All language subtitles for family_ties_s02e12_go_tigers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,080 --> 00:00:16,540 I bet we've been together for a million years. 2 00:00:17,080 --> 00:00:21,800 And I bet we'll be together for a million more. 3 00:00:23,260 --> 00:00:27,500 Oh, it's like I started breathing on the night we did. 4 00:00:28,400 --> 00:00:33,080 And I can't remember what I ever did before. 5 00:00:33,840 --> 00:00:38,100 What would we do, baby, without her? 6 00:00:39,460 --> 00:00:41,040 What would we do? 7 00:00:41,420 --> 00:00:44,120 baby, without us. 8 00:00:45,260 --> 00:00:50,160 And there ain't no nothing we can't love each other through. 9 00:00:50,780 --> 00:00:55,680 What would we do, baby, without us? 10 00:00:56,580 --> 00:00:57,440 All 11 00:00:57,440 --> 00:01:04,260 packed 12 00:01:04,260 --> 00:01:08,340 up. Everything going according to plan here? 13 00:01:08,680 --> 00:01:09,900 Yeah, pretty much under control. 14 00:01:11,050 --> 00:01:13,310 I think it's a shame that you're going to be on Washington on Alex's birthday. 15 00:01:13,670 --> 00:01:16,730 Well, at least I was with Alex on Washington's birthday. 16 00:01:19,030 --> 00:01:22,350 You know, I'm not one to pat myself on the back, but I think it's a pretty good 17 00:01:22,350 --> 00:01:24,390 idea having a pre -birthday party for Alex. 18 00:01:24,630 --> 00:01:26,410 Too bad it couldn't be for someone else. 19 00:01:27,230 --> 00:01:28,230 He's here! 20 00:01:28,250 --> 00:01:30,270 Oh, okay, okay. Everybody, hi. 21 00:01:30,470 --> 00:01:31,470 Come on, race me. 22 00:02:07,820 --> 00:02:08,820 party for me. 23 00:02:08,900 --> 00:02:09,900 Yeah. 24 00:02:10,639 --> 00:02:12,000 Yeah, but I don't get it. 25 00:02:12,640 --> 00:02:14,140 This went off without a hitch. 26 00:02:15,120 --> 00:02:18,660 Your mom thought it'd be a good idea to have a little birthday party for you 27 00:02:18,660 --> 00:02:21,580 now, since I won't be back from the PBS conference until Saturday night. 28 00:02:21,960 --> 00:02:23,540 Here, Alex, we got you a cake. 29 00:02:25,580 --> 00:02:26,780 Happy Bar Mitzvah Martin. 30 00:02:28,060 --> 00:02:29,840 Oh, the bakery made a mistake. 31 00:02:30,420 --> 00:02:32,000 It was the thought that counts. 32 00:02:33,460 --> 00:02:34,780 This is really nice. 33 00:02:35,200 --> 00:02:36,200 Thank you. 34 00:02:37,450 --> 00:02:39,890 Saturday night, the girls and I are going to take you out for a very special 35 00:02:39,890 --> 00:02:43,490 dinner, and we'll give you your gifts then. For now, you just get mine. 36 00:02:46,370 --> 00:02:48,190 Happy Bar Mitzvah, Martin. 37 00:02:53,330 --> 00:02:54,330 Whoa. 38 00:02:54,650 --> 00:03:00,070 Date of the art in radios. A nine -band compact receiver with slide rule LED 39 00:03:00,070 --> 00:03:02,330 tuning. Picks up any station in the world. 40 00:03:02,570 --> 00:03:03,790 This is Radio Switzerland. 41 00:03:04,110 --> 00:03:05,110 You leave. 42 00:03:18,760 --> 00:03:22,920 Do you realize I am getting this information six hours before the rest of 43 00:03:22,920 --> 00:03:23,920 free world? 44 00:03:24,280 --> 00:03:25,920 Oh, thank you! 45 00:03:50,000 --> 00:03:53,020 I figured that since I am virtually an adult now, I could call you a leaf. 46 00:03:54,820 --> 00:03:55,820 Mom? 47 00:04:00,940 --> 00:04:01,940 Mommy? 48 00:04:07,780 --> 00:04:08,900 Get dinner started. 49 00:04:09,960 --> 00:04:12,860 Alex, I asked you this morning to take the garbage out before you went to 50 00:04:12,860 --> 00:04:17,240 school. Yeah, listen, Mom, uh, I've been thinking, you know... 51 00:04:17,550 --> 00:04:21,750 I have been taking out the garbage for many years now, and I think I've gotten 52 00:04:21,750 --> 00:04:22,850 all I can out of the experience. 53 00:04:26,270 --> 00:04:29,250 I've been grooming the miners to take over for me. 54 00:04:29,550 --> 00:04:36,370 So now is the time for the ceremonial handing down of the 55 00:04:36,370 --> 00:04:37,370 trash. 56 00:04:38,710 --> 00:04:39,710 Mallory? 57 00:04:41,630 --> 00:04:42,630 Jennifer. 58 00:04:50,260 --> 00:04:51,260 Yeah, okay. 59 00:04:51,360 --> 00:04:53,400 I'll do it later, Mom. I gotta put this stuff away. 60 00:04:54,540 --> 00:04:55,800 So, what'd you do today? 61 00:04:56,640 --> 00:04:57,579 Ah, school. 62 00:04:57,580 --> 00:04:58,559 Some other stuff. 63 00:04:58,560 --> 00:04:59,560 What other stuff? 64 00:05:00,160 --> 00:05:01,160 Yes, that. 65 00:05:03,040 --> 00:05:05,180 How'd it feel, Dave, before your 18th birthday? 66 00:05:05,500 --> 00:05:07,560 Fine. It was fine. Nothing special. 67 00:05:08,260 --> 00:05:09,380 How's it chatting with you? 68 00:05:10,480 --> 00:05:13,320 I'll get that. Mom, Mom, I'll get that. I'll get that. 69 00:05:13,640 --> 00:05:14,640 Hello. 70 00:05:15,000 --> 00:05:16,420 Hey, Ted, how you doing, pal? 71 00:05:17,640 --> 00:05:19,380 Yeah, yeah, 18 tomorrow. 72 00:05:21,680 --> 00:05:22,680 How does it feel? 73 00:05:22,720 --> 00:05:24,240 Come on, Ted, it feels great. 74 00:05:24,900 --> 00:05:28,840 I have had the most incredible day. I can't even begin to tell you about it. 75 00:05:30,680 --> 00:05:32,620 Well, all right, why don't I just come over now? 76 00:05:33,200 --> 00:05:34,600 Yeah, okay, I'll tell you all about it. 77 00:05:35,080 --> 00:05:36,180 All right, see you later. 78 00:05:36,940 --> 00:05:39,080 Uh, see you later, Mom. Oh, Alex, where are you going? 79 00:05:39,480 --> 00:05:42,000 I'm going over to Ted's. But it's almost time for dinner. 80 00:05:42,260 --> 00:05:43,980 Oh, come on, Mom, I'm excited. 81 00:05:44,560 --> 00:05:46,520 What, it's the day before my 18th birthday. 82 00:05:47,100 --> 00:05:48,620 I feel like talking to someone. 83 00:05:51,240 --> 00:05:54,420 Well, before you go, I want to ask you about your birthday dinner. Now, I made 84 00:05:54,420 --> 00:05:56,140 reservations at Fukudo's. Is that okay? 85 00:05:57,200 --> 00:06:00,160 Mom, I can't make it. 86 00:06:00,900 --> 00:06:02,880 Neil and Doug are going to take me out for my birthday. 87 00:06:03,840 --> 00:06:06,440 The girls already planned this. They're really looking forward to it. 88 00:06:07,120 --> 00:06:10,200 Well, come on, Mom. I mean, I can go out with you and the girls anytime. 89 00:06:12,440 --> 00:06:14,100 Well, where are they going to take you? 90 00:06:14,360 --> 00:06:15,540 It's going to be a big night, Mom. 91 00:06:16,040 --> 00:06:18,560 We're going down to Wheeling, West Virginia. 92 00:06:23,550 --> 00:06:25,690 Neil knows this bar down there, the Camelot Inn. 93 00:06:26,130 --> 00:06:29,230 Whoa, we're gonna go there, then afterwards we're gonna stay at Neil's 94 00:06:29,230 --> 00:06:30,330 apartment down in West Virginia. 95 00:06:30,910 --> 00:06:32,690 Well, I don't know if I like this idea. 96 00:06:33,510 --> 00:06:34,510 Well, why not? 97 00:06:35,470 --> 00:06:38,250 Well, for one thing, Wheeling is 100 miles away. 98 00:06:39,490 --> 00:06:42,130 What does that have to do with anything? You let Dad go to Washington. 99 00:06:44,390 --> 00:06:46,210 That's 431 miles away. 100 00:06:47,210 --> 00:06:51,450 Alex, I don't like the idea of you going to a bar. I mean, I don't think it's 101 00:06:51,450 --> 00:06:52,870 appropriate for someone your age. 102 00:06:53,780 --> 00:06:55,100 Mom, I'm going to be 18. 103 00:06:55,960 --> 00:06:59,420 Look, the West Virginia State Legislature spent a lot of time and 104 00:06:59,420 --> 00:07:02,260 deciding that 18 is the appropriate age for this sort of thing. 105 00:07:04,180 --> 00:07:05,960 I don't think you should be second -guessing. 106 00:07:09,160 --> 00:07:13,640 I don't care about the West Virginia State Legislature. I mean, Alex, I'm 107 00:07:13,640 --> 00:07:15,420 mother, and I have veto power over them. 108 00:07:17,220 --> 00:07:19,400 It's part of our system of checks and balances. 109 00:07:19,600 --> 00:07:20,600 My answer is no. 110 00:07:22,920 --> 00:07:25,980 Mom, you know as well as I do, if Dad were here, he'd let me go. 111 00:07:27,780 --> 00:07:28,780 I'm here. 112 00:07:29,260 --> 00:07:30,540 I have made my decision. 113 00:07:30,920 --> 00:07:33,180 What your father would or wouldn't do is irrelevant. 114 00:07:34,760 --> 00:07:36,000 I'll tell you what's irrelevant. 115 00:07:38,120 --> 00:07:40,400 This whole discussion is irrelevant. 116 00:07:43,160 --> 00:07:47,100 Look, 18 is the legal age of adulthood, which means I now have the right to live 117 00:07:47,100 --> 00:07:48,940 my own life without having to clear it with you. 118 00:07:49,520 --> 00:07:50,520 No, sir. 119 00:07:50,700 --> 00:07:52,300 Not while you're living under this roof. 120 00:07:55,690 --> 00:07:57,190 his house tomorrow night, and that is final. 121 00:07:58,210 --> 00:07:59,210 Oh, yeah? 122 00:08:01,010 --> 00:08:03,810 Oh, yeah? Well, uh, let me tell you something. 123 00:08:05,210 --> 00:08:08,490 I am not taking that trash out. 124 00:08:33,820 --> 00:08:34,900 Just great. 125 00:08:35,380 --> 00:08:36,380 Happy birthday. 126 00:08:37,140 --> 00:08:38,919 Yeah, yeah, some birthday. 127 00:08:39,600 --> 00:08:44,800 Stuck in the house because of some arbitrary edict handed down by a 128 00:08:44,800 --> 00:08:47,680 dictator who has no appreciation for the concept of adulthood. 129 00:08:49,420 --> 00:08:50,680 Many happy returns. 130 00:08:52,680 --> 00:08:54,580 Why is she doing this, Mallory? 131 00:08:55,320 --> 00:08:58,120 I don't know all the facts, Alex, but she must have good reason. 132 00:08:58,500 --> 00:09:00,520 I never heard you say that when you were grounded. 133 00:09:01,340 --> 00:09:04,160 Well? Since it's you, I can be more objective. 134 00:09:07,540 --> 00:09:10,300 Uh, girl, can I have a few minutes alone with Alex, please? 135 00:09:10,940 --> 00:09:11,940 Sure, Mom. 136 00:09:16,980 --> 00:09:19,160 Uh, were you able to get in touch with Neil? 137 00:09:20,100 --> 00:09:21,840 No. No, he was out all day. 138 00:09:23,180 --> 00:09:27,740 On top of everything else now, I have to face the guys in person and tell them I 139 00:09:27,740 --> 00:09:30,180 can't go to the bar because my mommy won't let me. 140 00:09:32,360 --> 00:09:35,200 Well, if you'd like, you can ask the boys if they would like to stay and 141 00:09:35,200 --> 00:09:36,440 celebrate your birthday with you. 142 00:09:36,660 --> 00:09:38,900 I mean, I made this cake, and I have ice cream. 143 00:09:39,400 --> 00:09:40,860 Are there gonna be pony rides, too? 144 00:09:46,240 --> 00:09:47,440 I'll let you handle this. 145 00:09:49,960 --> 00:09:50,960 Hey! 146 00:09:51,640 --> 00:09:53,440 Happy birthday, Keaton! 147 00:09:53,720 --> 00:09:55,980 Well, welcome to the big leagues, guy. 148 00:09:57,180 --> 00:10:00,940 Well, let's get a move on, Alex. The Camelot in beckons us. 149 00:10:01,860 --> 00:10:06,380 Jousting, wenches. I called this girl I met last time I went down there. 150 00:10:07,620 --> 00:10:11,040 Roxanne. She's meeting us and bringing a couple of friends. 151 00:10:11,680 --> 00:10:12,680 I can't go. 152 00:10:13,080 --> 00:10:17,260 What? I had a big fight with my mom, and she's making me stay home. 153 00:10:17,500 --> 00:10:18,500 On your birthday? 154 00:10:19,300 --> 00:10:20,300 Unbelievable. 155 00:10:21,400 --> 00:10:22,760 Alex, come on. 156 00:10:23,000 --> 00:10:24,760 Talk to her. Do something. 157 00:10:25,360 --> 00:10:28,440 There's a beautiful girl in Wheeling with your name on her. 158 00:10:29,290 --> 00:10:32,150 No, forget it, guys, forget it. She's not gonna change her mind. 159 00:10:33,510 --> 00:10:35,490 Just, uh, just go ahead. 160 00:10:35,890 --> 00:10:36,890 Have a good time. 161 00:10:37,150 --> 00:10:39,890 I hate to go without you, but okay. 162 00:10:43,290 --> 00:10:45,170 Kind of ironic, isn't it? 163 00:10:46,130 --> 00:10:49,130 What? Well, I mean, you're not being able to go with us tonight. 164 00:10:49,350 --> 00:10:54,370 I mean, after all, this was supposed to be your big night, your 18th birthday, 165 00:10:54,650 --> 00:10:55,950 your coming of age. 166 00:10:57,450 --> 00:10:58,450 Oh, well. 167 00:10:59,970 --> 00:11:02,290 No, wait a minute. Wait a minute, guys. Not so fast. 168 00:11:02,710 --> 00:11:03,710 I'm coming with you. 169 00:11:04,970 --> 00:11:05,970 Hey, I'm 18. 170 00:11:06,110 --> 00:11:07,150 I can do what I want. 171 00:11:07,430 --> 00:11:09,370 Well, what about your mommy, Alex? 172 00:11:12,970 --> 00:11:14,130 Let me deal with her. 173 00:11:15,750 --> 00:11:17,810 Hey, unfair rules are made to be broken. 174 00:11:18,690 --> 00:11:19,810 That's the American way. 175 00:11:20,130 --> 00:11:21,130 Now you're talking. 176 00:11:21,670 --> 00:11:22,670 Get out of here. 177 00:11:31,080 --> 00:11:34,120 Is this a classy place or what? It's really elegant. 178 00:11:40,980 --> 00:11:42,440 Those are our dates. 179 00:11:43,180 --> 00:11:45,460 This is the greatest place I've ever been. 180 00:11:47,180 --> 00:11:48,360 Hey, Roxanne. 181 00:11:54,740 --> 00:11:56,860 I'm glad you remembered me when I called. 182 00:11:57,080 --> 00:11:58,120 How could I forget? 183 00:11:58,650 --> 00:12:00,830 Not every day I meet someone in your line of work. 184 00:12:01,410 --> 00:12:03,110 Yeah, I guess that's true. 185 00:12:03,390 --> 00:12:05,370 So how did your space shuttle flight go? 186 00:12:07,530 --> 00:12:12,490 It was very enjoyable. 187 00:12:13,810 --> 00:12:16,550 These are my friends, Buffy and Christy. Hello. 188 00:12:16,890 --> 00:12:18,630 Please, sit down. Sit down. 189 00:12:19,930 --> 00:12:22,430 Two more Excaliburs and a dragon's breath. 190 00:12:24,970 --> 00:12:28,330 I'd like you girls to meet a couple of young Air Force cadets. 191 00:12:28,620 --> 00:12:29,620 Under my charge. 192 00:12:32,300 --> 00:12:34,860 This is Lieutenant Lipman. Ladies. 193 00:12:36,160 --> 00:12:37,740 And this is Colonel Keaton. 194 00:12:38,040 --> 00:12:39,120 Uh, how you doing? 195 00:12:40,220 --> 00:12:45,200 This is a big night for Colonel Keaton, girls. Tomorrow morning at 0500 hours, 196 00:12:45,240 --> 00:12:48,840 he flies his first mission into hostile enemy territory. 197 00:12:49,460 --> 00:12:50,840 Really? Yeah. 198 00:12:52,520 --> 00:12:54,100 Well, he's exaggerating. 199 00:12:55,200 --> 00:12:56,200 A little. 200 00:12:58,440 --> 00:13:02,360 Well, it's not my first mission. It's my first solo mission. 201 00:13:02,920 --> 00:13:04,860 Yeah, and I'm going with them. 202 00:13:13,020 --> 00:13:15,780 What country are you attacking? 203 00:13:16,600 --> 00:13:19,020 Oh, uh... Canada. 204 00:13:20,040 --> 00:13:21,780 You're not at war with Canada. 205 00:13:22,540 --> 00:13:23,540 Wait, are we? 206 00:13:28,910 --> 00:13:32,690 Buffy, what place is there for fear in a struggle whose ultimate goal is nothing 207 00:13:32,690 --> 00:13:34,230 less than the survival of liberty? 208 00:13:35,430 --> 00:13:36,470 I don't know. 209 00:13:39,470 --> 00:13:41,250 Are you scared? 210 00:13:46,630 --> 00:13:49,530 Let me tell you a little story about fear, Buffy. 211 00:13:50,610 --> 00:13:54,080 About a year ago... I'm up in my F -14 doing a test flight. 212 00:13:54,660 --> 00:13:58,180 I'm about 70 ,000 feet up. I had that puppy going Mach 2. 213 00:13:58,840 --> 00:14:01,500 All of a sudden, the fan belt goes out of me. 214 00:14:06,860 --> 00:14:10,820 And you know something? Any other pilot in that situation might have felt fear. 215 00:14:10,980 --> 00:14:13,260 But not this guy. No, sir. 216 00:14:13,880 --> 00:14:15,060 Uh, Alec? 217 00:14:15,300 --> 00:14:18,480 That's Colonel Keaton. Um, Colonel Keaton, I mean. 218 00:14:18,940 --> 00:14:19,940 What is it? 219 00:14:20,040 --> 00:14:21,040 Your mother's here. 220 00:14:27,520 --> 00:14:31,540 I want you to come home with me. 221 00:14:32,740 --> 00:14:38,180 Excuse me, but the colonel happens to be my date. 222 00:14:48,400 --> 00:14:49,620 Yeah, maybe some other time. 223 00:14:53,440 --> 00:14:57,300 Tonight is a big night for him. Tomorrow morning he's been dating Canada. 224 00:14:59,760 --> 00:15:01,220 Oh, I see. 225 00:15:03,680 --> 00:15:08,100 Have a word with you, please, Colonel Keaton. Your orders have been radically 226 00:15:08,100 --> 00:15:09,100 changed. 227 00:15:10,160 --> 00:15:14,940 Um, Mrs. Keaton, would you please not tell my mom that you saw me here? 228 00:15:23,280 --> 00:15:26,520 Oh, she probably came down to wish him luck on his mission tomorrow. 229 00:15:27,240 --> 00:15:30,980 You have no right to defy me, Alex. I want you to leave with me right now. 230 00:15:31,420 --> 00:15:35,360 No, Mom, this is crazy. Look, we can talk about this later, tomorrow morning. 231 00:15:35,800 --> 00:15:37,940 You're invading Canada tomorrow morning. 232 00:15:41,120 --> 00:15:43,360 Mom, I'm not leaving with you. No way. 233 00:16:03,709 --> 00:16:04,790 Ladies, I gotta go. 234 00:16:37,390 --> 00:16:38,390 out by the back door? 235 00:16:41,350 --> 00:16:42,530 You know, this is ridiculous. 236 00:16:42,810 --> 00:16:45,510 He didn't talk to me the whole way home, and now he won't even get out of the 237 00:16:45,510 --> 00:16:47,930 car. It's gonna lower the resale value. 238 00:17:11,660 --> 00:17:14,619 pact with myself never to speak to you again. 239 00:17:16,200 --> 00:17:19,040 But I've given myself permission to suspend it. 240 00:17:20,160 --> 00:17:24,880 Briefly. Because frankly, Mom, the curiosity is killing me. 241 00:17:25,300 --> 00:17:29,260 How on earth can you possibly justify doing what you did to me tonight? 242 00:17:29,460 --> 00:17:30,600 Go ahead. I'm listening. 243 00:17:31,140 --> 00:17:32,240 Oh, I know. 244 00:17:33,980 --> 00:17:36,800 I know. You're mad because I disobeyed you. 245 00:17:37,080 --> 00:17:39,240 Well, let me tell you something, Mom. 246 00:17:40,110 --> 00:17:42,310 I only disobeyed you because you were wrong. 247 00:17:42,930 --> 00:17:47,390 Without just cause or provocation, you denied me permission to do something I 248 00:17:47,390 --> 00:17:48,590 have every right in the world to do. 249 00:17:50,050 --> 00:17:51,050 Oh, sure. 250 00:17:54,030 --> 00:17:55,390 Sure, this is your house. 251 00:17:55,610 --> 00:17:59,770 And as long as it's your house, I gotta live by your rules. Well, that used to 252 00:17:59,770 --> 00:18:00,609 be true. 253 00:18:00,610 --> 00:18:01,650 Not anymore, Mom. 254 00:18:01,870 --> 00:18:05,310 I'm an adult now. I got 18 years under this belt. 255 00:18:09,230 --> 00:18:10,470 life is in my own hands. 256 00:18:13,210 --> 00:18:14,450 Have you anything else to say? 257 00:18:18,270 --> 00:18:19,270 I thought not. 258 00:18:21,010 --> 00:18:22,010 All right, Mom. 259 00:18:22,030 --> 00:18:24,390 Okay. I think I've refuted all your arguments. 260 00:18:25,670 --> 00:18:29,050 Until you are ready to apologize to me, I am done speaking with you. 261 00:18:30,590 --> 00:18:33,050 Oh, I didn't realize you'd started speaking with me. 262 00:18:34,610 --> 00:18:35,910 What is that supposed to mean? 263 00:18:37,350 --> 00:18:42,450 The past two days, Alex, you have complained to me, grunted at me, 264 00:18:42,450 --> 00:18:46,370 me, and presented me with ultimatums, but not once. Not once have you even 265 00:18:46,370 --> 00:18:48,030 close to talking with me. 266 00:18:49,650 --> 00:18:50,650 Semantics. 267 00:18:52,390 --> 00:18:53,390 Okay, Mom. 268 00:18:53,470 --> 00:18:54,470 All right, okay. 269 00:18:54,490 --> 00:18:56,690 Okay, I haven't been very chatty lately. 270 00:18:57,310 --> 00:18:59,390 I haven't been a million laughs. 271 00:19:01,150 --> 00:19:03,190 That is not the issue here. 272 00:19:03,680 --> 00:19:07,020 The issue here is my right to live my own life without having you try and 273 00:19:07,020 --> 00:19:10,440 control it. You have every right to live your own life. I'm not trying to deny 274 00:19:10,440 --> 00:19:11,440 you that. 275 00:19:11,760 --> 00:19:12,760 Oh, no! 276 00:19:14,320 --> 00:19:15,320 Oh, no! 277 00:19:15,560 --> 00:19:19,220 Okay, then why did you drive 100 miles and humiliate me in front of half the 278 00:19:19,220 --> 00:19:20,220 state of West Virginia? 279 00:19:21,140 --> 00:19:22,680 You had a few hours to kill. 280 00:19:27,000 --> 00:19:30,140 No, Alex, I did it because you defied me. 281 00:19:30,500 --> 00:19:33,080 And even more important than that, I did it because I was hurt. 282 00:19:33,390 --> 00:19:35,210 and angry and fed up. 283 00:19:36,630 --> 00:19:37,630 About what? 284 00:19:39,630 --> 00:19:43,470 I've tried starting conversations with you only to be politely dismissed. 285 00:19:44,030 --> 00:19:46,290 I've asked you to help around the house and been ignored. 286 00:19:46,950 --> 00:19:51,350 You canceled out dinner plans that I had made without a moment's thought to my 287 00:19:51,350 --> 00:19:52,370 concern in the matter. 288 00:19:53,090 --> 00:19:56,930 I do not enjoy being made to feel like an intrusion and an annoyance in my own 289 00:19:56,930 --> 00:19:57,930 son's life. 290 00:19:59,570 --> 00:20:00,890 Okay, look, Mom. 291 00:20:01,610 --> 00:20:02,610 I'm sorry. 292 00:20:03,040 --> 00:20:05,260 that I wasn't more sensitive. 293 00:20:05,600 --> 00:20:06,720 Okay, I guess I should have been. 294 00:20:08,060 --> 00:20:11,700 But I'm not used to thinking that way when it pertains to you. 295 00:20:12,380 --> 00:20:15,460 I mean, I think of you as my mother, not as a person. 296 00:20:18,820 --> 00:20:20,240 You know what I mean. 297 00:20:20,920 --> 00:20:21,920 Surprise, Alex. 298 00:20:22,100 --> 00:20:25,140 I am a real person. Flesh and blood. Real feelings. 299 00:20:26,010 --> 00:20:29,510 Maybe in one sense I was wrong not to let you go out with your friends, but if 300 00:20:29,510 --> 00:20:32,710 you want me to respect your rights as an adult, then you better start respecting 301 00:20:32,710 --> 00:20:33,710 mine. 302 00:20:34,870 --> 00:20:38,150 Okay, I didn't respect your rights, and you didn't respect mine. 303 00:20:39,050 --> 00:20:42,750 So, uh, how do we figure out who's right and who's wrong here? 304 00:20:44,690 --> 00:20:48,090 There is no absolute right or wrong. 305 00:20:48,450 --> 00:20:52,650 It's my job as a parent to set boundaries, and it's your job to 306 00:20:52,650 --> 00:20:53,650 change them. 307 00:20:53,770 --> 00:20:56,790 When you were seven years old, we got in an argument because you wanted to walk 308 00:20:56,790 --> 00:20:57,790 to school by yourself. 309 00:20:59,270 --> 00:21:00,270 I remember. 310 00:21:02,130 --> 00:21:04,990 I remember. And, uh, I was right. 311 00:21:05,890 --> 00:21:06,890 And you let me go. 312 00:21:08,430 --> 00:21:10,410 Yes. But I followed you. 313 00:21:15,350 --> 00:21:19,330 And I hid behind trees and mailboxes to make sure you looked both ways and you 314 00:21:19,330 --> 00:21:20,330 crossed on the green. 315 00:21:22,030 --> 00:21:23,030 Did I? 316 00:21:27,860 --> 00:21:31,880 Yes. In fact, when another kid tried to cross in the middle of the block, you 317 00:21:31,880 --> 00:21:32,880 made a citizen's arrest. 318 00:21:40,080 --> 00:21:42,600 Yeah, that was little Timmy Dugan. I let him off with a warning. 319 00:21:45,400 --> 00:21:52,220 It's unbelievable to me, Alex, that 18 years ago tonight, I 320 00:21:52,220 --> 00:21:53,220 had a baby boy. 321 00:21:55,020 --> 00:21:56,020 Me, right? 322 00:21:59,880 --> 00:22:03,640 Ever since that night, you've been trying so hard to grow up, and I've been 323 00:22:03,640 --> 00:22:06,800 trying so hard not to let it happen. 324 00:22:08,700 --> 00:22:14,980 Well, considering we have been at cross purposes, I think we're doing all right. 325 00:22:17,860 --> 00:22:21,720 Mom, I'm sorry. I've been treating you so rotten lately. 326 00:22:27,720 --> 00:22:30,500 Sorry, I ruined your dinner. Ah, don't worry about it. 327 00:22:31,120 --> 00:22:32,540 I had to go to bed early anyway. 328 00:22:35,040 --> 00:22:36,680 I'm attacking Canada in the morning. 329 00:22:40,040 --> 00:22:41,040 Good luck. 330 00:22:41,120 --> 00:22:42,120 Thank you. 331 00:22:42,280 --> 00:22:43,320 And happy birthday. 332 00:22:43,860 --> 00:22:44,860 Thank you. 333 00:22:45,520 --> 00:22:47,000 I love you, honey. Ah, 334 00:22:48,320 --> 00:22:49,920 Mom, don't start that stuff. 335 00:22:52,660 --> 00:22:53,900 I love you too, Mom. 336 00:23:01,610 --> 00:23:02,950 It's getting pretty late. You're coming up? 337 00:23:03,410 --> 00:23:04,950 Yeah, in a second. 338 00:23:06,410 --> 00:23:07,610 Something I got to do first. 339 00:23:22,690 --> 00:23:24,310 I just want to take this garbage out. 340 00:23:25,890 --> 00:23:26,890 Elise? 341 00:24:02,570 --> 00:24:03,610 Sit, Ubu, sit. 342 00:24:04,070 --> 00:24:05,070 Good dog. 26542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.