list.
12
00:01:13,140 --> 00:01:14,079
Oh, you're right.
13
00:01:14,080 --> 00:01:15,600
One pair of sneakers would be plenty.
14
00:01:17,000 --> 00:01:19,540
Now, is before that something about
candy and cookies?
15
00:01:20,180 --> 00:01:23,280
See, Jen, you were greedy. I told you,
just go for the candy bars.
16
00:01:24,420 --> 00:01:27,780
Take my word for it, Jennifer. Camp
Winnetka will be so much fun, you won't
17
00:01:27,780 --> 00:01:29,360
time to think about candy bars.
18
00:01:29,760 --> 00:01:32,060
Hope you have a better time than I did.
I hated camp.
19
00:01:32,640 --> 00:01:33,720
What didn't you like about it?
20
00:01:34,140 --> 00:01:37,360
Well, the way the whole thing was set
up. I mean, girls on one side of the
21
00:01:37,380 --> 00:01:38,380
boys on the other.
22
00:01:40,160 --> 00:01:41,620
Thank God I'm a good swimmer.
23
00:01:45,540 --> 00:01:46,540
Hello,
24
00:01:47,440 --> 00:01:48,640
Skippy. Hello, Mr. Keaton.
25
00:01:48,960 --> 00:01:50,680
Alex, I gotta talk to you. It's an
emergency.
26
00:01:51,180 --> 00:01:52,180
What's wrong, Skip?
27
00:01:52,260 --> 00:01:53,780
That's just how I get people's
attention.
28
00:01:54,600 --> 00:01:59,100
Usually when Skippy Handleman walks into
a room, people tend to walk away.
29
00:01:59,710 --> 00:02:02,150
Skippy, you're exaggerating. That's not
true.
30
00:02:02,870 --> 00:02:07,090
Come on, Jennifer, let's go in the other
room and study this camp list of yours.
31
00:02:07,590 --> 00:02:11,130
Color TV? You're going to camp. You're
supposed to be working it. Okay, I'll
32
00:02:11,130 --> 00:02:12,210
just bring the black and white.
33
00:02:13,570 --> 00:02:15,750
Alex, I need to talk to you.
34
00:02:16,050 --> 00:02:17,050
What's wrong, Skip?
35
00:02:17,710 --> 00:02:20,270
I found out something unbelievable about
my parents.
36
00:02:20,650 --> 00:02:23,610
Come on, Skip. All adults do that.
37
00:02:26,860 --> 00:02:28,360
It means they love each other.
38
00:02:29,680 --> 00:02:31,100
No, no, no, that's not what I mean.
39
00:02:31,440 --> 00:02:32,500
What do you mean?
40
00:02:33,260 --> 00:02:35,200
I can't live with the Handelmans
anymore.
41
00:02:36,580 --> 00:02:40,280
Skippy, what are you talking about? You
are a Handelman. Yeah, that's what I
42
00:02:40,280 --> 00:02:42,180
thought, too, until 3 o 'clock this
afternoon.
43
00:02:42,820 --> 00:02:44,980
Alex, here, look at this.
44
00:02:48,560 --> 00:02:50,120
Skip, these are adoption papers.
45
00:02:50,700 --> 00:02:51,700
That's right.
46
00:02:51,840 --> 00:02:54,060
My real name isn't Erwin Handelman.
47
00:02:54,680 --> 00:02:56,120
It's baby boy dough.
48
00:03:01,200 --> 00:03:04,260
Where did you find these? In my mom's
drawer. I mean, in Mrs.
49
00:03:05,080 --> 00:03:06,080
Handelman's dresser drawer.
50
00:03:07,640 --> 00:03:08,519
Wait a minute.
51
00:03:08,520 --> 00:03:11,140
What were you doing going through your
mother's drawers?
52
00:03:11,620 --> 00:03:14,300
Well, Alex, what difference does it
make? She's not my real mom anyway.
53
00:03:17,500 --> 00:03:18,980
Adopted. Skip.
54
00:03:19,860 --> 00:03:22,360
Listen, you know, do you want to sit
down?
55
00:03:23,020 --> 00:03:26,000
Here, get off your feet. Can I get you
something? Alex, I'm adopted. I'm not
56
00:03:26,000 --> 00:03:27,000
pregnant.
57
00:03:29,540 --> 00:03:30,640
This is big news.
58
00:03:30,980 --> 00:03:31,980
Yeah, you're telling me.
59
00:03:32,500 --> 00:03:34,080
My whole life has been a lie.
60
00:03:35,160 --> 00:03:36,500
I'm not who I thought I was.
61
00:03:37,160 --> 00:03:39,000
Nothing about me is what I thought it
was.
62
00:03:39,440 --> 00:03:41,060
I might not even need these glasses.
63
00:03:43,180 --> 00:03:45,860
Alex, I... Where are you?
64
00:03:47,860 --> 00:03:50,560
Uh, Skip, you need them. You need them.
Alex.
65
00:03:51,260 --> 00:03:52,560
I don't even know who I am.
66
00:03:52,940 --> 00:03:54,520
I don't know who my family is.
67
00:03:55,560 --> 00:03:57,580
I want to find my real parents, Alex.
68
00:03:58,100 --> 00:03:59,360
I want to find my roots.
69
00:04:00,660 --> 00:04:02,280
I'm leaving for Africa in the morning.
70
00:04:03,920 --> 00:04:08,060
I told you, when we watch that on TV,
those are his roots. That doesn't apply
71
00:04:08,060 --> 00:04:09,060
everybody.
72
00:04:11,020 --> 00:04:12,360
Where are my roots, Alex?
73
00:04:14,660 --> 00:04:15,660
I don't know, Skip.
74
00:04:19,149 --> 00:04:22,470
We should have told him a long time ago,
Rose. Why don't we admit it? We made a
75
00:04:22,470 --> 00:04:25,490
mistake. Harry, I'm too upset to admit
anything.
76
00:04:26,270 --> 00:04:29,410
We should have told Skippy he was
adopted long ago.
77
00:04:29,910 --> 00:04:32,750
Let's admit it, Harry. We made a
mistake.
78
00:04:34,710 --> 00:04:35,710
That's what I just said.
79
00:04:35,970 --> 00:04:37,670
Well, I agree with it anyway.
80
00:04:38,930 --> 00:04:42,630
You know, Rose, now that Skippy is aware
of the situation, you should feel
81
00:04:42,630 --> 00:04:45,050
relieved. I mean, the pretending's over.
82
00:04:45,290 --> 00:04:46,530
How can we feel relieved?
83
00:04:47,200 --> 00:04:50,400
We're so scared about what might happen
if he meets Elizabeth, his natural
84
00:04:50,400 --> 00:04:54,100
mother. Exactly. What are you afraid of?
What do you think might happen if they
85
00:04:54,100 --> 00:04:56,700
meet? Well, anything could happen.
Anything could happen, Stephen.
86
00:04:57,740 --> 00:05:02,360
Skippy might like her better than he
likes us. Or she might try to get him to
87
00:05:02,360 --> 00:05:06,860
move in with her. You know, once
somebody's met Skippy, it's very hard
88
00:05:06,860 --> 00:05:08,400
to imagine living without him.
89
00:05:12,680 --> 00:05:15,440
You know, once when he was 12, I was
going to tell him...
90
00:05:15,690 --> 00:05:18,850
I was all poised to say, Skippy, you're
adopted.
91
00:05:19,690 --> 00:05:20,790
But I lost my nerve.
92
00:05:21,210 --> 00:05:23,470
It came out, Skippy, you're a doctor.
93
00:05:27,390 --> 00:05:28,890
I had to let him take my temperature.
94
00:05:31,410 --> 00:05:36,870
And now he wants to meet that other
woman. Why is it so important to him?
95
00:05:36,870 --> 00:05:38,890
kind of a son wants to meet his mother?
96
00:05:41,190 --> 00:05:43,910
So what should we do? I mean, are we
crazy to be so upset?
97
00:05:44,400 --> 00:05:46,560
Should we let him meet her? Should we
tell him where she lives?
98
00:05:47,440 --> 00:05:51,480
It's difficult to know what to do. We're
asking you for help.
99
00:05:51,760 --> 00:05:56,520
I mean, if you two had some personal
problems, what two people would you call
100
00:05:56,520 --> 00:05:57,960
upon? Us, right?
101
00:06:01,520 --> 00:06:03,140
So what should we do?
102
00:06:03,560 --> 00:06:07,940
Maybe we should tell him where she
lives. I think it would mean a lot to
103
00:06:07,940 --> 00:06:09,900
if you helped him find her.
104
00:06:10,900 --> 00:06:15,120
Look, Rose, if Skippy doesn't meet his
natural mother now, he's always going to
105
00:06:15,120 --> 00:06:16,120
wonder about her.
106
00:06:16,340 --> 00:06:19,520
And I think it might be good for him if
he thought that you weren't afraid for
107
00:06:19,520 --> 00:06:21,040
him to meet her. But we are.
108
00:06:24,900 --> 00:06:27,700
We're supposed to be washing dishes,
Mallory. What are you doing?
109
00:06:28,240 --> 00:06:29,300
I was just thinking.
110
00:06:30,700 --> 00:06:31,700
No, seriously.
111
00:06:33,140 --> 00:06:38,320
All right, all right. What are you
thinking about?
112
00:06:38,700 --> 00:06:39,940
I was thinking about Skippy.
113
00:06:40,590 --> 00:06:41,590
I know what you mean.
114
00:06:42,010 --> 00:06:43,130
I'm thinking about him, too.
115
00:06:43,710 --> 00:06:46,110
He's really upset about this adoption
thing, isn't he?
116
00:06:46,590 --> 00:06:50,390
I think it's the way he found out. You
know, he's innocently going through his
117
00:06:50,390 --> 00:06:51,990
mother's drawers looking for money.
118
00:06:53,770 --> 00:06:55,530
And he finds adoption papers.
119
00:06:57,190 --> 00:06:59,770
You know, when I was little, I used to
think I was from another planet.
120
00:07:05,850 --> 00:07:06,910
Don't give up that thought.
121
00:07:08,770 --> 00:07:12,080
And one day my... Space Mom will come
down and find me and take me back there
122
00:07:12,080 --> 00:07:13,080
with her.
123
00:07:14,520 --> 00:07:16,700
Why don't you go up on the roof and wait
for me?
124
00:07:21,300 --> 00:07:24,420
I just got off the phone with Mrs.
Handelman. She's still really upset.
125
00:07:24,920 --> 00:07:27,920
Do you think they're going to tell
Skippy where his mom is?
126
00:07:28,540 --> 00:07:30,240
I don't know. That's a hard thing to do.
127
00:07:31,180 --> 00:07:33,920
Mom, you're a mother. How can a mother
just give away her own baby?
128
00:07:34,740 --> 00:07:37,600
I can't answer that. I don't know what
the circumstances were.
129
00:07:38,410 --> 00:07:41,610
You just know that has to have been a
very difficult thing to do.
130
00:07:42,590 --> 00:07:44,890
I guess she just did what she thought
was best.
131
00:07:45,990 --> 00:07:47,890
When I have a baby, I'm going to keep
it.
132
00:07:48,570 --> 00:07:50,230
Even if it turns out to be an Alex.
133
00:07:53,590 --> 00:07:54,590
I kept him.
134
00:07:56,670 --> 00:08:00,110
Well, it wasn't easy, Jennifer, but you
are all packed.
135
00:08:00,730 --> 00:08:01,730
Great.
136
00:08:02,050 --> 00:08:05,230
Just think, tomorrow at this time, I'll
be a full -fledged camper.
137
00:08:05,850 --> 00:08:10,070
Now, here are a few postcards. They're
all stamped and dated. All you have to
138
00:08:10,070 --> 00:08:11,390
is send one to us every day.
139
00:08:12,830 --> 00:08:14,770
I can't write you a postcard every day.
140
00:08:15,290 --> 00:08:18,570
Well, I know that. That's why I pre
-wrote a few for you.
141
00:08:21,470 --> 00:08:24,550
Dear Mom and Dad, camp is fun, but I
miss you terribly.
142
00:08:24,890 --> 00:08:28,330
Now, all you have to do is sign one
every day.
143
00:08:28,850 --> 00:08:33,090
Well, why don't I just sign them all
now? That way I won't have to take them
144
00:08:33,090 --> 00:08:34,090
camp.
145
00:08:38,730 --> 00:08:39,730
Can I come in?
146
00:08:39,970 --> 00:08:43,110
You're always welcome in this house.
Come on.
147
00:08:44,590 --> 00:08:46,630
Why is everybody being so nice to
Skippy?
148
00:08:47,650 --> 00:08:48,650
Well, haven't you heard?
149
00:08:49,010 --> 00:08:50,010
I'm adopted.
150
00:08:50,710 --> 00:08:51,810
Have a seat, Skip.
151
00:08:53,270 --> 00:08:54,970
I have the address of my real mother.
152
00:08:55,850 --> 00:08:57,190
No kidding. What did you get?
153
00:08:57,510 --> 00:08:58,550
From my fake mom.
154
00:09:00,590 --> 00:09:02,210
Skippy? I'm sorry.
155
00:09:02,850 --> 00:09:06,730
From Mrs. Handelman. She kept in touch
with my real mom's family over the
156
00:09:06,990 --> 00:09:08,070
You gonna make contact with her?
157
00:09:08,810 --> 00:09:09,810
We're going to see her tomorrow.
158
00:09:10,310 --> 00:09:11,310
She lives in Dayton.
159
00:09:11,390 --> 00:09:12,590
Are your parents driving you over?
160
00:09:12,930 --> 00:09:14,930
No, no, I couldn't ask them to do that.
161
00:09:15,750 --> 00:09:17,510
I'm going to take a bus first thing in
the morning.
162
00:09:18,370 --> 00:09:21,370
Oh, Skip, listen, you don't have to do
that. I'll drive you.
163
00:09:21,850 --> 00:09:24,010
Oh, Alex, that's great. You're a real
friend.
164
00:09:24,590 --> 00:09:26,910
If you ever get adopted, I'll drive you
to Dayton.
165
00:09:30,190 --> 00:09:32,350
Come on, Jennifer, let's go. We don't
want to miss that bus.
166
00:09:32,670 --> 00:09:35,170
Hey, Dad, Dad, Dad, let me help you with
that. Oh, thanks, Alex.
167
00:09:35,710 --> 00:09:38,730
There you go, straight through the door.
Don't try anything tricky, okay?
168
00:09:38,970 --> 00:09:41,750
Good luck. Now, don't forget and write
every day. I will.
169
00:09:41,970 --> 00:09:46,050
It may seem like three weeks are a long
time to be away from home, but you're
170
00:09:46,050 --> 00:09:48,010
going to meet a lot of wonderful new
friends.
171
00:09:48,370 --> 00:09:48,869
Beep, beep.
172
00:09:48,870 --> 00:09:51,890
Have a wonderful time, but don't you
feel sad, okay?
173
00:09:52,170 --> 00:09:53,270
Coming through, hot stuff.
174
00:09:54,570 --> 00:09:57,230
Let me tell you a little story about
what I went away to kill. Elise!
175
00:09:57,570 --> 00:09:58,570
Oh, sorry.
176
00:10:07,690 --> 00:10:08,730
Don't stand up in the canoe.
177
00:10:09,230 --> 00:10:10,230
Don't play with matches.
178
00:10:12,770 --> 00:10:14,350
My baby girl's gone.
179
00:10:16,830 --> 00:10:17,830
She's back.
180
00:10:19,710 --> 00:10:20,710
Hi, Skippy.
181
00:10:20,990 --> 00:10:22,090
Hello, Mrs. Keaton.
182
00:10:23,550 --> 00:10:24,930
Skippy, are you all right?
183
00:10:25,210 --> 00:10:27,890
Yeah, we adoptees. We're made of stern
stuff.
184
00:10:28,670 --> 00:10:30,690
Did you know Mothis was adopted?
185
00:10:32,790 --> 00:10:34,610
Yeah. Art Linkletter, too.
186
00:10:37,740 --> 00:10:41,500
you're upset now, and I just want you to
know if there's anything I can do,
187
00:10:41,540 --> 00:10:42,560
don't hesitate to ask.
188
00:10:43,060 --> 00:10:46,760
Mallory, there's nothing that you could
do that could cheer me up.
189
00:10:47,840 --> 00:10:48,840
Whoa.
190
00:10:49,340 --> 00:10:52,120
You really are upset.
191
00:10:53,660 --> 00:10:56,120
Alex, don't call me Skippy anymore, all
right?
192
00:10:57,280 --> 00:10:58,280
Okay.
193
00:10:58,460 --> 00:11:01,520
Irwin. No, no, no. Call me by my given
name.
194
00:11:01,980 --> 00:11:03,040
Baby Boy Doe.
195
00:11:08,510 --> 00:11:09,510
Okay.
196
00:11:10,390 --> 00:11:11,410
Baby boy doll.
197
00:11:13,570 --> 00:11:16,270
Why do you have the suitcase, Skippy?
Aren't you coming home tonight?
198
00:11:16,530 --> 00:11:18,550
Yeah, I have got some things I want to
show my mother.
199
00:11:18,810 --> 00:11:20,370
We've got a lot of catching up to do.
200
00:11:21,270 --> 00:11:22,790
Look at this.
201
00:11:23,230 --> 00:11:24,850
My first pair of baby shoes.
202
00:11:26,410 --> 00:11:28,910
The ones my mother never got to buy for
me.
203
00:11:29,670 --> 00:11:32,370
My, you had very large baby feet.
204
00:11:33,390 --> 00:11:34,870
They say that's a sign of intelligence.
205
00:11:35,830 --> 00:11:36,930
Well, at least they used to.
206
00:11:42,110 --> 00:11:43,110
Hello, Alex.
207
00:11:43,270 --> 00:11:45,070
Is baby boy here?
208
00:11:49,050 --> 00:11:52,390
I thought you might get hungry, so I
brought you your favorite.
209
00:11:53,490 --> 00:11:55,510
Peanut butter and carrot sandwiches.
210
00:11:59,430 --> 00:12:02,850
We just want you to know that we love
you with all our hearts.
211
00:12:06,800 --> 00:12:08,400
I hope you find what you're looking for
in Dayton.
212
00:12:09,940 --> 00:12:11,100
I hope you find Dayton.
213
00:12:18,920 --> 00:12:21,740
It gets a little tricky around the
Wilson interchange.
214
00:12:24,140 --> 00:12:25,980
Thank you, Mr. and Mrs. Handelman.
215
00:12:27,520 --> 00:12:28,820
Alex, let's go.
216
00:12:39,949 --> 00:12:40,990
4B, this is it.
217
00:12:41,270 --> 00:12:42,270
Ah, Alex.
218
00:12:43,390 --> 00:12:44,390
It's my mom.
219
00:12:44,870 --> 00:12:45,870
I'll knock.
220
00:12:50,070 --> 00:12:51,190
I'm scared. You knock.
221
00:12:57,550 --> 00:12:58,550
Coming.
222
00:12:59,270 --> 00:13:01,310
You're going to be fine, Skip. Right,
I'll be fine.
223
00:13:17,930 --> 00:13:20,790
I'm not Irwin. Irwin's right here.
Irwin. Skippy.
224
00:13:22,990 --> 00:13:25,610
Um, plant needs water.
225
00:13:27,150 --> 00:13:28,150
Hello, Irwin.
226
00:13:31,490 --> 00:13:33,550
Hello, ma 'am.
227
00:13:33,850 --> 00:13:35,890
Oh, don't be so formal. Call me
Elizabeth.
228
00:13:37,130 --> 00:13:38,130
Hello, Elizabeth.
229
00:13:46,250 --> 00:13:51,230
This is my friend Alex. Alex Keaton. Hi,
Alex. Alex Keaton. Oh, nice to meet
230
00:13:51,230 --> 00:13:52,390
you, Alex. Alex Keaton.
231
00:13:54,670 --> 00:13:57,070
Alex drove me here today because I don't
drive yet.
232
00:13:57,590 --> 00:13:59,110
My birthday's not until March.
233
00:14:00,550 --> 00:14:01,509
That's right.
234
00:14:01,510 --> 00:14:02,510
I forgot.
235
00:14:02,830 --> 00:14:03,830
She was there.
236
00:14:05,790 --> 00:14:06,810
Please, come inside.
237
00:14:07,370 --> 00:14:10,210
Uh, Skippy, if you don't mind, I'm going
to wait out here, okay?
238
00:14:10,770 --> 00:14:12,790
Alex, thank me. Skippy, you'll be fine.
239
00:14:13,250 --> 00:14:14,250
I'll be right here.
240
00:14:24,880 --> 00:14:27,320
It really is you after all these years.
241
00:14:28,600 --> 00:14:29,780
Do I look the same?
242
00:14:31,980 --> 00:14:32,980
Well, you're bigger.
243
00:14:33,400 --> 00:14:36,640
And you've got more hair, but otherwise,
yeah, you look the same.
244
00:14:37,740 --> 00:14:40,600
I don't recognize you.
245
00:14:40,820 --> 00:14:41,820
Well,
246
00:14:41,860 --> 00:14:42,860
that's understandable.
247
00:14:43,260 --> 00:14:46,000
Last time we saw each other, you were
only a few weeks old.
248
00:14:46,720 --> 00:14:49,640
So, tell me all about it.
249
00:14:50,020 --> 00:14:52,080
All the things we did together.
250
00:14:53,449 --> 00:14:54,810
There's not much to tell.
251
00:14:56,030 --> 00:14:59,750
Basically, you ate and slept and went
through a lot of diapers.
252
00:15:00,810 --> 00:15:02,550
Those were good times, weren't they?
253
00:15:04,250 --> 00:15:09,230
Well, not completely good. No, I
wouldn't say they were good times.
254
00:15:09,470 --> 00:15:10,470
What do you mean?
255
00:15:11,130 --> 00:15:13,410
That was a difficult period of my life.
256
00:15:13,890 --> 00:15:18,130
I was 18 and unmarried and ostracized by
everybody I knew.
257
00:15:19,250 --> 00:15:21,750
What about my father? I bet he was a
great guy, huh?
258
00:15:23,210 --> 00:15:25,150
Well, he was young, too.
259
00:15:26,790 --> 00:15:29,510
Did, uh... Did he know about me?
260
00:15:29,850 --> 00:15:30,850
No, he knew.
261
00:15:32,210 --> 00:15:33,790
He... He wasn't interested.
262
00:15:35,870 --> 00:15:36,870
I see.
263
00:15:37,670 --> 00:15:39,830
Hey, people are like that. I understand.
264
00:15:40,930 --> 00:15:44,450
So, uh... What was his name? Was he
tall?
265
00:15:45,170 --> 00:15:46,970
Did he ever play a professional sport?
266
00:15:48,030 --> 00:15:50,170
I really don't want to talk about him.
267
00:15:50,910 --> 00:15:51,910
I want to know.
268
00:15:52,680 --> 00:15:53,680
He was my father.
269
00:15:54,040 --> 00:15:57,920
He may be your father, but he was
nothing to me.
270
00:15:59,640 --> 00:16:00,640
Nothing?
271
00:16:01,120 --> 00:16:02,180
It was a mistake.
272
00:16:04,600 --> 00:16:05,880
Then I was a mistake, too.
273
00:16:09,100 --> 00:16:11,320
Well, hey, that's all in the past now.
274
00:16:11,780 --> 00:16:12,900
We could start fresh.
275
00:16:13,580 --> 00:16:16,440
You want to hear about my hobbies or my
ambitions?
276
00:16:16,860 --> 00:16:18,280
Would you like to see my vaccination?
277
00:16:18,520 --> 00:16:20,480
Oh, I don't think so.
278
00:16:21,380 --> 00:16:24,600
Okay. Well, then, let's talk about you,
Mom.
279
00:16:25,260 --> 00:16:26,260
What do you do?
280
00:16:26,500 --> 00:16:27,500
I'm a secretary.
281
00:16:28,060 --> 00:16:29,060
See, that's amazing.
282
00:16:29,580 --> 00:16:30,600
Typing's my best subject.
283
00:16:31,020 --> 00:16:32,020
Ask me anything.
284
00:16:32,380 --> 00:16:34,880
Or better yet, why don't you bring out
your typewriter?
285
00:16:35,700 --> 00:16:37,400
I don't have a typewriter here.
286
00:16:38,200 --> 00:16:39,200
It's okay.
287
00:16:39,500 --> 00:16:41,380
Next time I come, I'll bring mine.
288
00:16:42,620 --> 00:16:44,360
Oh, Mom, this is going to be great.
289
00:16:44,780 --> 00:16:48,800
I can come by once a week, and we can
talk and type and...
290
00:16:53,130 --> 00:16:54,810
that you don't come to visit me again.
291
00:16:55,890 --> 00:16:56,890
Why not?
292
00:16:57,690 --> 00:16:59,170
Well, when you have parents.
293
00:17:00,390 --> 00:17:02,490
I'm sure you're very important to them.
294
00:17:03,630 --> 00:17:05,869
I have my own life, too.
295
00:17:07,470 --> 00:17:10,910
I can't become a mother just like that.
It's not that easy.
296
00:17:12,650 --> 00:17:15,490
It would be very disruptive for both of
us.
297
00:17:17,829 --> 00:17:19,470
You understand what I'm saying?
298
00:17:20,990 --> 00:17:21,990
Yeah, I understand.
299
00:17:24,589 --> 00:17:25,589
You don't want me.
300
00:17:28,750 --> 00:17:32,390
Do you have any idea how painful it is
seeing you again?
301
00:17:33,950 --> 00:17:37,950
It took me 15 years to get my life
together again, and you just want to rip
302
00:17:37,950 --> 00:17:38,950
apart again.
303
00:17:39,070 --> 00:17:40,370
What do you want from me?
304
00:17:41,670 --> 00:17:43,110
I want to know how you could do it.
305
00:17:44,310 --> 00:17:45,310
How could you?
306
00:17:45,490 --> 00:17:47,090
How could you just give me away?
307
00:17:47,330 --> 00:17:51,030
It was the hardest thing I ever had to
do. But you still did it. I wanted you
308
00:17:51,030 --> 00:17:52,030
have a good life.
309
00:17:53,200 --> 00:17:54,440
I couldn't give it to you.
310
00:17:55,220 --> 00:17:57,420
I wanted you to have a real family.
311
00:17:57,760 --> 00:18:00,360
Nice house and a dog.
312
00:18:00,760 --> 00:18:02,300
Do you have a dog, Irwin?
313
00:18:03,540 --> 00:18:04,540
No.
314
00:18:04,720 --> 00:18:05,720
But I have a sister.
315
00:18:09,580 --> 00:18:10,580
Even better.
316
00:18:12,160 --> 00:18:13,160
I'd rather have a dog.
317
00:18:18,400 --> 00:18:21,800
Well, I'll be getting out of your way
now.
318
00:18:25,240 --> 00:18:26,240
Erwin?
319
00:18:35,780 --> 00:18:41,320
You may find this hard to believe, but I
gave you away because I loved you.
320
00:18:42,780 --> 00:18:44,340
You were my baby boy.
321
00:18:46,400 --> 00:18:47,760
You remembered my name.
322
00:18:53,180 --> 00:18:54,860
So, Skippy, uh...
323
00:18:55,160 --> 00:18:58,600
Want something to drink? Uh, pretzels?
No, no, Alex, thanks.
324
00:18:59,320 --> 00:19:00,520
I'm too depressed to eat.
325
00:19:01,800 --> 00:19:05,100
Hey, uh, why don't we toss a softball
around, huh? How does that sound?
326
00:19:05,560 --> 00:19:08,880
Dangerous. In the state I'm in, I'd
probably miss the ball and it would hit
327
00:19:08,880 --> 00:19:09,880
in the face.
328
00:19:10,320 --> 00:19:11,660
Usually happens anyway, Skip.
329
00:19:13,320 --> 00:19:15,080
Alex, I'm in a daze. I'm stunned.
330
00:19:15,760 --> 00:19:17,100
My mother rejected me.
331
00:19:18,120 --> 00:19:19,120
Again.
332
00:19:21,540 --> 00:19:23,280
My mother never would have acted that
way.
333
00:19:23,980 --> 00:19:25,180
That's just the point, Skip.
334
00:19:25,520 --> 00:19:29,320
She wouldn't have done that because she
is your mother.
335
00:19:29,920 --> 00:19:30,920
She loves you.
336
00:19:31,820 --> 00:19:33,420
Wait a minute. Which mother are you
talking about?
337
00:19:34,300 --> 00:19:38,000
I'm talking about your mother. No, not
the one from today, but your other
338
00:19:38,000 --> 00:19:39,120
mother, your real mother.
339
00:19:39,540 --> 00:19:41,080
The one from today is my real mother.
340
00:19:42,580 --> 00:19:45,700
Well, that's true, but I was referring
to the mother that you thought was your
341
00:19:45,700 --> 00:19:48,480
real mother until a few days ago. You
mean my mother.
342
00:19:50,420 --> 00:19:51,980
That's what I said, Skip, your mother.
343
00:19:52,430 --> 00:19:55,630
When you said my mother, I thought you
meant my mother as in the one who was my
344
00:19:55,630 --> 00:19:56,630
mother first.
345
00:19:58,270 --> 00:20:02,010
No, no, I'm talking about your other
mother. Not the mother who knew you
346
00:20:02,050 --> 00:20:03,190
The mother that you knew first.
347
00:20:04,010 --> 00:20:05,010
Got it.
348
00:20:05,430 --> 00:20:06,430
What about her?
349
00:20:08,830 --> 00:20:12,330
Look, Skip, I want to try to stay to you
with this.
350
00:20:13,590 --> 00:20:16,150
Your mother didn't reject you.
351
00:20:17,250 --> 00:20:20,010
The woman who gave birth to you rejected
you.
352
00:20:20,610 --> 00:20:21,610
You mean my mother?
353
00:20:23,370 --> 00:20:25,050
Let's not start this again today.
354
00:20:27,110 --> 00:20:32,750
Look, when you were seven years old and
you got your head caught in the
355
00:20:32,750 --> 00:20:35,390
banister, who got you loose?
356
00:20:36,450 --> 00:20:37,450
My mom.
357
00:20:37,630 --> 00:20:38,630
Which mom?
358
00:20:39,510 --> 00:20:42,810
The one that raised me, Mrs. Handelman.
359
00:20:43,110 --> 00:20:44,110
That's right.
360
00:20:45,770 --> 00:20:51,120
And when you were 13 years old and you
got your head... Caught in the banister.
361
00:20:56,780 --> 00:20:57,920
Who got you loose?
362
00:20:58,900 --> 00:21:00,160
That time it was my dad.
363
00:21:01,220 --> 00:21:02,220
Mr.
364
00:21:02,460 --> 00:21:03,460
Hanlon.
365
00:21:03,600 --> 00:21:04,600
Skip.
366
00:21:05,360 --> 00:21:10,800
If it wasn't for those two people, your
head would be stuck in that bin.
367
00:21:11,940 --> 00:21:12,940
Right now.
368
00:21:15,400 --> 00:21:16,400
It's true.
369
00:21:18,640 --> 00:21:24,390
Feet. The woman you met today is your
natural mother. And there's a guy out
370
00:21:24,390 --> 00:21:25,730
there who is your natural father.
371
00:21:26,970 --> 00:21:29,470
But they haven't been a part of your
life for 16 years.
372
00:21:30,890 --> 00:21:36,530
They've had no role in nurturing you, in
molding you, in caring for you.
373
00:21:37,550 --> 00:21:40,050
They, uh, they created a baby.
374
00:21:41,270 --> 00:21:45,510
But they had no part in creating the
human being that's Erwin N. Handelman.
375
00:21:46,830 --> 00:21:48,250
Oh, even so, Alex.
376
00:21:49,100 --> 00:21:52,000
How would you feel if you found out that
your mom and dad aren't your natural
377
00:21:52,000 --> 00:21:53,000
parents?
378
00:21:54,100 --> 00:21:56,540
It would explain a lot of
inconsistencies in my life.
379
00:22:03,860 --> 00:22:09,760
Look, what it gets right down to, Skip,
is the people who are most important in
380
00:22:09,760 --> 00:22:14,560
your life are the people who love you
and the people who care about you.
381
00:22:15,640 --> 00:22:18,300
And you got those people just as much as
I do.
382
00:22:24,189 --> 00:22:25,189
You're home.
383
00:22:26,330 --> 00:22:27,630
Yeah, just got back.
384
00:22:28,270 --> 00:22:31,610
We would have been here sooner, but we
got stuck at the Wilson Interchange.
385
00:22:32,590 --> 00:22:35,690
I was worried you might. They ought to
put better signs up there.
386
00:22:37,750 --> 00:22:39,530
Oh, how'd it go, baby boy?
387
00:22:42,310 --> 00:22:44,110
You don't have to call me that anymore.
388
00:22:46,170 --> 00:22:47,250
Did you meet...
389
00:22:47,820 --> 00:22:48,820
Her?
390
00:22:49,560 --> 00:22:51,500
Yeah, I met her.
391
00:22:52,560 --> 00:22:55,500
She was pretty nice.
392
00:22:57,000 --> 00:22:58,000
I see.
393
00:22:58,780 --> 00:22:59,820
Alex met her, too.
394
00:23:00,200 --> 00:23:02,180
Yeah. Yeah, she was nice.
395
00:23:05,100 --> 00:23:10,480
Well, I'm glad your real mother's nice.
396
00:23:12,640 --> 00:23:13,860
You're my real mother.
397
00:23:14,920 --> 00:23:15,920
Oh, Mom.
398
00:23:16,750 --> 00:23:19,470
Hey, what about me? You're my real dad,
Dad.
399
00:23:21,630 --> 00:23:23,670
Let's go home and have real dinner.
400
00:24:02,190 --> 00:24:03,230
Sit, Ubu, sit.
401
00:24:03,690 --> 00:24:04,690
Good dog.
30872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.