Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,850 --> 00:00:16,490
I bet we've been together for a million
years.
2
00:00:16,790 --> 00:00:21,610
And I bet we'll be together for a
million more.
3
00:00:23,050 --> 00:00:27,570
Oh, it's like I started breathing on the
night we kissed.
4
00:00:28,390 --> 00:00:32,890
And I can't remember what I ever did
before.
5
00:00:33,870 --> 00:00:38,030
What would we do, baby, without us?
6
00:00:39,820 --> 00:00:43,500
What would we do, baby, without her?
7
00:00:45,220 --> 00:00:49,940
And there ain't no nothing we can't love
each other through.
8
00:00:50,640 --> 00:00:55,440
What would we do, baby, without her?
9
00:00:56,440 --> 00:00:57,660
Sha -la -la -la.
10
00:01:01,800 --> 00:01:07,480
Now remember, girls, concentration is
the single most important factor in an
11
00:01:07,480 --> 00:01:08,480
athlete's performance.
12
00:01:09,009 --> 00:01:12,050
Index finger of the left hand
interlocking with pinky of the right.
13
00:01:12,630 --> 00:01:16,590
And in your mind's eye, you should be
able to see the ball going into the cup.
14
00:01:22,070 --> 00:01:25,070
I think your mind's eye needs glasses,
Alex.
15
00:01:26,910 --> 00:01:27,930
Oh, hi, Kitty.
16
00:01:28,250 --> 00:01:29,250
How was the wedding?
17
00:01:29,430 --> 00:01:33,330
Oh, the wedding was fine. I think the
marriage is in trouble, though. Oh,
18
00:01:33,430 --> 00:01:35,430
you've got to give him a chance. They've
only been married for a couple of
19
00:01:35,430 --> 00:01:36,430
hours. Elise.
20
00:01:36,730 --> 00:01:38,350
Only one of them's going on the
honeymoon.
21
00:01:40,590 --> 00:01:42,190
Okay, I admit that's a bad sign.
22
00:01:42,530 --> 00:01:44,430
It'll keep the mystery alive anyway.
23
00:01:45,690 --> 00:01:47,150
It was a beautiful ceremony.
24
00:01:47,490 --> 00:01:48,490
Ron caught the bouquet.
25
00:01:49,070 --> 00:01:52,790
It wasn't just a catch, Suzanne. I had
to elbow out two cousins and a flower
26
00:01:52,790 --> 00:01:53,790
girl to make that catch.
27
00:01:54,890 --> 00:01:56,430
We're all very proud of you, Ron.
28
00:01:57,050 --> 00:01:58,390
So, Alex, how's the golf?
29
00:01:58,750 --> 00:02:00,850
You ready to enter any tournaments yet?
30
00:02:01,070 --> 00:02:04,770
I think the only way Alex will get into
a tournament is inside someone's golf
31
00:02:04,770 --> 00:02:05,770
bag.
32
00:02:07,080 --> 00:02:09,360
Come here, Mallory. Put your head down
in this little chair.
33
00:02:11,400 --> 00:02:14,780
Alex, the most important thing is never
take a sport too seriously.
34
00:02:15,000 --> 00:02:18,080
Have a good time. That's the only way to
approach it. Am I right?
35
00:02:18,360 --> 00:02:19,259
Right, Ron.
36
00:02:19,260 --> 00:02:22,900
Okay, Steve. Best six shots out of ten.
Loser pays the other guy's mortgage for
37
00:02:22,900 --> 00:02:23,900
a year.
38
00:02:24,920 --> 00:02:25,859
You're on.
39
00:02:25,860 --> 00:02:27,460
Hey, Suzanne, you want to keep score?
40
00:02:27,950 --> 00:02:30,750
No, I don't think so, Ron. The
excitement might be too much for me.
41
00:02:31,190 --> 00:02:32,290
Well, can we come and watch?
42
00:02:32,530 --> 00:02:34,750
Well, it's hard to concentrate with a
lot of noise.
43
00:02:35,050 --> 00:02:37,350
Well, Roop, you this time, Daddy. Okay,
you can come.
44
00:02:38,630 --> 00:02:40,850
Suzanne, you want some coffee? Oh, no,
thank you, Elise.
45
00:02:41,130 --> 00:02:44,310
It'll just keep me awake tonight. I'm
having enough trouble falling asleep as
46
00:02:44,310 --> 00:02:45,670
is. Is something bothering you?
47
00:02:45,870 --> 00:02:47,370
Oh, no, not really, no.
48
00:02:48,050 --> 00:02:49,070
This and that.
49
00:02:50,290 --> 00:02:53,310
Oh, it's so cliche, Elise, I'm
embarrassed.
50
00:02:53,750 --> 00:02:54,750
What is it?
51
00:02:55,230 --> 00:02:59,490
Woman turns 40. Her kids go off to
college. She's left with a big void in
52
00:02:59,490 --> 00:03:00,590
life. What about Ron?
53
00:03:00,970 --> 00:03:02,030
He's the big void.
54
00:03:04,330 --> 00:03:06,170
Is it something recent?
55
00:03:06,770 --> 00:03:11,350
Well, things haven't been quite right
for the last 13 years or so.
56
00:03:13,190 --> 00:03:14,210
Could blow over.
57
00:03:15,150 --> 00:03:18,170
At least I've got no identity of my own.
58
00:03:18,590 --> 00:03:20,990
Ron's busy all day and I've got nothing.
59
00:03:21,580 --> 00:03:26,920
Oh, Suzanne, you have a very full life.
You have that, uh... You know, you do
60
00:03:26,920 --> 00:03:32,660
those... Didn't you once... What'd you
major in in college?
61
00:03:34,240 --> 00:03:35,380
Medieval folk dancing.
62
00:03:37,400 --> 00:03:39,200
Not exactly a growth industry.
63
00:03:40,140 --> 00:03:41,140
Faith it.
64
00:03:41,360 --> 00:03:45,940
Mothers are like pro ballplayers. Once
they get a certain age, all they're good
65
00:03:45,940 --> 00:03:46,940
for is selling beer.
66
00:03:48,740 --> 00:03:50,040
Need any beer, Elise?
67
00:03:51,790 --> 00:03:55,410
You want a job? I mean, you could work
for me. Work for you?
68
00:03:56,010 --> 00:03:59,530
All I know about architecture is that
the ceiling should be above the floor.
69
00:03:59,850 --> 00:04:04,050
Well, you do office work. You know, make
phone calls and type. It would take a
70
00:04:04,050 --> 00:04:06,230
lot of pressure off me to have someone
take care of those things.
71
00:04:06,530 --> 00:04:09,930
You sure you're not offering me this job
just to make me feel better? No, no,
72
00:04:09,970 --> 00:04:13,290
not at all. I've been thinking of hiring
someone for a long time. I was going to
73
00:04:13,290 --> 00:04:18,610
hire someone qualified, but I'm sure
that you... I don't mean that you're not
74
00:04:18,610 --> 00:04:19,970
qualified. I mean...
75
00:04:20,880 --> 00:04:22,540
You know what I mean.
76
00:04:23,380 --> 00:04:24,380
What do you say?
77
00:04:25,380 --> 00:04:27,360
What time do I report for work, boss?
78
00:04:27,840 --> 00:04:29,020
Tomorrow morning at nine.
79
00:04:29,340 --> 00:04:30,340
Oh, oh.
80
00:04:31,140 --> 00:04:32,380
Nine is tough.
81
00:04:33,280 --> 00:04:35,060
Ron and I have breakfast together.
82
00:04:35,380 --> 00:04:37,620
That's all the time you can spare to be
with me.
83
00:04:37,920 --> 00:04:40,420
Nine to 9 .15. That's sacred.
84
00:04:40,980 --> 00:04:43,540
We make love and then we talk for 12
minutes.
85
00:04:47,170 --> 00:04:51,110
Hey, Suzanne, we lost the golf ball. It
rolled under the car, so could you crawl
86
00:04:51,110 --> 00:04:52,130
under there and get it for us?
87
00:04:54,690 --> 00:04:55,950
I'll be here at 8 .30.
88
00:04:58,010 --> 00:05:00,590
Now, Jennifer, how many more questions
do I have to answer?
89
00:05:00,930 --> 00:05:01,930
Mallory, it's important.
90
00:05:02,370 --> 00:05:05,030
Our assignment is to interview every
member of the family.
91
00:05:05,250 --> 00:05:06,250
Even the vegetables?
92
00:05:07,810 --> 00:05:10,230
Alex, you stay out of this. I'll
interview you next.
93
00:05:10,670 --> 00:05:12,610
I've gone limp with breathless
anticipation.
94
00:05:14,430 --> 00:05:15,930
Let me check this with you, Mallory.
95
00:05:16,150 --> 00:05:20,170
Under your ambition, I've got to always
be in fashion.
96
00:05:20,450 --> 00:05:22,970
Right. Aim high, I always say.
97
00:05:23,830 --> 00:05:27,550
Jennifer, you're not making me out to
look frivolous in this thing, are you?
98
00:05:27,550 --> 00:05:28,550
has to be factual.
99
00:05:30,950 --> 00:05:32,710
It is a biographical sketch.
100
00:05:33,710 --> 00:05:34,710
Okay, go ahead.
101
00:05:34,830 --> 00:05:39,410
All right. If you were to describe
yourself with one word, the essence of
102
00:05:39,410 --> 00:05:40,710
personality, what would it be?
103
00:05:42,090 --> 00:05:43,090
Perky.
104
00:05:46,360 --> 00:05:48,140
Oh, I'll think of something. I'll put it
down.
105
00:05:48,360 --> 00:05:49,360
Are you ready, Alex?
106
00:05:50,020 --> 00:05:52,140
Uh, I don't think I can follow that,
Jennifer.
107
00:05:52,680 --> 00:05:54,000
I can't talk perky.
108
00:05:56,060 --> 00:05:58,480
You guys should hurry up and finish.
Suzanne will be here any minute.
109
00:05:59,060 --> 00:06:01,720
Can't believe it's my turn to carpool
again.
110
00:06:02,560 --> 00:06:05,360
Seems like only yesterday I did it. It
was only yesterday.
111
00:06:05,780 --> 00:06:06,780
That explains it.
112
00:06:07,120 --> 00:06:10,280
You're filling in for Sandy Whitkelman.
The kids don't like driving with him
113
00:06:10,280 --> 00:06:11,980
anymore. Yeah, he's always in such a
hurry.
114
00:06:12,880 --> 00:06:16,300
Last time, he didn't even stop to let us
off. He just slowed down. We had to
115
00:06:16,300 --> 00:06:17,300
jump.
116
00:06:22,540 --> 00:06:24,220
Is this the employee's entrance?
117
00:06:24,440 --> 00:06:29,220
Oh, I'm sorry I'm late, but I couldn't
decide what to wear.
118
00:06:29,480 --> 00:06:30,480
Oh, you look great, Suzanne.
119
00:06:30,740 --> 00:06:33,760
Oh, thank you. I brought these two
backups just in case.
120
00:06:34,140 --> 00:06:35,520
It really wasn't necessary.
121
00:06:35,880 --> 00:06:38,140
Come on, kids. You don't want to be late
for school, do you? Yes.
122
00:06:40,280 --> 00:06:43,860
Suzanne, good luck on your new job.
Thank you. I hope your boss treats you
123
00:06:44,140 --> 00:06:45,140
Bye.
124
00:06:48,100 --> 00:06:54,780
Welcome to your new job. Thank you.
Welcome. Thank you.
125
00:07:00,880 --> 00:07:02,160
How am I doing so far?
126
00:07:05,320 --> 00:07:06,320
Oh!
127
00:07:06,920 --> 00:07:09,620
Okay, now the first thing I need you to
do for me...
128
00:07:11,560 --> 00:07:12,559
Type this letter.
129
00:07:12,560 --> 00:07:13,880
Uh -huh. Okay.
130
00:07:14,720 --> 00:07:18,100
Now, do you want this double -spaced or
single -spaced?
131
00:07:18,340 --> 00:07:19,940
Uh, single -spaced, I think. Uh -huh.
132
00:07:20,680 --> 00:07:22,660
Double -spaced would be easier to read.
133
00:07:23,620 --> 00:07:24,860
Fine. Double -spaced.
134
00:07:46,000 --> 00:07:49,220
Suzanne Davis. How do you do? How long
have you been working here?
135
00:07:49,620 --> 00:07:51,220
Oh, almost three minutes.
136
00:07:52,340 --> 00:07:53,780
About ready to retire, huh?
137
00:07:54,020 --> 00:07:55,020
Oh.
138
00:07:55,940 --> 00:07:56,980
John. Oh.
139
00:07:57,960 --> 00:08:02,380
The wife and I had a chance to look over
the plans for the summer home, and
140
00:08:02,380 --> 00:08:03,480
we've got a few questions.
141
00:08:03,800 --> 00:08:05,060
Okay. First question.
142
00:08:05,600 --> 00:08:08,040
I think we were wrong about the
bathroom.
143
00:08:08,460 --> 00:08:09,760
We'd like to have it moved.
144
00:08:10,220 --> 00:08:11,600
You want it indoors, then?
145
00:08:14,190 --> 00:08:15,770
It's not me. It's Shirley.
146
00:08:16,690 --> 00:08:20,630
Okay, that's no problem. We can bring
that indoors, and you can still have
147
00:08:20,630 --> 00:08:22,230
rustic feeling you want. What else?
148
00:08:22,490 --> 00:08:24,170
You know that fireplace we talked about?
149
00:08:24,430 --> 00:08:27,690
Oh, yeah, that's the focal point, the
emotional centerpiece. I designed the
150
00:08:27,690 --> 00:08:29,190
whole room around it. Lose it.
151
00:08:30,390 --> 00:08:34,809
We're going to put a giant TV screen
there. Good idea. A fireplace is more
152
00:08:34,809 --> 00:08:35,809
trouble than it's worth.
153
00:08:36,070 --> 00:08:38,770
Well, that's going to change the whole
concept of the home, though, isn't it?
154
00:08:38,830 --> 00:08:42,490
Oh, look, I don't know anything about
architecture. That's your job. I just
155
00:08:42,490 --> 00:08:43,490
what I like.
156
00:08:44,360 --> 00:08:46,280
Do we really need this utility room
here?
157
00:08:47,960 --> 00:08:50,320
I think it'd work much better on the
other side.
158
00:08:51,360 --> 00:08:54,040
Hey, you know, you may have something
there.
159
00:08:54,360 --> 00:08:58,860
That would enable us to lose this wall
here, which is serving no purpose that I
160
00:08:58,860 --> 00:08:59,639
can see.
161
00:08:59,640 --> 00:09:00,960
It's holding up a house, Suzanne.
162
00:09:02,740 --> 00:09:05,900
We're not architects, Elise. We're just
telling you what we want.
163
00:09:08,680 --> 00:09:09,680
Look here.
164
00:09:09,980 --> 00:09:11,300
You see this deck?
165
00:09:11,740 --> 00:09:13,160
This is Redwood.
166
00:09:13,450 --> 00:09:14,450
You think that's all right?
167
00:09:15,110 --> 00:09:17,190
You know what would be good out here?
What?
168
00:09:17,890 --> 00:09:18,890
Rubber. Rubber?
169
00:09:20,890 --> 00:09:23,890
Hey, we're just bouncing a few ideas
around.
170
00:09:24,110 --> 00:09:25,110
Oh, no!
171
00:09:27,010 --> 00:09:28,010
Oh, no!
172
00:09:28,710 --> 00:09:32,190
Oh, at least be a dear and put some tea
up for us, please.
173
00:09:32,890 --> 00:09:34,070
I don't see why not.
174
00:09:35,030 --> 00:09:36,030
Done.
175
00:09:36,530 --> 00:09:37,670
Let's talk closet.
176
00:09:47,420 --> 00:09:48,980
Elise, aren't you ready yet?
177
00:09:49,200 --> 00:09:50,260
Do I look ready?
178
00:09:51,100 --> 00:09:53,540
No, not really. That's why the question
came to mind.
179
00:09:54,200 --> 00:09:57,120
And if you had any consideration at all,
you would not be taking me out to a
180
00:09:57,120 --> 00:09:58,120
nice dinner tonight.
181
00:09:59,140 --> 00:10:00,980
I'm sorry. I guess I'm just a heel.
182
00:10:02,620 --> 00:10:05,560
You certainly wouldn't have asked
Suzanne and Ron to join us.
183
00:10:05,820 --> 00:10:06,820
Well, you invited them, Elise.
184
00:10:07,020 --> 00:10:08,720
Oh, sure. Throw that up at me now.
185
00:10:11,420 --> 00:10:12,420
Okay.
186
00:10:12,940 --> 00:10:14,600
Mallory, I'm going to go back upstairs.
187
00:10:16,140 --> 00:10:19,780
When my wife comes in, would you ask her
to call me? Stephen, I'm sorry.
188
00:10:19,980 --> 00:10:21,500
I didn't mean to snap at you.
189
00:10:21,840 --> 00:10:23,840
Mommy, are you going through a midlife
crisis?
190
00:10:25,220 --> 00:10:26,220
No.
191
00:10:26,760 --> 00:10:30,940
Except that thanks to Suzanne's
interference, I've had to totally
192
00:10:30,940 --> 00:10:31,939
Bradford house.
193
00:10:31,940 --> 00:10:34,100
I thought the Bradfords loved that
design.
194
00:10:34,480 --> 00:10:39,400
The Bradfords loved it. Suzanne didn't.
Well, try to make the best of it, Elise.
195
00:10:39,460 --> 00:10:41,780
She's a good friend, and it's only one
house.
196
00:10:42,100 --> 00:10:43,400
Not anymore. It's a duplex.
197
00:10:45,160 --> 00:10:48,660
It's not just a Bradford's house. These
past two weeks with Suzanne have just
198
00:10:48,660 --> 00:10:49,660
been torture.
199
00:10:50,380 --> 00:10:52,860
It's made me awfully cranky, guys. I
apologize.
200
00:10:53,540 --> 00:10:57,760
Are you going to have to fire her, Mom?
I can't fire Suzanne. She's my friend. I
201
00:10:57,760 --> 00:10:59,120
don't know if I can hurt her like that.
202
00:10:59,560 --> 00:11:00,640
Mom, this is business.
203
00:11:00,880 --> 00:11:02,620
You can't let feelings enter into it.
204
00:11:02,920 --> 00:11:05,260
This body comes with feelings. It's a
package deal.
205
00:11:05,820 --> 00:11:08,940
Well, that's exactly why women will
always be second rate in the business
206
00:11:13,380 --> 00:11:15,980
Credibility has just sunk too low with
this crowd.
207
00:11:17,600 --> 00:11:19,320
Now, maybe he's right.
208
00:11:19,640 --> 00:11:24,100
Mom! Not about women being second -rate,
but about feelings not entering into
209
00:11:24,100 --> 00:11:27,920
business. I mean, the fact is that ever
since Suzanne's been with me, I have
210
00:11:27,920 --> 00:11:29,420
fallen further and further behind.
211
00:11:29,740 --> 00:11:34,060
I can't do my best work. She's taking up
my time. So as a professional, I should
212
00:11:34,060 --> 00:11:36,000
fire her tonight before I change my
mind.
213
00:11:36,540 --> 00:11:37,940
I just changed my mind.
214
00:11:38,740 --> 00:11:41,080
You want me to do it for you, Mom? I'll
do it.
215
00:11:41,520 --> 00:11:42,820
I won't like it, but I'll do it.
216
00:11:43,880 --> 00:11:45,280
Oh, Suzanne, run.
217
00:11:45,580 --> 00:11:49,040
I'm sorry we're late. We had some car
trouble.
218
00:11:49,260 --> 00:11:52,880
We didn't have any car trouble, Suzanne.
Don't lie to these people. The truth
219
00:11:52,880 --> 00:11:56,600
is, we had a fight. A screaming,
yelling, clawing fight.
220
00:11:56,920 --> 00:12:00,340
A fight. Car trouble. What's the
difference?
221
00:12:02,120 --> 00:12:05,000
Kids, why don't you go upstairs? I'll
bring the ice cream later.
222
00:12:05,240 --> 00:12:08,260
What ice cream? The ice cream I'll bring
you if you go upstairs right now.
223
00:12:11,130 --> 00:12:12,130
Get this bribery.
224
00:12:13,130 --> 00:12:14,130
But it'll work.
225
00:12:17,050 --> 00:12:20,850
Ron, take me home now, okay? I'm feeling
very uncomfortable right now.
226
00:12:21,490 --> 00:12:24,430
Suzanne, sweetie pie, why are you taking
this so personally?
227
00:12:24,710 --> 00:12:27,850
The fact that I want to move out of the
house has nothing to do with you.
228
00:12:28,990 --> 00:12:31,290
So what'll it be tonight, Chinese or
Italian?
229
00:12:31,610 --> 00:12:36,450
Really doesn't matter to me. Our treat
if we leave right now. Look, I need to
230
00:12:36,450 --> 00:12:39,490
spread my wings, that's all. Look for
new horizons.
231
00:12:39,930 --> 00:12:40,779
Italian's good.
232
00:12:40,780 --> 00:12:41,780
A glass of wine, relax.
233
00:12:41,940 --> 00:12:48,060
After all I've put up with all these
years, now he wants to leave me. Is that
234
00:12:48,060 --> 00:12:52,140
fair? Look, Suzanne, you're not acting
very maturely about this. I'm willing to
235
00:12:52,140 --> 00:12:53,400
go out and have a good time.
236
00:12:53,620 --> 00:12:55,000
I want us to stay friends.
237
00:12:55,340 --> 00:13:00,520
Do you think I could stay friends with a
snake, an insect, a disease -crawling
238
00:13:00,520 --> 00:13:01,520
maggot?
239
00:13:03,780 --> 00:13:04,880
I guess that's a no.
240
00:13:06,340 --> 00:13:08,500
Okay, I have tried to be nice.
241
00:13:09,080 --> 00:13:10,080
See you around, Suzanne.
242
00:13:12,720 --> 00:13:13,780
Hey, you're beautiful.
243
00:13:14,120 --> 00:13:15,120
Ciao.
244
00:13:18,260 --> 00:13:21,320
Oh, Suzanne, I'm so sorry. Are you all
right, Suzanne?
245
00:13:23,000 --> 00:13:24,160
20 years.
246
00:13:25,520 --> 00:13:26,520
It's over.
247
00:13:27,380 --> 00:13:28,380
Gone.
248
00:13:29,500 --> 00:13:30,500
Oh.
249
00:13:30,780 --> 00:13:33,260
Well, I don't feel like I have nothing.
250
00:13:35,040 --> 00:13:36,380
I'll tell you one thing.
251
00:13:36,920 --> 00:13:40,230
I just thank... God, I've got my job
with you.
252
00:13:46,450 --> 00:13:49,270
I'm sorry, Mr. Bradford. I'm working as
quickly as I can.
253
00:13:49,470 --> 00:13:51,150
Those are major changes you suggested.
254
00:13:52,270 --> 00:13:55,850
No, it's not the elevator that's hard.
It's the second floor that goes with it.
255
00:13:56,730 --> 00:14:00,030
I don't care what Suzanne said. Second
floors are hard.
256
00:14:00,890 --> 00:14:02,770
Look, I'll talk to you later at the
meeting.
257
00:14:03,010 --> 00:14:04,870
Yes, Suzanne will be there.
258
00:14:05,250 --> 00:14:06,250
Bye.
259
00:14:07,710 --> 00:14:10,570
Suzanne, strikes again, huh? You got it.
260
00:14:11,050 --> 00:14:15,390
Is it as bad as when she ordered the
bumper stickers that said architects
261
00:14:15,390 --> 00:14:16,450
flying buttresses?
262
00:14:18,870 --> 00:14:20,510
I don't know what I'm going to do with
her.
263
00:14:20,790 --> 00:14:24,330
You were ready to fire her two weeks
ago, Mom. What's holding you up? Her
264
00:14:24,330 --> 00:14:27,990
husband left her. That's what's holding
me up. Her whole world fell apart. I
265
00:14:27,990 --> 00:14:29,630
don't want to come in and deliver the
final blow.
266
00:14:30,290 --> 00:14:33,430
Business can't come to a grinding halt
just because of a broken marriage.
267
00:14:33,530 --> 00:14:35,590
Marriages are falling apart all the time
these days.
268
00:14:36,170 --> 00:14:40,330
Allison Gerber's mother brought home a
new father, two brothers, from a club
269
00:14:40,330 --> 00:14:42,930
-vacation. All she wore was a grass
skirt.
270
00:14:45,050 --> 00:14:48,050
Whatever happened to the good old days
when a husband and wife stuck together
271
00:14:48,050 --> 00:14:49,630
even if they hated each other's guts?
272
00:14:49,970 --> 00:14:51,050
Yeah, those were the days.
273
00:14:52,410 --> 00:14:53,910
It's hard to be a kid today.
274
00:14:54,110 --> 00:14:56,530
You never know when your family unit's
going to fall apart.
275
00:14:57,190 --> 00:15:01,310
Jennifer, you don't have to worry about
that. This family unit isn't going to
276
00:15:01,310 --> 00:15:02,069
fall apart.
277
00:15:02,070 --> 00:15:03,070
You promise?
278
00:15:04,260 --> 00:15:07,880
We can't promise because nobody knows
what the future is going to bring.
279
00:15:08,400 --> 00:15:11,140
But I can tell you we'll do our best to
keep that from happening.
280
00:15:12,080 --> 00:15:13,520
I'd rather have a promise.
281
00:15:14,960 --> 00:15:18,760
I don't think you need to worry,
Jennifer. People who kiss as much as
282
00:15:18,760 --> 00:15:19,920
are bound to stay together.
283
00:15:20,140 --> 00:15:21,420
You know, I think she's right.
284
00:15:22,040 --> 00:15:23,980
Oh, you had to remind them, Mallory.
285
00:15:25,360 --> 00:15:29,200
We're just doing this for you three so
you'll know our marriage is okay.
286
00:15:29,520 --> 00:15:30,800
It's not like we enjoy it or anything.
287
00:15:34,280 --> 00:15:36,020
Okay, that's enough. We get the point.
288
00:15:37,380 --> 00:15:39,220
Oh, sure. I remember kissing.
289
00:15:42,940 --> 00:15:43,940
Rub it in.
290
00:15:44,740 --> 00:15:45,840
Can we get going, Dad?
291
00:15:46,280 --> 00:15:48,960
What? It's my turn to drive again?
292
00:15:49,380 --> 00:15:52,780
What about Pete Dillman's father? Isn't
it his turn to drive?
293
00:15:53,060 --> 00:15:54,640
Well, he and Mrs. Dillman split up.
294
00:15:54,840 --> 00:15:56,940
What about Mrs. Dillman's new boyfriend?
295
00:15:57,620 --> 00:15:58,840
He's too young to drive.
296
00:16:08,400 --> 00:16:15,040
right suzanne oh it's nothing just
seeing you and your kids your husband so
297
00:16:15,040 --> 00:16:21,480
happy kind of got me depressed that's
all you want to talk about it no no now
298
00:16:21,480 --> 00:16:26,780
it's not the time or the place to
discuss my personal problems no no
299
00:16:26,780 --> 00:16:30,700
now let's just get down to work please
300
00:16:30,700 --> 00:16:37,640
okay did you have see the drawings for
the Edwards house here? I thought
301
00:16:37,640 --> 00:16:41,640
I'd left them on your table. A desk,
Elise. You said you'd call it a desk.
302
00:16:41,900 --> 00:16:45,940
The important thing is, did you see
them? Yes, I saw them and I mailed them.
303
00:16:46,580 --> 00:16:47,980
Suzanne, they weren't finished yet.
304
00:16:48,200 --> 00:16:49,200
Oh, I finished them.
305
00:16:50,600 --> 00:16:54,940
I put a little window in here and a
little door in there.
306
00:16:55,700 --> 00:16:56,920
I think you like them.
307
00:16:58,280 --> 00:17:01,360
Suzanne, you shouldn't have done that
without asking me first.
308
00:17:01,860 --> 00:17:02,860
Oh, I'm sorry.
309
00:17:03,849 --> 00:17:06,890
My enthusiasm just got the best of me.
It won't happen again.
310
00:17:07,349 --> 00:17:13,430
Well, it just comes from having so much
time at home alone with nothing to do
311
00:17:13,430 --> 00:17:14,670
and no one to talk to.
312
00:17:15,130 --> 00:17:16,810
Do you want to talk about it?
313
00:17:17,089 --> 00:17:21,109
No, no, no. I came here to work, not to
discuss my personal problems.
314
00:17:21,369 --> 00:17:22,790
I can't believe Ron.
315
00:17:23,270 --> 00:17:26,609
Do you know what he wants to do now?
Take skydiving lessons.
316
00:17:27,230 --> 00:17:29,430
Well, if you're going to skydive, I
think lessons are important.
317
00:17:30,970 --> 00:17:33,110
He's acting like such an adolescent,
Elise.
318
00:17:33,490 --> 00:17:35,770
I... I'm sorry.
319
00:17:36,310 --> 00:17:38,530
I know I shouldn't be rambling on like
this.
320
00:17:39,770 --> 00:17:42,350
Suzanne, maybe you'd like to take some
time off to collect your thoughts.
321
00:17:42,730 --> 00:17:43,750
Like a year or two.
322
00:17:44,770 --> 00:17:45,609
No, no.
323
00:17:45,610 --> 00:17:47,950
I'm not going to sit at home and feel
sorry for myself.
324
00:17:49,550 --> 00:17:53,350
Everybody's treating me like I'm some
kind of war casualty. Like I might fall
325
00:17:53,350 --> 00:17:54,350
pieces at any minute.
326
00:17:54,570 --> 00:17:57,250
Well, I'll tell you something. That's
not going to happen. I'm going to make a
327
00:17:57,250 --> 00:17:59,170
life for myself, whether Ron's in it or
not.
328
00:17:59,700 --> 00:18:01,200
That's the spirit, Suzanne.
329
00:18:01,580 --> 00:18:05,160
Uh -huh, and I'll tell you another
thing. If one more person pussyfoots
330
00:18:05,160 --> 00:18:09,700
me and offers me comfort instead of
respect, I'll scream. I just want to be
331
00:18:09,700 --> 00:18:13,660
treated like anybody else. You're
absolutely right. Now, let's get down to
332
00:18:13,720 --> 00:18:17,240
I have a great idea for reorganizing the
office. Suzanne, you're fired.
333
00:18:19,300 --> 00:18:20,300
That wasn't it.
334
00:18:23,050 --> 00:18:27,190
At least you can't let this thing with
Suzanne upset you so much. She was
335
00:18:27,190 --> 00:18:30,490
driving you crazy. You had to let her
go. I know, but if you'd seen her face,
336
00:18:30,570 --> 00:18:31,670
you'd know why I was so upset.
337
00:18:32,390 --> 00:18:35,330
Do you want to come up to my room and
listen to some blues records, Mom?
338
00:18:37,370 --> 00:18:39,330
He always helps me when I'm feeling
down.
339
00:18:39,790 --> 00:18:42,630
Jennifer, the only record you have are
the Muppets. They don't sing the blues.
340
00:18:43,070 --> 00:18:44,870
They do if you play them in the wrong
speed.
341
00:18:47,830 --> 00:18:48,830
Mom,
342
00:18:48,950 --> 00:18:50,430
you did Suzanne a favor.
343
00:18:51,150 --> 00:18:54,390
Now that she's had a little fling in the
business world, she can go back to the
344
00:18:54,390 --> 00:18:55,390
kitchen where she belongs.
345
00:18:56,490 --> 00:19:00,570
Alex, you're going to make some woman a
wonderful master someday.
346
00:19:00,830 --> 00:19:01,830
I hope so.
347
00:19:03,550 --> 00:19:04,990
Good night.
348
00:19:05,290 --> 00:19:06,290
Good night.
349
00:19:12,870 --> 00:19:14,490
Suzanne, uh, hello.
350
00:19:14,830 --> 00:19:16,270
Hello. I'd like to talk to Elise.
351
00:19:16,970 --> 00:19:17,970
Hello, Suzanne.
352
00:19:18,730 --> 00:19:19,730
Hello, Elise.
353
00:19:19,800 --> 00:19:21,260
I've got something to say to you.
354
00:19:23,960 --> 00:19:25,200
Where would you like me, Suzanne?
355
00:19:26,540 --> 00:19:27,580
Upstairs or in the kitchen?
356
00:19:27,840 --> 00:19:29,100
It's up to you. It's your house.
357
00:19:29,520 --> 00:19:31,320
The kitchen. It's quieter in there.
358
00:19:36,320 --> 00:19:37,640
Well, Suzanne, you look good.
359
00:19:38,300 --> 00:19:40,160
It's a beautiful sweater. When did you
get it?
360
00:19:40,920 --> 00:19:41,920
1962.
361
00:19:43,620 --> 00:19:46,220
Let's stop beating around the bush,
Elise. You know why I'm here.
362
00:19:46,620 --> 00:19:51,620
Look, Suzanne, maybe I was a little
hasty this afternoon. Maybe we could
363
00:19:51,620 --> 00:19:52,620
things out.
364
00:19:52,820 --> 00:19:56,080
Louise, I came here to apologize to you.
365
00:19:56,360 --> 00:20:00,620
You were the first person who respected
me enough to hold me responsible for my
366
00:20:00,620 --> 00:20:04,840
actions. You dealt with me as Suzanne,
not the poor deserted wife.
367
00:20:05,880 --> 00:20:07,500
Only a friend would do that.
368
00:20:07,720 --> 00:20:09,440
We are still friends. Oh, of course.
369
00:20:09,840 --> 00:20:12,810
But if you... nicer to me. I bet we
would have wound up enemies.
370
00:20:13,530 --> 00:20:20,170
But because you kicked me out into the
cold, brutal world, because you had
371
00:20:20,170 --> 00:20:26,410
no regard for my personal feelings or
well -being, you made me see that I'd
372
00:20:26,410 --> 00:20:27,590
better stand up on my own.
373
00:20:27,810 --> 00:20:28,930
What are friends for?
374
00:20:29,610 --> 00:20:33,810
Because you rubbed salt into my
festering home.
375
00:20:35,990 --> 00:20:37,650
Then please thank me enough.
376
00:20:40,810 --> 00:20:42,510
I've done a lot of thinking today.
377
00:20:42,950 --> 00:20:46,450
I've got a lot more thinking to do. But
you've put me on the right track.
378
00:20:47,550 --> 00:20:50,030
I've got to decide what to do with my
life.
379
00:20:50,490 --> 00:20:51,930
What to do about Ron.
380
00:20:53,110 --> 00:20:54,110
About a career.
381
00:20:59,490 --> 00:21:00,770
Hi, Lee. My wife here.
382
00:21:01,250 --> 00:21:02,830
Oh, yeah, that's her right over there.
383
00:21:05,630 --> 00:21:06,630
Good memory.
384
00:21:07,310 --> 00:21:10,970
Suzanne. Got some good news for you.
I've decided to come back home.
385
00:21:11,850 --> 00:21:12,850
Whoopee!
386
00:21:13,250 --> 00:21:16,670
Oh, uh, I missed you. I really did,
okay? All better now?
387
00:21:16,990 --> 00:21:18,330
Hey, Steve, get out here!
388
00:21:19,730 --> 00:21:22,490
It's gonna be like old times, you'll
see. Yeah, that's what I'm afraid of.
389
00:21:23,290 --> 00:21:25,190
Suzanne, there's no time to play hard to
get.
390
00:21:25,710 --> 00:21:27,250
I'm back and you've got me.
391
00:21:29,910 --> 00:21:30,910
Oh, Steve!
392
00:21:31,090 --> 00:21:33,530
Ready for another putting match? I got
my clubs out in the car.
393
00:21:34,210 --> 00:21:37,190
Ron, I'm not sure this is the right time
for it.
394
00:21:37,950 --> 00:21:38,950
Why, are you tired?
395
00:21:40,830 --> 00:21:42,270
Ron, you're incredible.
396
00:21:42,970 --> 00:21:46,870
And if you think I want you back, you're
not only incredible, you're stupid.
397
00:21:47,410 --> 00:21:49,130
Suzanne, I had a little lapse.
398
00:21:49,430 --> 00:21:53,010
I'm over it. It's time for you to
forgive me, like you always do.
399
00:21:53,370 --> 00:21:54,510
Not this time, Ron.
400
00:21:54,770 --> 00:21:58,410
You can't just walk all over me. I'm not
a doormat. I'm a person.
401
00:21:58,630 --> 00:21:59,670
I've got feelings.
402
00:21:59,890 --> 00:22:03,170
I've got my own identity. I've got a B
.A. in medieval folk dancing.
403
00:22:03,450 --> 00:22:05,010
I'm ready to face the world.
404
00:22:06,370 --> 00:22:07,370
Not true.
405
00:22:07,690 --> 00:22:10,350
You don't have a B .A. in folk dancing.
You're two credits short.
406
00:22:13,190 --> 00:22:15,670
That's another thing I'm thinking about,
changing my major.
407
00:22:17,450 --> 00:22:20,590
I guess there's no point in my trying to
talk you out of this.
408
00:22:20,830 --> 00:22:21,830
None whatsoever.
409
00:22:22,770 --> 00:22:23,770
Okay.
410
00:22:23,930 --> 00:22:25,350
I might as well leave then.
411
00:22:27,510 --> 00:22:28,950
Hey, Steve, you want to, uh...
412
00:22:34,480 --> 00:22:39,340
Suzanne, I don't understand what you're
doing, but I'll respect your wishes.
413
00:22:40,320 --> 00:22:43,560
It's kind of nice to see you so strong,
so independent.
414
00:22:44,940 --> 00:22:46,200
Maybe you've really changed.
415
00:22:47,380 --> 00:22:48,380
Thank you, Ron.
416
00:22:49,220 --> 00:22:50,380
Maybe I can too.
417
00:22:51,240 --> 00:22:52,240
Well, maybe.
418
00:22:53,760 --> 00:22:55,400
I'll bring my laundry by on Friday.
419
00:23:01,640 --> 00:23:03,000
Hey, there's a car.
420
00:23:03,210 --> 00:23:04,210
to hear from Suzanne.
421
00:23:04,390 --> 00:23:06,510
It's addressed to both of us. Great.
How's she doing?
422
00:23:06,770 --> 00:23:10,390
Having a wonderful time here. Greek is
very hard to pick up, but I'm not.
423
00:23:12,310 --> 00:23:15,990
I communicate with the natives through
the universal language of dance.
424
00:23:16,670 --> 00:23:19,890
This works out well, although it is
difficult to order in a restaurant.
425
00:23:21,330 --> 00:23:26,790
I have to run now. Nicholas and I are
going off to stomp some grape.
426
00:23:27,070 --> 00:23:28,070
Love, Suzanne.
427
00:23:28,890 --> 00:23:31,250
Let me see the postcard. It's a picture
of the Acropolis.
428
00:23:31,980 --> 00:23:33,840
Oh look, she penciled in a second story.
429
00:24:03,630 --> 00:24:04,670
Sit, Ubu, sit.
430
00:24:05,130 --> 00:24:06,130
Good dog.
35064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.