All language subtitles for family_ties_s02e13_m_is_for_the_many_things

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,010 --> 00:00:16,630 I bet we've been together for a million years. 2 00:00:17,010 --> 00:00:21,730 And I bet we'll be together for a million more. 3 00:00:23,210 --> 00:00:27,370 Oh, it's like I started breathing on the night we did. 4 00:00:28,470 --> 00:00:33,050 And I can't remember what I ever did before. 5 00:00:34,010 --> 00:00:38,250 What would we do, baby, without a... 6 00:00:40,200 --> 00:00:43,660 What would we do, baby, without her? 7 00:00:45,380 --> 00:00:50,100 And there ain't no nothing we can't love each other through. 8 00:00:50,800 --> 00:00:55,580 What would we do, baby, without her? 9 00:00:56,580 --> 00:00:57,780 Sha -la -la -la. 10 00:01:10,020 --> 00:01:11,020 Over. 11 00:01:11,220 --> 00:01:12,220 Great. 12 00:01:14,300 --> 00:01:18,880 You are looking at a young man on the verge of becoming independently wealthy 13 00:01:18,880 --> 00:01:19,880 the age of 18. 14 00:01:20,220 --> 00:01:21,220 Congratulations. 15 00:01:24,580 --> 00:01:27,100 Come on, Dad. Aren't you going to ask me what this is all about? 16 00:01:27,420 --> 00:01:28,359 All right. 17 00:01:28,360 --> 00:01:29,360 What's it all about? 18 00:01:30,620 --> 00:01:31,620 Guess. 19 00:01:33,220 --> 00:01:34,220 Alex. 20 00:01:34,720 --> 00:01:39,260 Dad. the student council has granted me the exclusive right to sell senior class 21 00:01:39,260 --> 00:01:42,180 souvenirs. Class rings, T -shirts, that kind of thing? 22 00:01:42,700 --> 00:01:47,720 Oh, sure, sure. Another man might settle for selling that kind of stuff, but I'm 23 00:01:47,720 --> 00:01:49,880 planning to expand this into a major enterprise. 24 00:01:50,140 --> 00:01:53,460 A full line of Harding High class of 84 products. 25 00:01:55,540 --> 00:01:59,260 Coffee mugs, bookmarks, frisbees. That's just the start. 26 00:02:00,040 --> 00:02:01,660 Let me know when I can quit my job. 27 00:02:03,080 --> 00:02:04,080 I will. 28 00:02:04,720 --> 00:02:08,840 Uh, Dad, just one other thing. In order to get started in this, I have to make 29 00:02:08,840 --> 00:02:10,620 an initial investment of $100. 30 00:02:11,900 --> 00:02:13,200 Where are you going to get the $100? 31 00:02:16,980 --> 00:02:18,740 From my partner. Who's your partner? 32 00:02:19,660 --> 00:02:22,120 Well, Dad, let's put it this way. 33 00:02:22,920 --> 00:02:23,940 You're wearing his shirt. 34 00:02:26,680 --> 00:02:27,680 Partner? 35 00:02:28,000 --> 00:02:29,640 No, thanks, Alex. 36 00:02:30,320 --> 00:02:32,820 Oh, come on, Dad. Think about it. 37 00:02:33,200 --> 00:02:36,500 Cheating? And son, the souvenir people. 38 00:02:38,900 --> 00:02:40,440 It's the American dream, Dad. 39 00:02:40,760 --> 00:02:43,260 You say no to this, you say no to America. 40 00:02:44,280 --> 00:02:47,700 What you're saying is you'll put up 50 bucks and I'll put up 50 bucks. Is that 41 00:02:47,700 --> 00:02:48,700 it? 42 00:02:49,120 --> 00:02:54,780 Dad, if you're going to take a hard line on this, just dissolve the partnership 43 00:02:54,780 --> 00:02:55,779 right now. 44 00:02:55,780 --> 00:02:58,340 Oh, so I'm supposed to put up the whole hundred? 45 00:02:59,400 --> 00:03:00,400 It's a deal. 46 00:03:07,790 --> 00:03:08,870 No, no, I just go on instinct. 47 00:03:10,410 --> 00:03:12,610 My mother's going to be here any minute. Aren't you nervous? 48 00:03:12,930 --> 00:03:13,930 I'm covering. 49 00:03:14,990 --> 00:03:17,010 A little tense this morning, aren't we, Mom? 50 00:03:18,170 --> 00:03:22,010 Okay, I may be a little anxious, but it's the first time my mom's come to 51 00:03:22,010 --> 00:03:25,890 since she and Dad got... Separated. 52 00:03:26,770 --> 00:03:27,770 Thank you. 53 00:03:27,870 --> 00:03:32,010 Come on, Elise, relax. I know it's a difficult thing to watch your parents' 54 00:03:32,130 --> 00:03:33,130 marriage break up. 55 00:03:33,330 --> 00:03:35,430 Their marriage didn't break up. They're only... 56 00:03:38,040 --> 00:03:39,420 Separated. Thank you. 57 00:03:40,600 --> 00:03:42,000 Is Grandma here yet? 58 00:03:42,280 --> 00:03:43,099 Not yet. 59 00:03:43,100 --> 00:03:44,460 I like when Grandma visits. 60 00:03:44,920 --> 00:03:46,680 She really knows how to spoil someone. 61 00:03:48,560 --> 00:03:49,560 Oh, she's here. 62 00:03:49,880 --> 00:03:53,520 Now, kids, I want you to take a little easy on Grandma this time. 63 00:03:54,180 --> 00:03:55,220 Why? What do you mean, Mom? 64 00:03:55,440 --> 00:03:58,620 Well, you know, Grandma and Grandpa are so, so sorry. 65 00:04:00,200 --> 00:04:01,200 Separated. 66 00:04:02,220 --> 00:04:06,480 Thank you. And I think we need to... kitchen and help boost up her spirit, 67 00:04:06,480 --> 00:04:09,880 likely to be a little more depressed and unhappy than you're used to seeing her. 68 00:04:10,780 --> 00:04:11,920 Hello, hello, hello! 69 00:04:14,580 --> 00:04:15,580 Well, 70 00:04:16,540 --> 00:04:19,620 we've got to get going. Kate, I'll see you later tonight. I've got to get the 71 00:04:19,620 --> 00:04:21,940 kids to school. Bye, babe. Bye. 72 00:04:22,660 --> 00:04:25,540 Bye -bye, Kate. 73 00:04:26,000 --> 00:04:27,000 Honey? 74 00:04:28,120 --> 00:04:32,600 How you feeling, Mom? 75 00:04:33,260 --> 00:04:35,060 Great. How are you feeling? 76 00:04:35,460 --> 00:04:38,840 Oh, I'm fine. I'm fine. I was just asking because you and Dad are 77 00:04:41,620 --> 00:04:42,820 Separated? Thank you. 78 00:04:43,340 --> 00:04:45,580 That's a real difficult word for me to say. 79 00:04:46,020 --> 00:04:47,780 How are you on the word divorce? 80 00:04:48,060 --> 00:04:49,060 Mom! 81 00:04:49,260 --> 00:04:50,500 It's almost final. 82 00:04:51,180 --> 00:04:54,280 Almost is not final. Let's not close the door completely. 83 00:04:54,660 --> 00:04:59,080 You and Dad might reconcile, move back into the house. We sold the house. You 84 00:04:59,080 --> 00:05:00,080 sold the house? 85 00:05:00,880 --> 00:05:01,880 My room, too? 86 00:05:12,080 --> 00:05:13,080 Just a minute. 87 00:05:13,860 --> 00:05:14,860 It's for you. 88 00:05:15,360 --> 00:05:16,360 It's a man. 89 00:05:17,400 --> 00:05:20,180 I gave some friends this number. I hope it's all right. 90 00:05:20,560 --> 00:05:21,560 Sure. 91 00:05:21,940 --> 00:05:22,940 Hello? 92 00:05:23,460 --> 00:05:24,460 Oh, hi, Philip. 93 00:05:24,880 --> 00:05:25,880 Philip. 94 00:05:26,940 --> 00:05:27,940 Lunch today? 95 00:05:28,000 --> 00:05:29,000 Oh, that would be lovely. 96 00:05:30,200 --> 00:05:31,460 Well, see you later, honey. 97 00:05:31,740 --> 00:05:32,740 Honey? 98 00:05:34,840 --> 00:05:36,900 Philip, you shouldn't say such things. 99 00:05:45,840 --> 00:05:47,760 I just got back from the wholesalers with some prototypes. 100 00:05:48,020 --> 00:05:51,280 I'm telling you, these things are surefire bestsellers. 101 00:05:51,680 --> 00:05:57,960 Okay? First we have the official Harding High Class of 84 duck collar. 102 00:06:01,300 --> 00:06:02,880 We better shut the door. 103 00:06:05,060 --> 00:06:07,160 We do not want any ducks in here. 104 00:06:08,600 --> 00:06:09,600 Look at this. 105 00:06:09,640 --> 00:06:12,440 Class of 84 windshield wiper. 106 00:06:14,890 --> 00:06:19,770 Dad, I'm going to sell Class of 84 pasta makers, Class of 84 glow -in -the -dark 107 00:06:19,770 --> 00:06:24,290 shoe trees, Class of 84 charcoal briquettes. 108 00:06:26,430 --> 00:06:27,450 Well, what do you think? 109 00:06:27,910 --> 00:06:29,370 I like the briquettes. 110 00:06:30,530 --> 00:06:33,870 But some of these items strike me as being a little impractical. 111 00:06:34,110 --> 00:06:38,790 Oh, Dad, plus me. I have got my finger on the pulse of the contemporary 112 00:06:38,790 --> 00:06:41,010 teenager. Oh, almost forgot. 113 00:06:41,590 --> 00:06:42,590 Class of 84. 114 00:06:43,680 --> 00:06:44,680 Monocles. 115 00:06:46,180 --> 00:06:48,680 We are going to sell four loads of these babies. 116 00:06:50,000 --> 00:06:54,000 In any case, I think I'll resist the urge to put a down payment on a summer 117 00:06:54,000 --> 00:06:55,000 house. 118 00:06:57,180 --> 00:06:59,140 Where's Mallory? She's supposed to do the dinner dishes. 119 00:06:59,460 --> 00:07:02,620 She said she'll do them later. She's upstairs helping Grandma get ready for 120 00:07:02,620 --> 00:07:03,620 date. 121 00:07:03,820 --> 00:07:04,820 Grandma's going out again? 122 00:07:05,140 --> 00:07:07,060 That's the third time this week she's gone out. 123 00:07:07,340 --> 00:07:08,340 Yeah, isn't that something? 124 00:07:09,340 --> 00:07:10,980 Over 40 and still active. 125 00:07:14,060 --> 00:07:15,060 A real miracle. 126 00:07:17,460 --> 00:07:20,420 You know, Stephen, I don't think I like the idea... Please, Julie. 127 00:07:20,980 --> 00:07:24,140 I said I wasn't going to interfere. I won't. 128 00:07:24,800 --> 00:07:28,640 Now, are you sure you don't mind my borrowing your necklace, Mallory? Of 129 00:07:28,640 --> 00:07:30,200 not, Grandma. I think it looks great on you. 130 00:07:30,440 --> 00:07:32,300 You would lie to an old lady, would you? 131 00:07:32,560 --> 00:07:34,320 I don't know any old ladies. 132 00:07:35,140 --> 00:07:36,540 Grandma, you look so pretty. 133 00:07:36,760 --> 00:07:37,699 Thank you. 134 00:07:37,700 --> 00:07:40,660 Mom, if you think I'm going to let you leave the house looking like that, you 135 00:07:40,660 --> 00:07:41,660 are sadly mistaken. 136 00:07:44,140 --> 00:07:46,460 Well, what's wrong with the way I look? Nothing. 137 00:07:46,680 --> 00:07:47,700 You look great. 138 00:07:48,200 --> 00:07:49,200 Thank you. 139 00:07:49,220 --> 00:07:53,440 Oh, don't you think that dress is just a little too... too... Too what? 140 00:07:54,040 --> 00:07:55,040 Too red. 141 00:07:56,460 --> 00:07:58,820 No, I think it's just the right amount of red. 142 00:07:59,900 --> 00:08:02,180 Oh, that's Philip. How do I look? 143 00:08:02,520 --> 00:08:03,520 Never mind. 144 00:08:04,520 --> 00:08:05,520 I'll get it, Grandma. 145 00:08:08,180 --> 00:08:10,240 Hi, how you doing? You must be my grandmother's date. 146 00:08:10,650 --> 00:08:14,070 Do you mean to tell me that ravishing woman is the grandmother? I can't 147 00:08:14,070 --> 00:08:16,650 it. Well, I call her grandmother. 148 00:08:16,870 --> 00:08:18,170 It's just a term of affection. 149 00:08:21,970 --> 00:08:23,150 Actually, she's my niece. 150 00:08:25,710 --> 00:08:27,430 Come on in here and meet everyone. 151 00:08:27,690 --> 00:08:28,690 Now, don't tell me. 152 00:08:29,290 --> 00:08:35,309 This fine young man is Alex, and these beautiful creatures must be Mallory, 153 00:08:35,309 --> 00:08:36,470 Jennifer, and Stephen. 154 00:08:38,039 --> 00:08:39,039 How do you do? 155 00:08:39,860 --> 00:08:42,240 And this is my wife, Elise. 156 00:08:42,539 --> 00:08:43,539 Oh, Elise. 157 00:08:44,740 --> 00:08:47,540 I've been looking forward to meeting you for a long time. 158 00:08:47,920 --> 00:08:48,920 How long? 159 00:08:49,200 --> 00:08:52,520 Oh, I see. You want to know how long I've been seeing your mother? 160 00:08:52,800 --> 00:08:54,600 The question did cross my mind. 161 00:08:54,820 --> 00:08:57,540 Didn't she tell you? In February, it'll be 20 years. 162 00:08:57,800 --> 00:08:59,780 20 years behind Daddy's back? 163 00:09:01,680 --> 00:09:03,560 Bill, it's my dentist, honey. 164 00:09:04,190 --> 00:09:04,989 Dr. Morgan? 165 00:09:04,990 --> 00:09:05,990 That's right. 166 00:09:06,790 --> 00:09:08,910 Kate's spoken very highly of your root canal. 167 00:09:11,610 --> 00:09:15,270 I try to brush after every meal and avoid between -meal treats. 168 00:09:16,150 --> 00:09:17,950 And when she doesn't, I remind her. 169 00:09:18,650 --> 00:09:20,610 I'm a bit of a floss man myself. 170 00:09:23,010 --> 00:09:25,470 Well, tell us a little about yourself, Philip. 171 00:09:25,830 --> 00:09:26,830 Any children? 172 00:09:27,010 --> 00:09:29,070 Three. Wife? Divorced. Health? 173 00:09:29,310 --> 00:09:30,310 Knock wood. 174 00:09:30,710 --> 00:09:31,850 Plans for the future? 175 00:09:32,670 --> 00:09:36,740 Well, I... I'm retired. I have plenty of money. I guess I'll just hang around 176 00:09:36,740 --> 00:09:37,820 until I die. 177 00:09:41,260 --> 00:09:42,680 Where do you think that'll be? 178 00:09:51,440 --> 00:09:52,440 Gin. 179 00:09:53,020 --> 00:09:54,800 I said gin. 180 00:10:03,219 --> 00:10:04,880 Elise, I'm sure your mother's fine. 181 00:10:05,320 --> 00:10:08,080 My mother? You think I'm staying up because of my mother? 182 00:10:08,600 --> 00:10:13,100 I happen to love this game. That's why I'm staying up. So just shut up and play 183 00:10:13,100 --> 00:10:14,100 poker. 184 00:10:15,480 --> 00:10:16,680 Want to talk about her? 185 00:10:17,440 --> 00:10:19,660 No, I do not want to talk about her. 186 00:10:21,600 --> 00:10:24,460 I cannot believe she is out on a date. 187 00:10:25,120 --> 00:10:27,100 Philip looked like a perfect gentleman. 188 00:10:28,560 --> 00:10:30,420 Oh, Stephen, you are so naive. 189 00:10:32,060 --> 00:10:35,340 I have read articles about sex and older people. 190 00:10:35,660 --> 00:10:41,660 They retire to these little communities of condominiums. They take folk dancing. 191 00:10:42,000 --> 00:10:43,700 They eat the early bird special. 192 00:10:44,040 --> 00:10:45,820 Then they all go home to their hot tubs. 193 00:10:46,420 --> 00:10:49,620 There are a lot of grandmas and grandpas in hot water right now. 194 00:10:50,640 --> 00:10:54,900 Elise, your mother is a grown woman. I'm sure she can take care of herself. 195 00:10:55,380 --> 00:10:59,500 She may be a grown woman, Stephen, but she cannot take care of herself. My 196 00:10:59,500 --> 00:11:01,100 father's always protected her. 197 00:11:01,710 --> 00:11:04,790 She's been married for 40 years. What could she know about sex? 198 00:11:08,790 --> 00:11:10,430 You know what I mean. 199 00:11:10,690 --> 00:11:13,770 I am sure she is fine. 200 00:11:19,970 --> 00:11:22,670 It's after midnight. Why hasn't she come home? 201 00:11:22,970 --> 00:11:24,130 I think we should go to bed. 202 00:11:24,490 --> 00:11:26,410 I can't. I'm too keyed up to sleep. 203 00:11:27,970 --> 00:11:29,050 Well, maybe... 204 00:11:29,560 --> 00:11:36,260 Just maybe we could think of something else to, uh, pass the 205 00:11:36,260 --> 00:11:37,260 time up there. 206 00:11:39,640 --> 00:11:40,680 What? Now? 207 00:11:41,000 --> 00:11:42,100 With my mother out? 208 00:11:45,060 --> 00:11:46,580 Well, tell her about it. 209 00:11:49,840 --> 00:11:54,680 I'm sorry, Stephen. This whole business with my mother is really getting to me. 210 00:11:54,860 --> 00:11:58,340 Now, look, Elise, she is practically a divorced woman. You have got to accept 211 00:11:58,340 --> 00:11:59,340 it. 212 00:11:59,530 --> 00:12:04,090 I could accept it a lot easier if I didn't have to watch Mom go gallivanting 213 00:12:04,090 --> 00:12:06,650 with the man who told her to rinse and spit for 20 years. 214 00:12:09,230 --> 00:12:10,230 I'll get it. 215 00:12:12,930 --> 00:12:13,930 Hello. 216 00:12:15,170 --> 00:12:16,170 Oh, hi. 217 00:12:18,110 --> 00:12:19,850 Uh, all right, fine. 218 00:12:21,250 --> 00:12:22,410 Uh, oh, I will. 219 00:12:22,770 --> 00:12:23,770 You too. 220 00:12:24,190 --> 00:12:25,190 Bye. 221 00:12:25,390 --> 00:12:26,390 Who was that? 222 00:12:27,500 --> 00:12:31,120 That was your mother. She said they had a wonderful time at the concert. 223 00:12:31,400 --> 00:12:33,160 They stopped for ice cream afterwards. 224 00:12:33,500 --> 00:12:36,720 And, oh, yeah, she's spending the night at Phillips. 225 00:13:18,440 --> 00:13:19,440 new line of yogurt products. 226 00:13:58,480 --> 00:14:00,960 I heard the key. I thought you were the milkman. 227 00:14:01,680 --> 00:14:03,220 You gave the milkman the key? 228 00:14:06,140 --> 00:14:07,140 Mom, 229 00:14:07,940 --> 00:14:08,940 just where have you been? 230 00:14:09,700 --> 00:14:10,700 What? 231 00:14:12,940 --> 00:14:15,120 I said, where have you been? 232 00:14:17,980 --> 00:14:19,560 That's what I thought you said. 233 00:14:20,220 --> 00:14:23,160 And the answer is, what business is it of yours? 234 00:14:32,140 --> 00:14:33,140 get our sleep. 235 00:14:33,620 --> 00:14:36,320 It's only 6 .15. You're only going to have 45 minutes. 236 00:14:36,660 --> 00:14:38,320 Well, that sounds like more than enough. 237 00:14:39,300 --> 00:14:40,540 Are you coming up? 238 00:14:40,780 --> 00:14:43,140 No, Mom, and I have some things to talk about. I'll be up. 239 00:14:43,560 --> 00:14:46,880 All right, but all I'll wait is half an hour. Then I've got to get to sleep. 240 00:14:50,120 --> 00:14:52,620 I don't get my 15 minutes a day I'm worthless. 241 00:14:59,220 --> 00:15:01,800 Now, do you mind telling me what this is all about? 242 00:15:02,000 --> 00:15:04,800 I've had a very busy evening, and I'd like to get some rest. 243 00:15:05,960 --> 00:15:09,440 Well, if you would come home at a decent hour, you wouldn't be so tired now. 244 00:15:11,040 --> 00:15:15,500 If I'd come home at a decent hour, I would have had to spend the evening 245 00:15:15,500 --> 00:15:17,100 with you about the divorce. 246 00:15:17,900 --> 00:15:22,480 Oh, so rather than talk with your only daughter, you'd rather soak in some 247 00:15:22,480 --> 00:15:23,480 hot tub? 248 00:15:23,520 --> 00:15:26,180 We did not soak in any hot tub. 249 00:15:27,120 --> 00:15:29,500 I'm sorry. I shouldn't have said that. 250 00:15:30,730 --> 00:15:31,750 hot tub was too crowded. 251 00:15:34,290 --> 00:15:35,750 We went in the sauna. 252 00:15:36,850 --> 00:15:38,910 Maybe we'll use the hot tub next time. 253 00:15:40,470 --> 00:15:42,870 What did you and this tooth jockey do tonight? 254 00:15:44,070 --> 00:15:46,790 I am not going to subject myself to these questions. 255 00:15:47,510 --> 00:15:51,670 I'm a mature adult capable of taking care of my own life and I'm going to do 256 00:15:51,670 --> 00:15:52,670 whether you like it or not. 257 00:15:53,650 --> 00:15:58,130 Come to think of it, I remember you saying the exact same thing to me about 258 00:15:58,130 --> 00:15:59,130 years ago. 259 00:16:06,320 --> 00:16:07,520 To tell you the truth, it isn't easy. 260 00:16:08,820 --> 00:16:10,740 But it's all coming back to me. 261 00:16:14,700 --> 00:16:16,080 Good morning. 262 00:16:17,080 --> 00:16:20,300 Look, Stephen, we have a very serious problem on our hands here with my 263 00:16:20,740 --> 00:16:23,940 I'm trying to figure a few things out. If you don't mind, I'd rather not be 264 00:16:23,940 --> 00:16:25,200 diverted by your idle chatter. 265 00:16:40,240 --> 00:16:41,260 Did you and your mother talk? 266 00:16:42,540 --> 00:16:44,560 You always take her side, don't you? 267 00:16:46,040 --> 00:16:49,960 What? No, admit it. You've always liked my mother, haven't you? 268 00:16:50,380 --> 00:16:51,940 All right, I confess, I do. 269 00:16:53,540 --> 00:16:56,140 Sorry, Alex, it's just not going to work. 270 00:16:56,420 --> 00:16:58,520 Oh, come on, Jennifer. How do you know until you try? 271 00:16:58,960 --> 00:17:00,320 Some things you just know. 272 00:17:00,640 --> 00:17:01,680 What's the problem? 273 00:17:01,960 --> 00:17:06,440 Alex wants me to sell his class of 84 mustache wax to the fifth grade. 274 00:17:08,750 --> 00:17:11,770 Come on, Jennifer, Jennifer, Jennifer, look. I told you, I'm willing to give 275 00:17:11,770 --> 00:17:12,770 half the profits. 276 00:17:13,030 --> 00:17:14,030 Now, wait a minute. 277 00:17:14,790 --> 00:17:16,550 I thought I was getting half the profits. 278 00:17:23,310 --> 00:17:26,950 The beam is dead, Pop. 279 00:17:29,090 --> 00:17:30,410 Sales haven't been good. 280 00:17:30,970 --> 00:17:31,970 Sales haven't been. 281 00:17:33,810 --> 00:17:34,810 Nothing? 282 00:17:35,500 --> 00:17:39,960 Well, yeah, I sold a bottle of Class of 84 suntan lotion to Mallory's friend 283 00:17:39,960 --> 00:17:43,820 Carla. It was $1 .30 total profit. 284 00:17:44,660 --> 00:17:46,020 Here's your 65 cents. 285 00:17:49,420 --> 00:17:51,480 This was once $100, Alex. 286 00:17:56,700 --> 00:18:00,540 Alex, Carla wants her money back from that suntan lotion you sold her. It 287 00:18:00,540 --> 00:18:01,540 her skin green. 288 00:18:06,220 --> 00:18:07,280 She knew the risks. 289 00:18:08,840 --> 00:18:11,460 I told her there was a possibility of that happening. 290 00:18:12,660 --> 00:18:13,660 Dad! 291 00:18:14,120 --> 00:18:16,360 Well, just how green did she turn? 292 00:18:17,620 --> 00:18:18,620 Dad! 293 00:18:23,720 --> 00:18:24,720 Morning, Mom. 294 00:18:25,020 --> 00:18:26,020 Morning, Elise. 295 00:18:26,300 --> 00:18:27,340 Morning, Grandma. 296 00:18:27,760 --> 00:18:28,760 Sleep well? 297 00:18:29,060 --> 00:18:30,280 Not really, Jennifer. 298 00:18:35,850 --> 00:18:37,790 Don't do that, Elise. You're being very childish. 299 00:18:38,390 --> 00:18:39,890 Oh, I'm being childish? 300 00:18:40,450 --> 00:18:41,450 That's funny. 301 00:18:42,650 --> 00:18:43,650 So, 302 00:18:44,770 --> 00:18:45,870 Grandma, how was your date? 303 00:18:46,250 --> 00:18:48,190 Oh, very nice. Thank you. 304 00:18:48,570 --> 00:18:50,470 How'd the necklace go over? Did Philip like it? 305 00:18:50,670 --> 00:18:51,810 Yeah, thank you. He did. 306 00:18:52,570 --> 00:18:54,670 Oh, I must have left the necklace at his house. 307 00:19:21,710 --> 00:19:22,709 Kate, what are you doing? 308 00:19:22,710 --> 00:19:26,410 I'm not going to stay here and be insulted by that woman you married. Oh, 309 00:19:26,410 --> 00:19:27,410 on. 310 00:19:29,190 --> 00:19:30,190 Kate, please. 311 00:19:30,730 --> 00:19:31,730 Sit down. 312 00:19:32,290 --> 00:19:33,290 Please, please, sit. 313 00:19:33,990 --> 00:19:34,969 Sit down. 314 00:19:34,970 --> 00:19:35,970 Look. 315 00:19:37,190 --> 00:19:41,690 I know Elise has been a little irrational lately. 316 00:19:42,030 --> 00:19:43,170 A little irrational? 317 00:19:44,510 --> 00:19:46,570 All right. In some states, she'd be put away. 318 00:19:47,710 --> 00:19:50,550 But you've got to understand... 319 00:19:50,750 --> 00:19:52,430 Divorce is always tough on the children. 320 00:20:10,310 --> 00:20:16,170 So, here we are. 321 00:20:17,630 --> 00:20:18,750 Mother, daughter. 322 00:20:20,870 --> 00:20:22,190 Husband? Son -in -law? 323 00:20:23,630 --> 00:20:25,010 Just the four of us. 324 00:20:29,770 --> 00:20:35,230 Maybe... Maybe I'll be off to work now. If it's okay with the two of you... Go. 325 00:20:37,310 --> 00:20:38,310 Elise, 326 00:20:39,270 --> 00:20:40,330 I'm furious with you. 327 00:20:40,530 --> 00:20:41,530 You're mad at me? 328 00:20:41,810 --> 00:20:43,690 I'm not the one who stayed out all night. 329 00:20:44,370 --> 00:20:49,210 Why are you having a harder time accepting this divorce than I am? 330 00:20:53,490 --> 00:20:58,010 There are some things in this world that you can count on. The sun comes up in 331 00:20:58,010 --> 00:21:00,710 the morning. It's hard to whistle with crackers in your mouth. 332 00:21:01,050 --> 00:21:03,510 And my mom and dad do not get divorced. 333 00:21:04,010 --> 00:21:06,510 Elise, you're going to have to get used to it. 334 00:21:06,850 --> 00:21:10,590 You had a great marriage. We had a great family. Everybody said so. 335 00:21:11,310 --> 00:21:12,490 Was it all a lie? 336 00:21:13,010 --> 00:21:14,910 Look, we did have a good marriage. 337 00:21:15,290 --> 00:21:16,370 We grew apart. 338 00:21:16,650 --> 00:21:17,650 It happens. 339 00:21:18,700 --> 00:21:21,960 But it doesn't erase the wonderful years we had together. 340 00:21:23,920 --> 00:21:25,500 I want my family back. 341 00:21:25,860 --> 00:21:26,860 Oh, honey. 342 00:21:28,080 --> 00:21:29,100 It's so scary. 343 00:21:29,660 --> 00:21:32,840 If you and Dad can break up, that can happen to anybody. 344 00:21:33,920 --> 00:21:37,440 It could happen to me. No, I don't think it'll ever happen to you. 345 00:21:38,540 --> 00:21:41,420 Charlie and I were husband and wife for 40 years. 346 00:21:42,060 --> 00:21:45,980 But somehow, we never became real friends. 347 00:21:47,690 --> 00:21:49,270 You and Stephen are friends. 348 00:21:53,130 --> 00:21:54,750 Don't you miss Dad a little? 349 00:21:55,450 --> 00:21:56,810 Of course I do. 350 00:21:58,330 --> 00:22:01,030 There are a lot of things about your father that I miss. 351 00:22:01,290 --> 00:22:02,290 Like what? 352 00:22:02,390 --> 00:22:03,470 Oh, little things. 353 00:22:04,870 --> 00:22:06,850 Like the way he used to wake me up in the morning. 354 00:22:07,430 --> 00:22:11,850 How? He used to lean over and yell, Swimmers take their marks. 355 00:22:12,530 --> 00:22:14,970 And then he'd shoot off a little toy cat pistol. 356 00:22:20,620 --> 00:22:21,740 I never overslept. 357 00:22:24,300 --> 00:22:29,200 You know, Elise, I've always belonged to someone else. 358 00:22:30,920 --> 00:22:32,220 Charlie Donnelly's wife. 359 00:22:33,460 --> 00:22:34,460 Elise's mother. 360 00:22:34,800 --> 00:22:35,800 Ned's mother. 361 00:22:36,500 --> 00:22:38,340 Never just me, Kate. 362 00:22:40,060 --> 00:22:42,280 This is a very difficult time for me. 363 00:22:45,360 --> 00:22:47,580 I guess I haven't made it any easier for you, have I? 364 00:22:48,520 --> 00:22:50,340 I really need your support, honey. 365 00:22:51,100 --> 00:22:53,200 I need to feel you're behind me. 366 00:22:54,700 --> 00:22:56,100 I am, Mom. 367 00:22:56,560 --> 00:22:57,560 I'm sorry. 368 00:23:01,180 --> 00:23:02,180 Will you stay? 369 00:23:02,640 --> 00:23:04,200 Of course I'll stay. 370 00:23:08,460 --> 00:23:10,100 You're going to continue dating, though, huh? 371 00:23:10,720 --> 00:23:11,720 Yep. 372 00:23:13,620 --> 00:23:14,620 Okay. 373 00:23:15,200 --> 00:23:17,340 No slow dancing on the first date. 374 00:23:22,320 --> 00:23:23,620 Two feet under. 375 00:24:02,640 --> 00:24:03,720 Sit, Ubu, sit. 376 00:24:04,080 --> 00:24:05,080 Good dog. 27904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.