Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,080 --> 00:00:16,540
I bet we've been together for a million
years.
2
00:00:17,080 --> 00:00:21,800
And I bet we'll be together for a
million more.
3
00:00:23,260 --> 00:00:27,500
Oh, it's like I started breathing on the
night we did.
4
00:00:28,400 --> 00:00:33,080
And I can't remember what I ever did
before.
5
00:00:33,840 --> 00:00:38,100
What would we do, baby, without her?
6
00:00:39,460 --> 00:00:41,040
What would we do?
7
00:00:41,420 --> 00:00:44,120
baby, without us.
8
00:00:45,260 --> 00:00:50,160
And there ain't no nothing we can't love
each other through.
9
00:00:50,780 --> 00:00:55,680
What would we do, baby, without us?
10
00:00:56,580 --> 00:00:57,440
All
11
00:00:57,440 --> 00:01:04,260
packed
12
00:01:04,260 --> 00:01:08,340
up. Everything going according to plan
here?
13
00:01:08,680 --> 00:01:09,900
Yeah, pretty much under control.
14
00:01:11,050 --> 00:01:13,310
I think it's a shame that you're going
to be on Washington on Alex's birthday.
15
00:01:13,670 --> 00:01:16,730
Well, at least I was with Alex on
Washington's birthday.
16
00:01:19,030 --> 00:01:22,350
You know, I'm not one to pat myself on
the back, but I think it's a pretty good
17
00:01:22,350 --> 00:01:24,390
idea having a pre -birthday party for
Alex.
18
00:01:24,630 --> 00:01:26,410
Too bad it couldn't be for someone else.
19
00:01:27,230 --> 00:01:28,230
He's here!
20
00:01:28,250 --> 00:01:30,270
Oh, okay, okay. Everybody, hi.
21
00:01:30,470 --> 00:01:31,470
Come on, race me.
22
00:02:07,820 --> 00:02:08,820
party for me.
23
00:02:08,900 --> 00:02:09,900
Yeah.
24
00:02:10,639 --> 00:02:12,000
Yeah, but I don't get it.
25
00:02:12,640 --> 00:02:14,140
This went off without a hitch.
26
00:02:15,120 --> 00:02:18,660
Your mom thought it'd be a good idea to
have a little birthday party for you
27
00:02:18,660 --> 00:02:21,580
now, since I won't be back from the PBS
conference until Saturday night.
28
00:02:21,960 --> 00:02:23,540
Here, Alex, we got you a cake.
29
00:02:25,580 --> 00:02:26,780
Happy Bar Mitzvah Martin.
30
00:02:28,060 --> 00:02:29,840
Oh, the bakery made a mistake.
31
00:02:30,420 --> 00:02:32,000
It was the thought that counts.
32
00:02:33,460 --> 00:02:34,780
This is really nice.
33
00:02:35,200 --> 00:02:36,200
Thank you.
34
00:02:37,450 --> 00:02:39,890
Saturday night, the girls and I are
going to take you out for a very special
35
00:02:39,890 --> 00:02:43,490
dinner, and we'll give you your gifts
then. For now, you just get mine.
36
00:02:46,370 --> 00:02:48,190
Happy Bar Mitzvah, Martin.
37
00:02:53,330 --> 00:02:54,330
Whoa.
38
00:02:54,650 --> 00:03:00,070
Date of the art in radios. A nine -band
compact receiver with slide rule LED
39
00:03:00,070 --> 00:03:02,330
tuning. Picks up any station in the
world.
40
00:03:02,570 --> 00:03:03,790
This is Radio Switzerland.
41
00:03:04,110 --> 00:03:05,110
You leave.
42
00:03:18,760 --> 00:03:22,920
Do you realize I am getting this
information six hours before the rest of
43
00:03:22,920 --> 00:03:23,920
free world?
44
00:03:24,280 --> 00:03:25,920
Oh, thank you!
45
00:03:50,000 --> 00:03:53,020
I figured that since I am virtually an
adult now, I could call you a leaf.
46
00:03:54,820 --> 00:03:55,820
Mom?
47
00:04:00,940 --> 00:04:01,940
Mommy?
48
00:04:07,780 --> 00:04:08,900
Get dinner started.
49
00:04:09,960 --> 00:04:12,860
Alex, I asked you this morning to take
the garbage out before you went to
50
00:04:12,860 --> 00:04:17,240
school. Yeah, listen, Mom, uh, I've been
thinking, you know...
51
00:04:17,550 --> 00:04:21,750
I have been taking out the garbage for
many years now, and I think I've gotten
52
00:04:21,750 --> 00:04:22,850
all I can out of the experience.
53
00:04:26,270 --> 00:04:29,250
I've been grooming the miners to take
over for me.
54
00:04:29,550 --> 00:04:36,370
So now is the time for the ceremonial
handing down of the
55
00:04:36,370 --> 00:04:37,370
trash.
56
00:04:38,710 --> 00:04:39,710
Mallory?
57
00:04:41,630 --> 00:04:42,630
Jennifer.
58
00:04:50,260 --> 00:04:51,260
Yeah, okay.
59
00:04:51,360 --> 00:04:53,400
I'll do it later, Mom. I gotta put this
stuff away.
60
00:04:54,540 --> 00:04:55,800
So, what'd you do today?
61
00:04:56,640 --> 00:04:57,579
Ah, school.
62
00:04:57,580 --> 00:04:58,559
Some other stuff.
63
00:04:58,560 --> 00:04:59,560
What other stuff?
64
00:05:00,160 --> 00:05:01,160
Yes, that.
65
00:05:03,040 --> 00:05:05,180
How'd it feel, Dave, before your 18th
birthday?
66
00:05:05,500 --> 00:05:07,560
Fine. It was fine. Nothing special.
67
00:05:08,260 --> 00:05:09,380
How's it chatting with you?
68
00:05:10,480 --> 00:05:13,320
I'll get that. Mom, Mom, I'll get that.
I'll get that.
69
00:05:13,640 --> 00:05:14,640
Hello.
70
00:05:15,000 --> 00:05:16,420
Hey, Ted, how you doing, pal?
71
00:05:17,640 --> 00:05:19,380
Yeah, yeah, 18 tomorrow.
72
00:05:21,680 --> 00:05:22,680
How does it feel?
73
00:05:22,720 --> 00:05:24,240
Come on, Ted, it feels great.
74
00:05:24,900 --> 00:05:28,840
I have had the most incredible day. I
can't even begin to tell you about it.
75
00:05:30,680 --> 00:05:32,620
Well, all right, why don't I just come
over now?
76
00:05:33,200 --> 00:05:34,600
Yeah, okay, I'll tell you all about it.
77
00:05:35,080 --> 00:05:36,180
All right, see you later.
78
00:05:36,940 --> 00:05:39,080
Uh, see you later, Mom. Oh, Alex, where
are you going?
79
00:05:39,480 --> 00:05:42,000
I'm going over to Ted's. But it's almost
time for dinner.
80
00:05:42,260 --> 00:05:43,980
Oh, come on, Mom, I'm excited.
81
00:05:44,560 --> 00:05:46,520
What, it's the day before my 18th
birthday.
82
00:05:47,100 --> 00:05:48,620
I feel like talking to someone.
83
00:05:51,240 --> 00:05:54,420
Well, before you go, I want to ask you
about your birthday dinner. Now, I made
84
00:05:54,420 --> 00:05:56,140
reservations at Fukudo's. Is that okay?
85
00:05:57,200 --> 00:06:00,160
Mom, I can't make it.
86
00:06:00,900 --> 00:06:02,880
Neil and Doug are going to take me out
for my birthday.
87
00:06:03,840 --> 00:06:06,440
The girls already planned this. They're
really looking forward to it.
88
00:06:07,120 --> 00:06:10,200
Well, come on, Mom. I mean, I can go out
with you and the girls anytime.
89
00:06:12,440 --> 00:06:14,100
Well, where are they going to take you?
90
00:06:14,360 --> 00:06:15,540
It's going to be a big night, Mom.
91
00:06:16,040 --> 00:06:18,560
We're going down to Wheeling, West
Virginia.
92
00:06:23,550 --> 00:06:25,690
Neil knows this bar down there, the
Camelot Inn.
93
00:06:26,130 --> 00:06:29,230
Whoa, we're gonna go there, then
afterwards we're gonna stay at Neil's
94
00:06:29,230 --> 00:06:30,330
apartment down in West Virginia.
95
00:06:30,910 --> 00:06:32,690
Well, I don't know if I like this idea.
96
00:06:33,510 --> 00:06:34,510
Well, why not?
97
00:06:35,470 --> 00:06:38,250
Well, for one thing, Wheeling is 100
miles away.
98
00:06:39,490 --> 00:06:42,130
What does that have to do with anything?
You let Dad go to Washington.
99
00:06:44,390 --> 00:06:46,210
That's 431 miles away.
100
00:06:47,210 --> 00:06:51,450
Alex, I don't like the idea of you going
to a bar. I mean, I don't think it's
101
00:06:51,450 --> 00:06:52,870
appropriate for someone your age.
102
00:06:53,780 --> 00:06:55,100
Mom, I'm going to be 18.
103
00:06:55,960 --> 00:06:59,420
Look, the West Virginia State
Legislature spent a lot of time and
104
00:06:59,420 --> 00:07:02,260
deciding that 18 is the appropriate age
for this sort of thing.
105
00:07:04,180 --> 00:07:05,960
I don't think you should be second
-guessing.
106
00:07:09,160 --> 00:07:13,640
I don't care about the West Virginia
State Legislature. I mean, Alex, I'm
107
00:07:13,640 --> 00:07:15,420
mother, and I have veto power over them.
108
00:07:17,220 --> 00:07:19,400
It's part of our system of checks and
balances.
109
00:07:19,600 --> 00:07:20,600
My answer is no.
110
00:07:22,920 --> 00:07:25,980
Mom, you know as well as I do, if Dad
were here, he'd let me go.
111
00:07:27,780 --> 00:07:28,780
I'm here.
112
00:07:29,260 --> 00:07:30,540
I have made my decision.
113
00:07:30,920 --> 00:07:33,180
What your father would or wouldn't do is
irrelevant.
114
00:07:34,760 --> 00:07:36,000
I'll tell you what's irrelevant.
115
00:07:38,120 --> 00:07:40,400
This whole discussion is irrelevant.
116
00:07:43,160 --> 00:07:47,100
Look, 18 is the legal age of adulthood,
which means I now have the right to live
117
00:07:47,100 --> 00:07:48,940
my own life without having to clear it
with you.
118
00:07:49,520 --> 00:07:50,520
No, sir.
119
00:07:50,700 --> 00:07:52,300
Not while you're living under this roof.
120
00:07:55,690 --> 00:07:57,190
his house tomorrow night, and that is
final.
121
00:07:58,210 --> 00:07:59,210
Oh, yeah?
122
00:08:01,010 --> 00:08:03,810
Oh, yeah? Well, uh, let me tell you
something.
123
00:08:05,210 --> 00:08:08,490
I am not taking that trash out.
124
00:08:33,820 --> 00:08:34,900
Just great.
125
00:08:35,380 --> 00:08:36,380
Happy birthday.
126
00:08:37,140 --> 00:08:38,919
Yeah, yeah, some birthday.
127
00:08:39,600 --> 00:08:44,800
Stuck in the house because of some
arbitrary edict handed down by a
128
00:08:44,800 --> 00:08:47,680
dictator who has no appreciation for the
concept of adulthood.
129
00:08:49,420 --> 00:08:50,680
Many happy returns.
130
00:08:52,680 --> 00:08:54,580
Why is she doing this, Mallory?
131
00:08:55,320 --> 00:08:58,120
I don't know all the facts, Alex, but
she must have good reason.
132
00:08:58,500 --> 00:09:00,520
I never heard you say that when you were
grounded.
133
00:09:01,340 --> 00:09:04,160
Well? Since it's you, I can be more
objective.
134
00:09:07,540 --> 00:09:10,300
Uh, girl, can I have a few minutes alone
with Alex, please?
135
00:09:10,940 --> 00:09:11,940
Sure, Mom.
136
00:09:16,980 --> 00:09:19,160
Uh, were you able to get in touch with
Neil?
137
00:09:20,100 --> 00:09:21,840
No. No, he was out all day.
138
00:09:23,180 --> 00:09:27,740
On top of everything else now, I have to
face the guys in person and tell them I
139
00:09:27,740 --> 00:09:30,180
can't go to the bar because my mommy
won't let me.
140
00:09:32,360 --> 00:09:35,200
Well, if you'd like, you can ask the
boys if they would like to stay and
141
00:09:35,200 --> 00:09:36,440
celebrate your birthday with you.
142
00:09:36,660 --> 00:09:38,900
I mean, I made this cake, and I have ice
cream.
143
00:09:39,400 --> 00:09:40,860
Are there gonna be pony rides, too?
144
00:09:46,240 --> 00:09:47,440
I'll let you handle this.
145
00:09:49,960 --> 00:09:50,960
Hey!
146
00:09:51,640 --> 00:09:53,440
Happy birthday, Keaton!
147
00:09:53,720 --> 00:09:55,980
Well, welcome to the big leagues, guy.
148
00:09:57,180 --> 00:10:00,940
Well, let's get a move on, Alex. The
Camelot in beckons us.
149
00:10:01,860 --> 00:10:06,380
Jousting, wenches. I called this girl I
met last time I went down there.
150
00:10:07,620 --> 00:10:11,040
Roxanne. She's meeting us and bringing a
couple of friends.
151
00:10:11,680 --> 00:10:12,680
I can't go.
152
00:10:13,080 --> 00:10:17,260
What? I had a big fight with my mom, and
she's making me stay home.
153
00:10:17,500 --> 00:10:18,500
On your birthday?
154
00:10:19,300 --> 00:10:20,300
Unbelievable.
155
00:10:21,400 --> 00:10:22,760
Alex, come on.
156
00:10:23,000 --> 00:10:24,760
Talk to her. Do something.
157
00:10:25,360 --> 00:10:28,440
There's a beautiful girl in Wheeling
with your name on her.
158
00:10:29,290 --> 00:10:32,150
No, forget it, guys, forget it. She's
not gonna change her mind.
159
00:10:33,510 --> 00:10:35,490
Just, uh, just go ahead.
160
00:10:35,890 --> 00:10:36,890
Have a good time.
161
00:10:37,150 --> 00:10:39,890
I hate to go without you, but okay.
162
00:10:43,290 --> 00:10:45,170
Kind of ironic, isn't it?
163
00:10:46,130 --> 00:10:49,130
What? Well, I mean, you're not being
able to go with us tonight.
164
00:10:49,350 --> 00:10:54,370
I mean, after all, this was supposed to
be your big night, your 18th birthday,
165
00:10:54,650 --> 00:10:55,950
your coming of age.
166
00:10:57,450 --> 00:10:58,450
Oh, well.
167
00:10:59,970 --> 00:11:02,290
No, wait a minute. Wait a minute, guys.
Not so fast.
168
00:11:02,710 --> 00:11:03,710
I'm coming with you.
169
00:11:04,970 --> 00:11:05,970
Hey, I'm 18.
170
00:11:06,110 --> 00:11:07,150
I can do what I want.
171
00:11:07,430 --> 00:11:09,370
Well, what about your mommy, Alex?
172
00:11:12,970 --> 00:11:14,130
Let me deal with her.
173
00:11:15,750 --> 00:11:17,810
Hey, unfair rules are made to be broken.
174
00:11:18,690 --> 00:11:19,810
That's the American way.
175
00:11:20,130 --> 00:11:21,130
Now you're talking.
176
00:11:21,670 --> 00:11:22,670
Get out of here.
177
00:11:31,080 --> 00:11:34,120
Is this a classy place or what? It's
really elegant.
178
00:11:40,980 --> 00:11:42,440
Those are our dates.
179
00:11:43,180 --> 00:11:45,460
This is the greatest place I've ever
been.
180
00:11:47,180 --> 00:11:48,360
Hey, Roxanne.
181
00:11:54,740 --> 00:11:56,860
I'm glad you remembered me when I
called.
182
00:11:57,080 --> 00:11:58,120
How could I forget?
183
00:11:58,650 --> 00:12:00,830
Not every day I meet someone in your
line of work.
184
00:12:01,410 --> 00:12:03,110
Yeah, I guess that's true.
185
00:12:03,390 --> 00:12:05,370
So how did your space shuttle flight go?
186
00:12:07,530 --> 00:12:12,490
It was very enjoyable.
187
00:12:13,810 --> 00:12:16,550
These are my friends, Buffy and Christy.
Hello.
188
00:12:16,890 --> 00:12:18,630
Please, sit down. Sit down.
189
00:12:19,930 --> 00:12:22,430
Two more Excaliburs and a dragon's
breath.
190
00:12:24,970 --> 00:12:28,330
I'd like you girls to meet a couple of
young Air Force cadets.
191
00:12:28,620 --> 00:12:29,620
Under my charge.
192
00:12:32,300 --> 00:12:34,860
This is Lieutenant Lipman. Ladies.
193
00:12:36,160 --> 00:12:37,740
And this is Colonel Keaton.
194
00:12:38,040 --> 00:12:39,120
Uh, how you doing?
195
00:12:40,220 --> 00:12:45,200
This is a big night for Colonel Keaton,
girls. Tomorrow morning at 0500 hours,
196
00:12:45,240 --> 00:12:48,840
he flies his first mission into hostile
enemy territory.
197
00:12:49,460 --> 00:12:50,840
Really? Yeah.
198
00:12:52,520 --> 00:12:54,100
Well, he's exaggerating.
199
00:12:55,200 --> 00:12:56,200
A little.
200
00:12:58,440 --> 00:13:02,360
Well, it's not my first mission. It's my
first solo mission.
201
00:13:02,920 --> 00:13:04,860
Yeah, and I'm going with them.
202
00:13:13,020 --> 00:13:15,780
What country are you attacking?
203
00:13:16,600 --> 00:13:19,020
Oh, uh... Canada.
204
00:13:20,040 --> 00:13:21,780
You're not at war with Canada.
205
00:13:22,540 --> 00:13:23,540
Wait, are we?
206
00:13:28,910 --> 00:13:32,690
Buffy, what place is there for fear in a
struggle whose ultimate goal is nothing
207
00:13:32,690 --> 00:13:34,230
less than the survival of liberty?
208
00:13:35,430 --> 00:13:36,470
I don't know.
209
00:13:39,470 --> 00:13:41,250
Are you scared?
210
00:13:46,630 --> 00:13:49,530
Let me tell you a little story about
fear, Buffy.
211
00:13:50,610 --> 00:13:54,080
About a year ago... I'm up in my F -14
doing a test flight.
212
00:13:54,660 --> 00:13:58,180
I'm about 70 ,000 feet up. I had that
puppy going Mach 2.
213
00:13:58,840 --> 00:14:01,500
All of a sudden, the fan belt goes out
of me.
214
00:14:06,860 --> 00:14:10,820
And you know something? Any other pilot
in that situation might have felt fear.
215
00:14:10,980 --> 00:14:13,260
But not this guy. No, sir.
216
00:14:13,880 --> 00:14:15,060
Uh, Alec?
217
00:14:15,300 --> 00:14:18,480
That's Colonel Keaton. Um, Colonel
Keaton, I mean.
218
00:14:18,940 --> 00:14:19,940
What is it?
219
00:14:20,040 --> 00:14:21,040
Your mother's here.
220
00:14:27,520 --> 00:14:31,540
I want you to come home with me.
221
00:14:32,740 --> 00:14:38,180
Excuse me, but the colonel happens to be
my date.
222
00:14:48,400 --> 00:14:49,620
Yeah, maybe some other time.
223
00:14:53,440 --> 00:14:57,300
Tonight is a big night for him. Tomorrow
morning he's been dating Canada.
224
00:14:59,760 --> 00:15:01,220
Oh, I see.
225
00:15:03,680 --> 00:15:08,100
Have a word with you, please, Colonel
Keaton. Your orders have been radically
226
00:15:08,100 --> 00:15:09,100
changed.
227
00:15:10,160 --> 00:15:14,940
Um, Mrs. Keaton, would you please not
tell my mom that you saw me here?
228
00:15:23,280 --> 00:15:26,520
Oh, she probably came down to wish him
luck on his mission tomorrow.
229
00:15:27,240 --> 00:15:30,980
You have no right to defy me, Alex. I
want you to leave with me right now.
230
00:15:31,420 --> 00:15:35,360
No, Mom, this is crazy. Look, we can
talk about this later, tomorrow morning.
231
00:15:35,800 --> 00:15:37,940
You're invading Canada tomorrow morning.
232
00:15:41,120 --> 00:15:43,360
Mom, I'm not leaving with you. No way.
233
00:16:03,709 --> 00:16:04,790
Ladies, I gotta go.
234
00:16:37,390 --> 00:16:38,390
out by the back door?
235
00:16:41,350 --> 00:16:42,530
You know, this is ridiculous.
236
00:16:42,810 --> 00:16:45,510
He didn't talk to me the whole way home,
and now he won't even get out of the
237
00:16:45,510 --> 00:16:47,930
car. It's gonna lower the resale value.
238
00:17:11,660 --> 00:17:14,619
pact with myself never to speak to you
again.
239
00:17:16,200 --> 00:17:19,040
But I've given myself permission to
suspend it.
240
00:17:20,160 --> 00:17:24,880
Briefly. Because frankly, Mom, the
curiosity is killing me.
241
00:17:25,300 --> 00:17:29,260
How on earth can you possibly justify
doing what you did to me tonight?
242
00:17:29,460 --> 00:17:30,600
Go ahead. I'm listening.
243
00:17:31,140 --> 00:17:32,240
Oh, I know.
244
00:17:33,980 --> 00:17:36,800
I know. You're mad because I disobeyed
you.
245
00:17:37,080 --> 00:17:39,240
Well, let me tell you something, Mom.
246
00:17:40,110 --> 00:17:42,310
I only disobeyed you because you were
wrong.
247
00:17:42,930 --> 00:17:47,390
Without just cause or provocation, you
denied me permission to do something I
248
00:17:47,390 --> 00:17:48,590
have every right in the world to do.
249
00:17:50,050 --> 00:17:51,050
Oh, sure.
250
00:17:54,030 --> 00:17:55,390
Sure, this is your house.
251
00:17:55,610 --> 00:17:59,770
And as long as it's your house, I gotta
live by your rules. Well, that used to
252
00:17:59,770 --> 00:18:00,609
be true.
253
00:18:00,610 --> 00:18:01,650
Not anymore, Mom.
254
00:18:01,870 --> 00:18:05,310
I'm an adult now. I got 18 years under
this belt.
255
00:18:09,230 --> 00:18:10,470
life is in my own hands.
256
00:18:13,210 --> 00:18:14,450
Have you anything else to say?
257
00:18:18,270 --> 00:18:19,270
I thought not.
258
00:18:21,010 --> 00:18:22,010
All right, Mom.
259
00:18:22,030 --> 00:18:24,390
Okay. I think I've refuted all your
arguments.
260
00:18:25,670 --> 00:18:29,050
Until you are ready to apologize to me,
I am done speaking with you.
261
00:18:30,590 --> 00:18:33,050
Oh, I didn't realize you'd started
speaking with me.
262
00:18:34,610 --> 00:18:35,910
What is that supposed to mean?
263
00:18:37,350 --> 00:18:42,450
The past two days, Alex, you have
complained to me, grunted at me,
264
00:18:42,450 --> 00:18:46,370
me, and presented me with ultimatums,
but not once. Not once have you even
265
00:18:46,370 --> 00:18:48,030
close to talking with me.
266
00:18:49,650 --> 00:18:50,650
Semantics.
267
00:18:52,390 --> 00:18:53,390
Okay, Mom.
268
00:18:53,470 --> 00:18:54,470
All right, okay.
269
00:18:54,490 --> 00:18:56,690
Okay, I haven't been very chatty lately.
270
00:18:57,310 --> 00:18:59,390
I haven't been a million laughs.
271
00:19:01,150 --> 00:19:03,190
That is not the issue here.
272
00:19:03,680 --> 00:19:07,020
The issue here is my right to live my
own life without having you try and
273
00:19:07,020 --> 00:19:10,440
control it. You have every right to live
your own life. I'm not trying to deny
274
00:19:10,440 --> 00:19:11,440
you that.
275
00:19:11,760 --> 00:19:12,760
Oh, no!
276
00:19:14,320 --> 00:19:15,320
Oh, no!
277
00:19:15,560 --> 00:19:19,220
Okay, then why did you drive 100 miles
and humiliate me in front of half the
278
00:19:19,220 --> 00:19:20,220
state of West Virginia?
279
00:19:21,140 --> 00:19:22,680
You had a few hours to kill.
280
00:19:27,000 --> 00:19:30,140
No, Alex, I did it because you defied
me.
281
00:19:30,500 --> 00:19:33,080
And even more important than that, I did
it because I was hurt.
282
00:19:33,390 --> 00:19:35,210
and angry and fed up.
283
00:19:36,630 --> 00:19:37,630
About what?
284
00:19:39,630 --> 00:19:43,470
I've tried starting conversations with
you only to be politely dismissed.
285
00:19:44,030 --> 00:19:46,290
I've asked you to help around the house
and been ignored.
286
00:19:46,950 --> 00:19:51,350
You canceled out dinner plans that I had
made without a moment's thought to my
287
00:19:51,350 --> 00:19:52,370
concern in the matter.
288
00:19:53,090 --> 00:19:56,930
I do not enjoy being made to feel like
an intrusion and an annoyance in my own
289
00:19:56,930 --> 00:19:57,930
son's life.
290
00:19:59,570 --> 00:20:00,890
Okay, look, Mom.
291
00:20:01,610 --> 00:20:02,610
I'm sorry.
292
00:20:03,040 --> 00:20:05,260
that I wasn't more sensitive.
293
00:20:05,600 --> 00:20:06,720
Okay, I guess I should have been.
294
00:20:08,060 --> 00:20:11,700
But I'm not used to thinking that way
when it pertains to you.
295
00:20:12,380 --> 00:20:15,460
I mean, I think of you as my mother, not
as a person.
296
00:20:18,820 --> 00:20:20,240
You know what I mean.
297
00:20:20,920 --> 00:20:21,920
Surprise, Alex.
298
00:20:22,100 --> 00:20:25,140
I am a real person. Flesh and blood.
Real feelings.
299
00:20:26,010 --> 00:20:29,510
Maybe in one sense I was wrong not to
let you go out with your friends, but if
300
00:20:29,510 --> 00:20:32,710
you want me to respect your rights as an
adult, then you better start respecting
301
00:20:32,710 --> 00:20:33,710
mine.
302
00:20:34,870 --> 00:20:38,150
Okay, I didn't respect your rights, and
you didn't respect mine.
303
00:20:39,050 --> 00:20:42,750
So, uh, how do we figure out who's right
and who's wrong here?
304
00:20:44,690 --> 00:20:48,090
There is no absolute right or wrong.
305
00:20:48,450 --> 00:20:52,650
It's my job as a parent to set
boundaries, and it's your job to
306
00:20:52,650 --> 00:20:53,650
change them.
307
00:20:53,770 --> 00:20:56,790
When you were seven years old, we got in
an argument because you wanted to walk
308
00:20:56,790 --> 00:20:57,790
to school by yourself.
309
00:20:59,270 --> 00:21:00,270
I remember.
310
00:21:02,130 --> 00:21:04,990
I remember. And, uh, I was right.
311
00:21:05,890 --> 00:21:06,890
And you let me go.
312
00:21:08,430 --> 00:21:10,410
Yes. But I followed you.
313
00:21:15,350 --> 00:21:19,330
And I hid behind trees and mailboxes to
make sure you looked both ways and you
314
00:21:19,330 --> 00:21:20,330
crossed on the green.
315
00:21:22,030 --> 00:21:23,030
Did I?
316
00:21:27,860 --> 00:21:31,880
Yes. In fact, when another kid tried to
cross in the middle of the block, you
317
00:21:31,880 --> 00:21:32,880
made a citizen's arrest.
318
00:21:40,080 --> 00:21:42,600
Yeah, that was little Timmy Dugan. I let
him off with a warning.
319
00:21:45,400 --> 00:21:52,220
It's unbelievable to me, Alex, that 18
years ago tonight, I
320
00:21:52,220 --> 00:21:53,220
had a baby boy.
321
00:21:55,020 --> 00:21:56,020
Me, right?
322
00:21:59,880 --> 00:22:03,640
Ever since that night, you've been
trying so hard to grow up, and I've been
323
00:22:03,640 --> 00:22:06,800
trying so hard not to let it happen.
324
00:22:08,700 --> 00:22:14,980
Well, considering we have been at cross
purposes, I think we're doing all right.
325
00:22:17,860 --> 00:22:21,720
Mom, I'm sorry. I've been treating you
so rotten lately.
326
00:22:27,720 --> 00:22:30,500
Sorry, I ruined your dinner. Ah, don't
worry about it.
327
00:22:31,120 --> 00:22:32,540
I had to go to bed early anyway.
328
00:22:35,040 --> 00:22:36,680
I'm attacking Canada in the morning.
329
00:22:40,040 --> 00:22:41,040
Good luck.
330
00:22:41,120 --> 00:22:42,120
Thank you.
331
00:22:42,280 --> 00:22:43,320
And happy birthday.
332
00:22:43,860 --> 00:22:44,860
Thank you.
333
00:22:45,520 --> 00:22:47,000
I love you, honey. Ah,
334
00:22:48,320 --> 00:22:49,920
Mom, don't start that stuff.
335
00:22:52,660 --> 00:22:53,900
I love you too, Mom.
336
00:23:01,610 --> 00:23:02,950
It's getting pretty late. You're coming
up?
337
00:23:03,410 --> 00:23:04,950
Yeah, in a second.
338
00:23:06,410 --> 00:23:07,610
Something I got to do first.
339
00:23:22,690 --> 00:23:24,310
I just want to take this garbage out.
340
00:23:25,890 --> 00:23:26,890
Elise?
341
00:24:02,570 --> 00:24:03,610
Sit, Ubu, sit.
342
00:24:04,070 --> 00:24:05,070
Good dog.
26542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.