Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,950 --> 00:00:16,510
I bet we've been together for a million
years.
2
00:00:16,950 --> 00:00:21,690
And I bet we'll be together for a
million more.
3
00:00:23,130 --> 00:00:27,390
Oh, it's like I started breathing on the
night we hit.
4
00:00:28,230 --> 00:00:32,930
And I can't remember what I ever did
before.
5
00:00:33,690 --> 00:00:37,950
What would we do, baby, without her?
6
00:00:39,390 --> 00:00:40,970
What would we do?
7
00:01:04,270 --> 00:01:06,670
Okay, we're going to open up your phone
lines now.
8
00:01:06,910 --> 00:01:07,970
Alex, you can get me right home.
9
00:01:09,840 --> 00:01:11,400
Will you get a drip of money here?
10
00:01:12,200 --> 00:01:14,760
Alex, you don't have to whisper.
Nobody's listening.
11
00:01:15,000 --> 00:01:17,800
The only people who listen to this music
died years ago.
12
00:01:19,560 --> 00:01:22,460
Yeah, well, there's a deceased listener
now.
13
00:01:23,020 --> 00:01:24,500
Hello, you're on with Alex.
14
00:01:24,700 --> 00:01:26,380
Yeah, I'd like a large pizza with
anchovies.
15
00:01:29,800 --> 00:01:34,780
Don't forget, the number for request is
555 -7955.
16
00:01:35,520 --> 00:01:37,960
Okay, hello, you're on with Alex.
17
00:01:38,600 --> 00:01:40,980
Duke Ellington didn't write One to Lost
by himself.
18
00:01:41,300 --> 00:01:43,300
It was Johnny Hodges and the Duke.
19
00:01:43,960 --> 00:01:48,500
Wow, thank you very much. It's thrilling
to talk to someone who shares my
20
00:01:48,500 --> 00:01:50,240
passion for the sound of swing.
21
00:01:50,540 --> 00:01:51,740
My pleasure, Alex.
22
00:01:52,200 --> 00:01:56,000
Would you play Sweet Lorraine for me?
It's the fifth cut on side one.
23
00:01:56,880 --> 00:01:58,000
Consider it done.
24
00:01:58,520 --> 00:02:02,680
Okay, here's a special request for that
classic Sweet Lorraine.
25
00:02:03,140 --> 00:02:05,060
I've just found joy.
26
00:02:08,139 --> 00:02:11,580
I want you to know that I'm also a big
Alex Keaton fan.
27
00:02:12,460 --> 00:02:16,560
Well, you've got great taste.
28
00:02:18,060 --> 00:02:22,600
Listen, would you be interested in going
to the Woody Herman concert with me
29
00:02:22,600 --> 00:02:23,600
Friday night?
30
00:02:24,580 --> 00:02:28,420
Yeah, well, I'm not really in the habit
of asking for blind dates either, but I
31
00:02:28,420 --> 00:02:29,540
thought we might have fun.
32
00:02:31,340 --> 00:02:32,340
Great.
33
00:02:32,560 --> 00:02:33,700
Great. Oh, okay.
34
00:02:34,660 --> 00:02:37,140
Yeah, Lorraine Farrar?
35
00:02:37,680 --> 00:02:38,499
7 .30?
36
00:02:38,500 --> 00:02:39,720
All right, I'll see you then.
37
00:02:41,360 --> 00:02:42,360
Well, Mallory?
38
00:02:42,840 --> 00:02:46,540
Big deal, Alex. She accepted the date.
It's only because she's never seen you.
39
00:02:49,840 --> 00:02:51,600
I'd like to make a special plea.
40
00:02:52,280 --> 00:02:56,020
Mallory Keaton, a sophomore here at
Harding High, hasn't had a date since
41
00:02:58,060 --> 00:03:01,740
If you have to take her anywhere, I'll
personally give you a dollar. Now, back
42
00:03:01,740 --> 00:03:02,740
to the music.
43
00:03:14,510 --> 00:03:16,010
Ah, good evening, Mrs. Farrar. Yes?
44
00:03:16,330 --> 00:03:19,570
Yeah, I'm Alex Keaton. I'm taking your
daughter Lorraine out tonight.
45
00:03:19,850 --> 00:03:20,850
Good evening, Alex.
46
00:03:20,990 --> 00:03:21,990
Won't you come in?
47
00:03:22,290 --> 00:03:23,290
Thanks.
48
00:03:25,170 --> 00:03:26,170
I'm Lorraine.
49
00:03:26,230 --> 00:03:27,230
Oh.
50
00:03:27,610 --> 00:03:28,610
Oh.
51
00:03:29,910 --> 00:03:32,570
Oh. Are you surprised, Alex?
52
00:03:33,150 --> 00:03:35,790
Surprised? No, no. What's there to be
surprised about?
53
00:03:37,530 --> 00:03:38,550
You're Lorraine, huh?
54
00:03:39,290 --> 00:03:40,290
Yes, I am.
55
00:03:40,850 --> 00:03:42,490
Okay. I'm Alex.
56
00:03:44,110 --> 00:03:45,370
No surprises here.
57
00:03:47,150 --> 00:03:51,090
Well, I'm really looking forward to the
concert, and I'm delighted to be going
58
00:03:51,090 --> 00:03:51,809
with you.
59
00:03:51,810 --> 00:03:53,730
Well, I'm delighted to be going with me,
too.
60
00:03:54,930 --> 00:03:55,930
And you.
61
00:03:56,710 --> 00:03:58,150
Oh, this is my daughter, Melissa.
62
00:03:58,810 --> 00:03:59,810
Melissa.
63
00:04:01,770 --> 00:04:03,810
This is your daughter.
64
00:04:04,190 --> 00:04:05,190
Are you surprised?
65
00:04:05,470 --> 00:04:06,470
No.
66
00:04:06,850 --> 00:04:08,510
No, she's your daughter.
67
00:04:09,150 --> 00:04:10,150
She's Melissa.
68
00:04:10,530 --> 00:04:11,530
You're Lorraine.
69
00:04:12,380 --> 00:04:13,380
I'm still Alex.
70
00:04:15,380 --> 00:04:16,380
Where's the surprise?
71
00:04:17,500 --> 00:04:18,820
Are you going to be my new daddy?
72
00:04:23,660 --> 00:04:24,660
I'll get that.
73
00:04:27,580 --> 00:04:28,580
Hello?
74
00:04:41,320 --> 00:04:42,320
Merci, Claude.
75
00:04:42,420 --> 00:04:43,420
Au revoir.
76
00:04:45,700 --> 00:04:47,200
It's what I do for a living.
77
00:04:47,480 --> 00:04:48,940
You speak French on the phone.
78
00:04:50,500 --> 00:04:53,400
No. No, I'm an arbitrageux.
79
00:04:53,880 --> 00:04:57,260
That is, I buy and... You deal in the
simultaneous sale and purchase of
80
00:04:57,260 --> 00:05:00,000
equivalent commodities in order to
profit from the price discrepancies.
81
00:05:01,280 --> 00:05:06,400
Well, Mr. Keaton, perhaps destiny has
taken a hand this evening.
82
00:05:06,860 --> 00:05:09,040
Well, destiny and I are certainly not
strangers.
83
00:05:17,290 --> 00:05:20,750
Nothing in this world to compare with
the thrill of hearing a big band in
84
00:05:20,750 --> 00:05:24,090
person. Here, here. Boss, I love the way
they dress, you know?
85
00:05:24,330 --> 00:05:27,190
You can go anywhere with a big band. But
you need a big car.
86
00:05:28,290 --> 00:05:31,290
Uh, Lorraine, I brought you back here
tonight to play my favorite record.
87
00:05:31,530 --> 00:05:33,090
Uh, may I? Oh, please.
88
00:05:33,670 --> 00:05:34,670
Okay.
89
00:05:34,910 --> 00:05:37,230
Oh, Alex, I've had a fantastic evening.
90
00:05:37,930 --> 00:05:40,870
I blush to say how long it's been since
I laughed like this.
91
00:05:41,590 --> 00:05:43,650
Why haven't you laughed, Lorraine?
92
00:05:43,870 --> 00:05:44,870
Why?
93
00:05:45,110 --> 00:05:46,110
Oh, many reasons.
94
00:05:47,190 --> 00:05:48,190
Bad marriage.
95
00:05:48,370 --> 00:05:49,370
Bad divorce.
96
00:05:50,610 --> 00:05:51,610
I'm sorry.
97
00:05:51,790 --> 00:05:52,790
I didn't mean to pry.
98
00:05:52,950 --> 00:05:53,950
Oh, no, no, no. It's all right.
99
00:05:54,310 --> 00:05:55,810
I don't mind talking about it.
100
00:05:56,350 --> 00:05:57,850
I don't think he loved me, Alex.
101
00:05:59,090 --> 00:06:00,710
Oh, that's hard to imagine.
102
00:06:01,250 --> 00:06:05,070
We tried to make the marriage last as
long as we could. We had a child to
103
00:06:05,070 --> 00:06:06,070
up.
104
00:06:06,230 --> 00:06:07,870
Yeah, I know how that is.
105
00:06:10,370 --> 00:06:12,610
You must have been very young when you
got married.
106
00:06:13,290 --> 00:06:14,290
Yes, I was.
107
00:06:15,820 --> 00:06:18,820
You've been wondering about my age all
evening, haven't you, Alex?
108
00:06:19,320 --> 00:06:20,700
Oh, no, your age?
109
00:06:21,360 --> 00:06:24,120
No, your age never, never entered my
mind.
110
00:06:24,720 --> 00:06:26,380
How old do you think I am?
111
00:06:27,120 --> 00:06:28,320
Oh, I don't know.
112
00:06:28,920 --> 00:06:33,320
I'd say about 10 years old.
113
00:06:35,180 --> 00:06:36,820
I'll be 40 in July.
114
00:06:38,440 --> 00:06:39,920
I'll be 29 in March.
115
00:06:42,580 --> 00:06:43,580
My, my.
116
00:06:43,840 --> 00:06:45,340
I'm still in high school.
117
00:06:46,520 --> 00:06:47,560
Well, I'm a veteran.
118
00:06:50,660 --> 00:06:52,260
Okay, I'm 17.
119
00:06:53,220 --> 00:06:55,300
But they've been 17 very full years.
120
00:06:56,220 --> 00:06:58,880
Alex, chronological age means nothing to
me.
121
00:06:59,660 --> 00:07:00,920
I like that in a woman.
122
00:07:02,840 --> 00:07:03,840
Hey, you want to dance?
123
00:07:04,080 --> 00:07:05,320
Oh, I thought you'd never ask.
124
00:07:17,100 --> 00:07:20,780
Hey, you're good. Thank you. No, thank
you. No, thank you.
125
00:07:32,600 --> 00:07:33,600
Oh,
126
00:07:34,640 --> 00:07:35,840
Mom, Dad.
127
00:07:36,280 --> 00:07:43,240
Alex, where's your... I mean, is... Is
this...
128
00:07:45,140 --> 00:07:46,140
Who's this?
129
00:07:51,060 --> 00:07:55,600
Oh, I'm sorry, Mom, Dad. This is, uh,
Lorraine Farrar.
130
00:07:56,640 --> 00:07:57,640
My date.
131
00:07:58,280 --> 00:07:59,580
Is this date, Stephen?
132
00:08:02,200 --> 00:08:03,200
Hello.
133
00:08:03,440 --> 00:08:06,280
Yes, it certainly is nice to meet you.
134
00:08:07,080 --> 00:08:08,080
Yes, I'll say.
135
00:08:09,660 --> 00:08:11,800
Hey, hey, you kids want to dance?
136
00:08:13,100 --> 00:08:14,480
Well, we'll just roll back the rug.
137
00:08:14,700 --> 00:08:16,360
No, I don't think so.
138
00:08:17,480 --> 00:08:18,480
Do you think so, Steve?
139
00:08:20,740 --> 00:08:22,320
Are you talking to me? Oh, no.
140
00:08:22,820 --> 00:08:25,540
No, no, no dancing for us.
141
00:08:26,840 --> 00:08:27,840
No.
142
00:08:29,620 --> 00:08:31,460
Good night.
143
00:08:33,299 --> 00:08:34,299
Yeah, that's good.
144
00:09:16,750 --> 00:09:18,130
You say people do that for fun, huh?
145
00:09:19,190 --> 00:09:21,210
Oh, Alex, don't be so hard on yourself.
146
00:09:21,670 --> 00:09:24,830
I think you did very well for a first
-time skater.
147
00:09:25,110 --> 00:09:27,030
Lorraine, I told you, that's not my
first time.
148
00:09:27,390 --> 00:09:28,890
I've been taking lessons for years.
149
00:09:29,770 --> 00:09:32,150
It's just the first time they'll let me
out on the ice, that's all.
150
00:09:33,470 --> 00:09:34,810
Well, how about the movie tonight?
151
00:09:35,050 --> 00:09:37,090
Wild Strawberries is playing at the
Fuhrer Theater.
152
00:09:38,330 --> 00:09:40,990
No, no, Lorraine, no more Swedish
movies.
153
00:09:41,970 --> 00:09:45,710
Everybody's always depressed, and it's
always dark out and snowing.
154
00:09:46,190 --> 00:09:48,070
And nobody ever says what they mean.
155
00:09:48,930 --> 00:09:50,630
Well, what kind of movie do you like?
156
00:09:51,430 --> 00:09:54,850
I don't know. Take, uh, Conan the
Barbarian.
157
00:09:57,190 --> 00:09:59,770
Oh, come on, Lorraine. That was a great
movie.
158
00:10:00,830 --> 00:10:03,370
Look, at least you knew who Conan was.
159
00:10:03,930 --> 00:10:08,710
You know, you knew he was a barbarian.
You knew his friends were barbarians.
160
00:10:08,710 --> 00:10:11,710
you knew he wasn't going to walk into a
dark restaurant and order fish.
161
00:10:13,800 --> 00:10:15,660
Swedish films are meant to be symbolic.
162
00:10:16,340 --> 00:10:20,660
When the priest ordered fish, it meant
that he still had faith, that his life
163
00:10:20,660 --> 00:10:21,660
still had meaning.
164
00:10:22,680 --> 00:10:25,040
You see, the sea is the origin of life.
165
00:10:25,600 --> 00:10:27,480
I'm not that good at symbolic thought.
166
00:10:28,060 --> 00:10:31,020
You know, I need facts. I need figures.
167
00:10:31,840 --> 00:10:33,540
I need to see the bottom line.
168
00:10:33,840 --> 00:10:36,420
Oh, Alex, there's more to life than just
the bottom line.
169
00:10:36,860 --> 00:10:41,040
There's beauty for its own sake. There's
poetry, there's literature, there's
170
00:10:41,040 --> 00:10:42,040
dance.
171
00:10:43,210 --> 00:10:45,490
You remember that play we saw, that guy
in tights?
172
00:10:46,790 --> 00:10:48,570
I learned a lot from him.
173
00:10:49,790 --> 00:10:51,970
Well, for one thing, I learned never to
wear tights.
174
00:10:53,550 --> 00:10:56,410
Well, thank you, Alex, for putting up
with my taste.
175
00:10:56,910 --> 00:10:57,910
Oh, put up?
176
00:10:59,050 --> 00:11:03,270
Lorraine, I've had a great time the past
two weeks.
177
00:11:03,590 --> 00:11:04,590
I have too, Alex.
178
00:11:05,210 --> 00:11:10,510
Really? I mean, you haven't minded
that... Well...
179
00:11:11,260 --> 00:11:13,420
then I'm not that much a man of the
world.
180
00:11:14,220 --> 00:11:15,480
Well, I've kind of liked it.
181
00:11:15,940 --> 00:11:16,940
It's refreshing.
182
00:11:18,760 --> 00:11:21,860
Oh, oh, oh, my foot. Ah, ah, it's
starting to thaw out.
183
00:11:22,140 --> 00:11:24,000
Oh, here, let me rub it for you.
184
00:11:26,180 --> 00:11:27,180
Oh.
185
00:11:27,880 --> 00:11:28,880
There.
186
00:11:30,020 --> 00:11:31,020
Is that better?
187
00:11:31,620 --> 00:11:32,620
Yeah.
188
00:11:32,840 --> 00:11:34,220
Um, better.
189
00:11:37,840 --> 00:11:38,840
No, Alex.
190
00:11:40,400 --> 00:11:41,400
Oh, it's not the time.
191
00:11:43,040 --> 00:11:44,660
Do you have any idea when it'll be?
192
00:11:52,880 --> 00:11:56,280
I mean, my schedule's clear for six to
eight months.
193
00:11:58,460 --> 00:12:00,340
Alex, let's not complicate this.
194
00:12:01,400 --> 00:12:02,860
It's so nice the way it is.
195
00:12:03,760 --> 00:12:05,000
With us, just friends.
196
00:12:13,710 --> 00:12:15,390
You're making a big thing out of
nothing, right?
197
00:12:16,130 --> 00:12:17,130
Right.
198
00:12:20,110 --> 00:12:21,110
He's at her house again.
199
00:12:22,110 --> 00:12:23,009
I know.
200
00:12:23,010 --> 00:12:24,250
Does that bother you? No.
201
00:12:25,430 --> 00:12:26,870
About you? No, not at all.
202
00:12:27,830 --> 00:12:31,630
She's a friend of our son's. She's
Alex's girlfriend.
203
00:12:33,390 --> 00:12:34,390
That's right.
204
00:12:34,430 --> 00:12:38,250
She's Alex's full -grown French woman
girlfriend.
205
00:12:40,510 --> 00:12:41,510
French.
206
00:12:41,699 --> 00:12:42,860
As in, one more.
207
00:12:45,720 --> 00:12:49,160
He has got to stop seeing her. That's
what we're telling him the minute he
208
00:12:49,160 --> 00:12:52,420
in. Hey, Mom, Dad, boy, what a day.
209
00:12:52,780 --> 00:12:55,740
Ice skating, Chinese food, sparkling
conversation.
210
00:12:56,240 --> 00:12:57,240
She's the greatest.
211
00:12:57,820 --> 00:13:00,300
I'm telling you, Mom, I feel young
again.
212
00:13:05,220 --> 00:13:07,780
Maybe this wasn't the right time to tell
him.
213
00:13:08,540 --> 00:13:10,920
Stephen, this has definitely gone too
far.
214
00:13:11,950 --> 00:13:15,070
food together. If we didn't have Chinese
food together, we'd have been married
215
00:13:15,070 --> 00:13:16,070
for two years.
216
00:13:16,690 --> 00:13:19,810
Let's just be thankful they have Ant
-Moroccan food together. Remember what
217
00:13:19,810 --> 00:13:21,070
happened the first time we had that?
218
00:13:27,590 --> 00:13:31,370
It's got to stop, Mom.
219
00:13:32,070 --> 00:13:34,490
All we did was ask him how his old lady
was.
220
00:13:36,850 --> 00:13:38,910
Girls, we'd like to talk to Alex.
221
00:13:39,760 --> 00:13:41,460
Good idea. Let's get this thing out in
the open.
222
00:13:43,140 --> 00:13:44,140
Alone?
223
00:13:45,160 --> 00:13:48,540
Well, we've never been so insulted in
our lives.
224
00:13:49,680 --> 00:13:50,680
Okay.
225
00:13:51,640 --> 00:13:52,640
Shall we, Jen?
226
00:13:56,860 --> 00:13:57,920
They're such children.
227
00:14:00,120 --> 00:14:01,760
Alex, your mother and I have been
talking.
228
00:14:02,040 --> 00:14:03,160
Hey, good for you.
229
00:14:04,260 --> 00:14:06,560
Lorraine says talking is good for a
relationship.
230
00:14:07,220 --> 00:14:08,780
Well, it's funny you should mention
Lorraine.
231
00:14:09,240 --> 00:14:10,500
She's what we were talking about.
232
00:14:10,940 --> 00:14:13,300
Oh? We think you should stop seeing her.
233
00:14:14,920 --> 00:14:16,100
What do you mean, Alex?
234
00:14:17,760 --> 00:14:19,800
You're 17 and she's 40.
235
00:14:20,100 --> 00:14:21,400
She is not 40.
236
00:14:22,880 --> 00:14:24,140
She'll be 40 in July.
237
00:14:25,200 --> 00:14:27,080
You don't see any of your old friends.
238
00:14:27,340 --> 00:14:28,340
You're never home.
239
00:14:28,380 --> 00:14:30,560
You lapse into friends for no apparent
reason.
240
00:14:31,240 --> 00:14:32,500
Au contraire, Mom.
241
00:14:37,230 --> 00:14:39,210
We just don't want to see you get hurt.
242
00:14:39,750 --> 00:14:42,130
Dad, I'm not going to get hurt.
243
00:14:42,950 --> 00:14:46,250
And there is nothing lurid about this
relationship.
244
00:14:47,110 --> 00:14:48,110
She's my friend.
245
00:14:49,410 --> 00:14:51,050
I feel comfortable with her.
246
00:14:52,350 --> 00:14:53,750
It's like being with you, Mom.
247
00:14:54,230 --> 00:14:55,630
Why don't you spend more time with me?
248
00:14:57,590 --> 00:15:00,010
Don't judge Lorraine without knowing
her.
249
00:15:01,710 --> 00:15:04,310
Let me invite her over for an evening,
okay? For dinner.
250
00:15:04,830 --> 00:15:05,830
Please?
251
00:15:08,490 --> 00:15:09,490
Okay, how's Saturday?
252
00:15:10,290 --> 00:15:11,290
It's well.
253
00:15:15,670 --> 00:15:16,670
Hi, Melissa.
254
00:15:17,250 --> 00:15:18,270
How's my little girl?
255
00:15:23,590 --> 00:15:27,110
Believe me, Alex, staring out the window
won't get her here any faster.
256
00:15:27,870 --> 00:15:29,190
Ah, there she is.
257
00:15:30,070 --> 00:15:31,070
What'd I tell you?
258
00:15:31,090 --> 00:15:32,570
Ah, Mom, Lorraine's here.
259
00:15:33,530 --> 00:15:35,750
Yeah, Dad, sit up. Good, don't slouch.
260
00:15:36,680 --> 00:15:37,860
Try to look like you've been to Europe.
261
00:15:40,640 --> 00:15:42,360
I'll go put on my lederhosen.
262
00:15:43,340 --> 00:15:44,380
Good, good.
263
00:15:44,840 --> 00:15:47,420
Oh, oh, I can't believe you're going to
wear that.
264
00:15:47,740 --> 00:15:49,020
Why, were you planning on wearing it?
265
00:15:56,360 --> 00:15:57,380
Good evening, Alex.
266
00:15:57,780 --> 00:15:58,940
Good evening, Lorraine.
267
00:15:59,740 --> 00:16:01,620
Welcome to Chateau Quitton.
268
00:16:03,900 --> 00:16:05,620
You remember my mom and dad.
269
00:16:05,980 --> 00:16:06,979
Hannah, hi.
270
00:16:06,980 --> 00:16:07,980
Nice to see you again.
271
00:16:08,580 --> 00:16:10,880
Let's sit. Yeah, please, right over
here.
272
00:16:11,300 --> 00:16:14,620
Okay, well, here she is.
273
00:16:15,500 --> 00:16:16,500
Here I am.
274
00:16:16,960 --> 00:16:17,960
Yes, you are.
275
00:16:34,730 --> 00:16:35,730
sunny home.
276
00:16:37,650 --> 00:16:38,650
Thank you.
277
00:16:38,750 --> 00:16:40,150
It's a pleasure to be here.
278
00:16:40,550 --> 00:16:43,110
Uh, Alex, uh, tells us you're French.
279
00:16:43,770 --> 00:16:44,770
He's right.
280
00:16:47,070 --> 00:16:49,430
Alex, maybe Lorraine would like
something to drink?
281
00:16:50,030 --> 00:16:53,030
Oh, yeah. Uh, would you care for a pair
of teeth?
282
00:16:53,390 --> 00:16:54,730
Well, thank you, monsieur.
283
00:16:55,250 --> 00:16:56,250
Yes.
284
00:16:56,690 --> 00:16:57,690
Monsieur.
285
00:16:58,490 --> 00:16:59,610
I love that.
286
00:17:00,750 --> 00:17:03,290
Well, you take good care of her. I shall
return.
287
00:17:05,319 --> 00:17:06,579
You are to be commended.
288
00:17:06,980 --> 00:17:08,839
He's been so beautifully brought up.
289
00:17:09,220 --> 00:17:11,579
It's almost as if he's a throwback to
another era.
290
00:17:12,099 --> 00:17:13,099
Turn of the century.
291
00:17:16,460 --> 00:17:18,099
There's something I must ask.
292
00:17:18,800 --> 00:17:20,339
I think I know what it is.
293
00:17:21,380 --> 00:17:25,160
At least nobody is more surprised about
Alex and me than I am.
294
00:17:25,940 --> 00:17:27,540
Oh, I'm not too sure about that.
295
00:17:28,980 --> 00:17:33,680
My husband is gone, and Alex has turned
out to be a great companion for me.
296
00:17:34,250 --> 00:17:38,470
He's brought a certain joie de vivre
that I don't think I've ever felt
297
00:17:38,710 --> 00:17:39,710
It's thrilling.
298
00:17:40,530 --> 00:17:42,530
That's the way joie de vivre is.
299
00:17:47,790 --> 00:17:53,130
Lorraine, I'm happy that you had a good
experience.
300
00:17:54,830 --> 00:17:57,510
You're a mother. You must know how I
feel.
301
00:17:57,730 --> 00:18:02,430
Let me assure you that I have no designs
upon Alex beyond friendship.
302
00:18:03,530 --> 00:18:06,210
Lorraine, you've been frank with us, so
we'll return the favor.
303
00:18:07,930 --> 00:18:10,150
We feel that you're simply too old for
Alex.
304
00:18:12,530 --> 00:18:14,410
I'm sorry, it's nothing personal.
305
00:18:15,630 --> 00:18:17,330
He's letting his schoolwork slide.
306
00:18:17,710 --> 00:18:19,350
He hasn't seen any of his old friends.
307
00:18:20,270 --> 00:18:23,350
We feel he should spend more time with
someone his own age.
308
00:18:24,490 --> 00:18:25,670
Well, you are his parents.
309
00:18:27,490 --> 00:18:30,710
And if you don't want me to see him, I
will abide by your wishes.
310
00:18:32,360 --> 00:18:33,780
That doesn't mean you have to leave.
311
00:18:34,900 --> 00:18:35,900
I'm afraid it does.
312
00:18:37,620 --> 00:18:38,620
Good night.
313
00:18:45,260 --> 00:18:46,560
Stephen, did we do the right thing?
314
00:18:46,920 --> 00:18:47,940
We had to do something.
315
00:18:53,780 --> 00:18:54,780
Where's Lorraine?
316
00:18:55,320 --> 00:18:56,320
She's gone.
317
00:18:57,060 --> 00:18:58,360
What do you mean, she's gone?
318
00:18:58,920 --> 00:19:01,140
We told her how we felt. I'm afraid we
hurt her feelings.
319
00:19:01,630 --> 00:19:04,170
Oh. We didn't mean for her to leave,
Alex.
320
00:19:05,990 --> 00:19:09,350
You know, you didn't even give her a
chance.
321
00:19:10,350 --> 00:19:12,610
You had no right to treat her that way.
322
00:19:13,050 --> 00:19:15,410
Alex, we apologize. I'm very sorry.
323
00:19:16,510 --> 00:19:17,510
Sorry?
324
00:19:18,190 --> 00:19:19,510
Well, good. It's sorry.
325
00:19:20,890 --> 00:19:23,370
You know, I'm... I'm a man.
326
00:19:24,390 --> 00:19:26,850
You have to treat me like a man. Do you
understand?
327
00:19:28,990 --> 00:19:30,750
You're gonna have to learn to let go.
328
00:19:33,290 --> 00:19:34,410
Dinner is served.
329
00:19:36,630 --> 00:19:38,510
Of course, we can keep it warm.
330
00:19:44,690 --> 00:19:45,690
Hello.
331
00:19:51,430 --> 00:19:55,050
Hi, do you have Glenn Gray's Casa Loma
Orchestra playing Tuxedo Junction?
332
00:19:56,570 --> 00:19:59,150
I'm only playing Sweet Lorraine tonight,
sir.
333
00:20:00,370 --> 00:20:02,430
Yeah, we're into the second hour.
334
00:20:03,070 --> 00:20:05,270
of the first annual Sweet Lorraine -a
-thon.
335
00:20:05,910 --> 00:20:10,550
And here's the big band all -stars of
1944 with their very special
336
00:20:10,550 --> 00:20:14,950
interpretation of Sweet Lorraine. Now I
just found joy
337
00:20:14,950 --> 00:20:20,070
I'm as happy as a baby boy
338
00:20:20,070 --> 00:20:26,570
With another brand new choo -choo toy
Yeah.
339
00:20:28,510 --> 00:20:31,550
When I met... Where have you been?
340
00:20:32,220 --> 00:20:33,720
I've been calling you for four days.
341
00:20:33,940 --> 00:20:34,940
I know.
342
00:20:35,440 --> 00:20:38,520
Oh, I guess you're angry about the other
night.
343
00:20:38,820 --> 00:20:39,820
No.
344
00:20:40,840 --> 00:20:42,020
No, I'm not angry.
345
00:20:42,420 --> 00:20:44,860
I just needed some time to sort things
out.
346
00:20:45,680 --> 00:20:46,680
What things?
347
00:20:47,980 --> 00:20:51,880
Alex, you're 17 years old, and I am
almost 40.
348
00:20:52,560 --> 00:20:56,140
Does it make any sense at all for us to
spend so much time together?
349
00:20:59,020 --> 00:21:01,300
Chronological age means nothing,
Lorraine.
350
00:21:03,540 --> 00:21:06,080
A good friend of mine told me that once.
351
00:21:06,960 --> 00:21:08,180
I believed her.
352
00:21:09,000 --> 00:21:10,000
Oh, Alex.
353
00:21:10,380 --> 00:21:12,100
You mean so much to me.
354
00:21:12,520 --> 00:21:15,100
I haven't felt so alive in 20 years.
355
00:21:15,840 --> 00:21:16,840
Me either.
356
00:21:19,640 --> 00:21:20,640
Okay, 17.
357
00:21:23,140 --> 00:21:24,460
I know how you feel.
358
00:21:25,440 --> 00:21:27,960
Your parents feel so strongly about
this.
359
00:21:28,360 --> 00:21:30,860
I feel uncomfortable going against their
wishes.
360
00:21:32,840 --> 00:21:34,280
How do your parents feel about it?
361
00:21:38,480 --> 00:21:41,020
Who am I going to go over to Swedish
movies with?
362
00:21:41,740 --> 00:21:44,260
I mean, my ice skating was really coming
along.
363
00:21:45,000 --> 00:21:46,740
If I could just learn to stop.
364
00:21:48,340 --> 00:21:51,260
Well, we can still see each other from
time to time.
365
00:21:51,960 --> 00:21:54,540
But don't stop doing the things you used
to do.
366
00:21:56,040 --> 00:21:59,680
Oh, you mean I should date girls my own
age?
367
00:22:00,140 --> 00:22:01,600
Yes, amongst other things.
368
00:22:02,699 --> 00:22:06,240
I just don't want you to stop leading
the life of a 17 -year -old.
369
00:22:08,460 --> 00:22:10,600
I've never led the life of a 17 -year
-old.
370
00:22:12,380 --> 00:22:13,380
Give it a try.
371
00:22:51,340 --> 00:22:54,820
Everything that's beautiful.
372
00:22:57,480 --> 00:23:02,600
Everything that's good and true.
373
00:23:31,210 --> 00:23:32,250
Sit, Ubu, sit.
374
00:23:32,710 --> 00:23:33,710
Good dog.
27189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.