All language subtitles for family_ties_s01e18_i_gotta_be_ming

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,010 --> 00:00:16,610 I bet we've been together for a million years. 2 00:00:16,910 --> 00:00:21,690 And I bet we'll be together for a million more. 3 00:00:23,110 --> 00:00:27,490 Oh, it's like I started breathing on the night we kissed. 4 00:00:28,250 --> 00:00:32,990 And I can't remember what I ever did before. 5 00:00:33,690 --> 00:00:38,110 What would we do, baby, without us? 6 00:00:40,080 --> 00:00:43,620 What would we do, baby, without her? 7 00:00:45,400 --> 00:00:50,100 And there ain't no nothing. We can't love each other through. 8 00:00:50,820 --> 00:00:55,560 What would we do, baby, without her? 9 00:00:56,600 --> 00:00:57,880 Sha -la -la -la. 10 00:01:01,960 --> 00:01:07,160 Hello. Hello. My name is Elise Keaton, and I'm regional chairperson for the 11 00:01:07,160 --> 00:01:08,660 Vietnamese Relocation Services. 12 00:01:09,420 --> 00:01:13,940 Oh, great. You've heard of us. Well, what we need is for you to donate some 13 00:01:13,940 --> 00:01:17,980 your time, help with employment opportunities, maybe even send a small 14 00:01:18,780 --> 00:01:19,780 Oh, you would? 15 00:01:20,020 --> 00:01:21,260 That's very generous. 16 00:01:21,820 --> 00:01:24,260 We were all foreigners to these shores at one time. 17 00:01:26,600 --> 00:01:27,880 I'm sorry, Mr. Running Bear. 18 00:01:30,060 --> 00:01:33,440 Just send the check to the office, 421 Cathcart. 19 00:01:34,100 --> 00:01:35,100 Thank you. Bye. 20 00:01:35,960 --> 00:01:36,960 Another check? 21 00:01:37,130 --> 00:01:38,290 Mom, you're doing great. 22 00:01:38,570 --> 00:01:40,910 I think it's great the way you've got everybody pitching in. 23 00:01:41,130 --> 00:01:43,330 Even Alex, which blew my mind. 24 00:01:43,670 --> 00:01:44,670 Yeah. 25 00:01:44,830 --> 00:01:47,310 Who would have thought Alex would want to be a big brother? 26 00:01:47,550 --> 00:01:48,550 Not me. 27 00:01:50,350 --> 00:01:53,130 Who would have thought that someone would want Alex? 28 00:01:54,770 --> 00:01:55,770 Not me. 29 00:01:57,330 --> 00:01:58,770 Bye. Hey! 30 00:01:59,370 --> 00:02:00,590 What did you guys do today? 31 00:02:00,830 --> 00:02:03,210 Well, I picked up Ming after school and we went to the library. 32 00:02:03,430 --> 00:02:05,990 They were showing a film, The Dewey Decimal System and You. 33 00:02:07,230 --> 00:02:09,750 Wow. Did you have trouble handling the excitement, Ming? 34 00:02:10,229 --> 00:02:11,750 Actually, it was very interesting. 35 00:02:12,050 --> 00:02:14,050 And the librarian's a knockout. 36 00:02:14,890 --> 00:02:15,890 That's true. 37 00:02:19,670 --> 00:02:22,670 I meant that in a bibliographical sort of way. 38 00:02:23,330 --> 00:02:26,290 After Alex woke me, we went out and got an ice cream soda. 39 00:02:30,350 --> 00:02:31,470 That's guy talk, remember? 40 00:02:31,950 --> 00:02:32,950 Gotcha. Gotcha. 41 00:02:33,430 --> 00:02:36,050 It's the best thing about having a big brother, guy talk. 42 00:02:37,430 --> 00:02:41,110 Hey, Ming, do you think you have time to go upstairs and play with my slot cars? 43 00:02:41,470 --> 00:02:42,470 You're on. 44 00:02:42,510 --> 00:02:43,890 I get to use the blue one. 45 00:02:44,150 --> 00:02:48,650 Uh, Ming, I don't think you do have time for that. I was kind of hoping you'd be 46 00:02:48,650 --> 00:02:51,790 able to read this before your mom got here. That way we'd have something to 47 00:02:51,790 --> 00:02:52,569 about tomorrow. 48 00:02:52,570 --> 00:02:53,570 What is it? 49 00:02:54,109 --> 00:02:56,070 Oh, it's just a little something I threw together. 50 00:02:56,470 --> 00:02:59,930 It's kind of a weekly reader version of the U .S. News and World Report. 51 00:03:01,250 --> 00:03:04,490 Just think of it as a companion piece to my Wall Street Journal summaries. 52 00:03:05,290 --> 00:03:06,790 Can't I take it home with me, Alex? 53 00:03:07,370 --> 00:03:08,710 Ming, it's my only copy. 54 00:03:09,050 --> 00:03:11,530 Are you sure you don't want to chain it to his wrist? 55 00:03:12,910 --> 00:03:13,910 No, Jennifer. 56 00:03:14,010 --> 00:03:15,010 Alex is right. 57 00:03:15,330 --> 00:03:16,450 This will be more fun. 58 00:03:16,950 --> 00:03:17,950 I can play anytime. 59 00:03:19,410 --> 00:03:21,470 I'm going to the dining room to study this. 60 00:03:26,280 --> 00:03:27,280 What a kid. 61 00:03:27,960 --> 00:03:32,400 You know, this really excites me. Shaping his ideas, molding his mind. 62 00:03:32,880 --> 00:03:35,560 Now I know how you guys must have felt when I was growing up. 63 00:03:37,260 --> 00:03:38,260 No, you don't. 64 00:03:40,480 --> 00:03:44,200 Alex, you know, there's more to being a big brother than just trying to mold him 65 00:03:44,200 --> 00:03:45,079 in your image. 66 00:03:45,080 --> 00:03:46,080 I know that. 67 00:03:46,260 --> 00:03:47,540 And I love that. 68 00:03:48,180 --> 00:03:50,560 It's great to have a little guy that takes places. 69 00:03:50,880 --> 00:03:53,200 A little guy to ask me questions. 70 00:03:53,560 --> 00:03:54,800 A little guy... 71 00:03:55,850 --> 00:03:57,790 It's great to have a guy who's littler than me. 72 00:03:59,230 --> 00:04:05,190 You have a satisfaction of giving, the joy of sharing, the pleasure of 73 00:04:05,190 --> 00:04:07,190 yourself to another human being. Right. 74 00:04:07,730 --> 00:04:09,270 That's going to look great on my resume. 75 00:04:14,110 --> 00:04:19,250 Hello. Hi. I'm Niantan Li. I'm Ming's mother. Hi, I'm Elise Keaton. This is my 76 00:04:19,250 --> 00:04:22,910 husband, Stephen. Our daughters, Jennifer and Mallory. 77 00:04:23,360 --> 00:04:25,640 You know Alex. Oh, please, have a seat. Thank you. 78 00:04:26,340 --> 00:04:28,000 It's so nice to meet you all. 79 00:04:28,420 --> 00:04:31,160 I've heard such nice things about you from Ming and Alex. 80 00:04:31,380 --> 00:04:32,380 Thank you, Alex. 81 00:04:32,820 --> 00:04:34,520 Actually, most of it was from Ming. 82 00:04:36,240 --> 00:04:39,120 Well, you know, it wouldn't look right for me to brag about my own family. 83 00:04:39,620 --> 00:04:42,400 You must be so happy to have Alex as your big brother. 84 00:04:44,160 --> 00:04:46,480 I don't know if happy is the word I would have chosen. 85 00:04:47,860 --> 00:04:50,240 Girls, why don't you go let Ming know his mom is here? 86 00:04:50,500 --> 00:04:52,160 I gave him some pretty interesting stuff. 87 00:04:52,860 --> 00:04:55,880 It's going to be hard to tear him away from his reading. Yeah, it's going to 88 00:04:56,700 --> 00:04:58,680 He looks so cute when he's asleep. 89 00:05:02,200 --> 00:05:03,200 How you doing, Jennifer? 90 00:05:03,900 --> 00:05:05,760 Okay, but my tongue is getting yucky. 91 00:05:07,300 --> 00:05:10,560 Why don't you guys switch jobs? You can stuff the envelopes and Mallory can lick 92 00:05:10,560 --> 00:05:13,060 them. I don't want to mess up my lip gloss, Mom. 93 00:05:14,580 --> 00:05:17,440 That's okay, Mom. I don't think we have time to retrain. 94 00:05:19,440 --> 00:05:20,440 Oh, hi, gang. 95 00:05:20,540 --> 00:05:21,540 Hi, Dad. 96 00:05:22,670 --> 00:05:23,670 How was it down at the station? 97 00:05:24,070 --> 00:05:25,350 Oh, a little disappointing. 98 00:05:25,830 --> 00:05:28,930 The ratings for Oh My Ohio keep slipping. 99 00:05:29,850 --> 00:05:34,130 But that's a wonderful program. It's informative, it's entertaining, it's 100 00:05:34,130 --> 00:05:36,450 educational. Well, what was it about last night? 101 00:05:37,030 --> 00:05:39,850 Uh, last night? I didn't actually see it last night. 102 00:05:41,270 --> 00:05:42,270 Yeah? 103 00:05:43,250 --> 00:05:44,870 Uh, I meant to see it. 104 00:05:45,110 --> 00:05:47,330 I saw it. It was about highway repair. 105 00:05:47,830 --> 00:05:50,870 If any potholes spring up in the living room, call me. 106 00:05:53,700 --> 00:05:56,540 Okay, we're getting out the announcements for the circus benefit. 107 00:05:57,240 --> 00:05:59,160 They have a lot of big surprises there, too. 108 00:05:59,380 --> 00:06:01,580 As long as there's nothing that involves me and a tiger. 109 00:06:04,560 --> 00:06:05,560 Alex home? 110 00:06:06,000 --> 00:06:10,120 No, he's out with Ming. They went to a lecture on money management for success 111 00:06:10,120 --> 00:06:11,120 -oriented adolescents. 112 00:06:11,800 --> 00:06:13,660 Same kind of thing we did when we were kids. 113 00:06:25,290 --> 00:06:27,750 Supposed to be his big brother, not his twin brother. 114 00:06:29,510 --> 00:06:31,470 No, he picked it out all by himself. 115 00:06:32,410 --> 00:06:35,010 I said he could buy any outfit in the store he wanted. 116 00:06:35,530 --> 00:06:36,610 Or I'd buy him this one. 117 00:06:37,990 --> 00:06:39,570 Guess you were short of cash, huh, Ming? 118 00:06:40,510 --> 00:06:42,690 We also got these. 119 00:06:50,110 --> 00:06:51,550 We're gonna hang them up in our room. 120 00:06:51,770 --> 00:06:54,050 I gotta take these upstairs. I wanna hang up mine now. 121 00:06:55,320 --> 00:06:58,320 I'll bet nobody else has a great big picture of Alex in his room. 122 00:06:58,860 --> 00:06:59,860 Alex does. 123 00:07:01,880 --> 00:07:03,980 Wow, he's hard to keep up with. 124 00:07:04,820 --> 00:07:07,600 Have you had a good time with him, Ming? Oh, the time of my life. 125 00:07:07,900 --> 00:07:08,980 Alex is the greatest. 126 00:07:09,320 --> 00:07:10,440 He's brainwashed us. 127 00:07:11,940 --> 00:07:14,520 Oh, I know Alex can be a little intense at times. 128 00:07:15,000 --> 00:07:16,820 He's probably just going through a phase. 129 00:07:18,000 --> 00:07:21,640 Yeah, that's what we thought at first. Now we think it's nutritional 130 00:07:24,040 --> 00:07:25,620 What do you want to do now? Let's look at the chart. 131 00:07:26,220 --> 00:07:27,740 What kind of chart is that? 132 00:07:28,260 --> 00:07:31,540 Oh, well, when I took on the responsibility of being Ming's big 133 00:07:31,540 --> 00:07:32,640 to reorganize my time. 134 00:07:33,040 --> 00:07:35,340 It wasn't easy, but I think I got it worked out. 135 00:07:35,840 --> 00:07:42,420 See, I mapped out all my activities. School, chess club, girls, special 136 00:07:42,420 --> 00:07:45,000 girls, Susan Farkas. 137 00:07:46,600 --> 00:07:49,160 Well, Commerce Department hearing's starting in a few minutes. 138 00:07:49,500 --> 00:07:51,480 What if we go upstairs and get our notebooks ready? 139 00:07:53,680 --> 00:07:54,680 about free play? 140 00:07:55,060 --> 00:07:56,840 Well, we had free play yesterday. 141 00:07:57,260 --> 00:07:59,780 I'm a kid, Alex. I need to play every day. 142 00:08:00,660 --> 00:08:04,300 All right, you've got four minutes. What do you want to do? 143 00:08:05,720 --> 00:08:07,820 I guess the mile run is out. 144 00:08:09,320 --> 00:08:11,800 Whatever you want to do, Alex, it's fine with me. 145 00:08:12,500 --> 00:08:16,020 Well, why don't we go outside and toss a football around, then? We've got time 146 00:08:16,020 --> 00:08:20,960 for 23 throws each, along for miscellaneous flubs. 147 00:08:22,730 --> 00:08:26,750 Go for it. You're going to go for the whole four minutes, huh, Alex? 148 00:08:27,250 --> 00:08:28,590 Why not? Life is short. 149 00:08:31,950 --> 00:08:32,950 Hello. 150 00:08:33,370 --> 00:08:35,049 Just a minute. Alex, it's for you. 151 00:08:35,890 --> 00:08:37,450 I'm busy with my little brother, Dad. 152 00:08:37,770 --> 00:08:39,630 It's Susie Farkas. We'll play tomorrow. 153 00:08:45,530 --> 00:08:47,270 Stephen, how do I look? 154 00:08:49,290 --> 00:08:52,770 I've never been in charge of a circus benefit before. You haven't? Why didn't 155 00:08:52,770 --> 00:08:54,150 you tell me that before we got married? 156 00:08:55,090 --> 00:08:56,090 How do I look? 157 00:08:56,470 --> 00:08:57,810 Oh, you look great. 158 00:09:01,350 --> 00:09:03,570 Saturday. Can't you two take the day off? 159 00:09:03,850 --> 00:09:04,850 We're workaholics. 160 00:09:05,330 --> 00:09:06,330 Work me. 161 00:09:06,550 --> 00:09:08,570 That'd be better if you made a grand entrance. 162 00:09:08,970 --> 00:09:10,270 Come on down with me. 163 00:09:16,880 --> 00:09:18,780 Are you a happy clown or a sad clown? 164 00:09:19,120 --> 00:09:20,120 I'm happy. 165 00:09:20,160 --> 00:09:21,740 Alex is taking me to the circus. 166 00:09:22,140 --> 00:09:23,860 Oh, we're going to have such a good time. 167 00:09:24,260 --> 00:09:28,240 The opening ceremonies start at noon, and then there's the main circus event, 168 00:09:28,300 --> 00:09:30,400 and then there's the Big Brother, Little Brother parade! 169 00:09:31,860 --> 00:09:32,860 Oh, 170 00:09:32,980 --> 00:09:34,540 hey, Alex, where you been? 171 00:09:34,960 --> 00:09:37,640 Oh, we had a meeting at the debate club and ran a little long. 172 00:09:38,060 --> 00:09:39,840 Kept arguing over what time to stop. 173 00:09:41,920 --> 00:09:43,280 Alex, what do you think of me? 174 00:09:45,040 --> 00:09:46,040 Ming, what are you... 175 00:09:47,690 --> 00:09:48,690 Oh, boy. 176 00:09:49,050 --> 00:09:51,350 Big brother, little brother circus day, right? 177 00:09:53,190 --> 00:09:55,870 What are you going as, Alex? The owner of the circus? 178 00:09:59,950 --> 00:10:00,990 It's today, huh? 179 00:10:01,310 --> 00:10:02,650 Is it on your chart? 180 00:10:03,010 --> 00:10:06,750 Uh, yes. Yes, it is. I guess I forgot. 181 00:10:07,830 --> 00:10:11,210 Well, no big deal. You're here now. While you're getting into your costume, 182 00:10:11,290 --> 00:10:12,970 we'll be putting the cake and cookies in the cart. 183 00:10:19,440 --> 00:10:22,220 Uh, Ming, we have a little problem here. 184 00:10:22,520 --> 00:10:24,920 You see, I really did forget about the circus. 185 00:10:25,360 --> 00:10:26,360 That's okay. 186 00:10:26,380 --> 00:10:27,840 You got a lot on your mind. 187 00:10:29,060 --> 00:10:31,000 No, you don't understand. See, I forgot. 188 00:10:31,300 --> 00:10:32,600 I made other plans. 189 00:10:35,300 --> 00:10:39,120 Oh. Yeah, we got a meeting at the Young Entrepreneurs Club today. 190 00:10:39,560 --> 00:10:41,440 Taking pictures for the yearbook. 191 00:10:41,780 --> 00:10:44,120 I'm sorry, but I won't be able to go to the circus with you. 192 00:10:45,060 --> 00:10:45,999 That's okay. 193 00:10:46,000 --> 00:10:48,570 Do I look... You look like someone who'd want to go to the circus. 194 00:10:51,470 --> 00:10:52,470 Maybe a little. 195 00:10:54,350 --> 00:10:55,490 I got a great idea. 196 00:10:55,830 --> 00:10:59,550 Why don't I go to the meeting with you? That way we can still be together this 197 00:10:59,550 --> 00:11:02,870 afternoon. Don't be silly, Ming. You're going to have a lot more fun at the 198 00:11:02,870 --> 00:11:03,870 circus. 199 00:11:03,910 --> 00:11:05,490 Fun's not that important, Alex. 200 00:11:05,990 --> 00:11:07,070 You taught me that. 201 00:11:10,250 --> 00:11:14,110 Look, Ming, you're going to the circus. You're going to have a great time with 202 00:11:14,110 --> 00:11:15,110 my family. 203 00:11:15,500 --> 00:11:17,880 What about the Big Brother and Little Brother parade? 204 00:11:18,480 --> 00:11:19,840 I'll take you next week. 205 00:11:22,000 --> 00:11:23,180 We'll walk around together. 206 00:11:25,860 --> 00:11:28,420 Uh, they're waiting. You better get going. 207 00:11:29,360 --> 00:11:30,360 Okay. 208 00:11:30,680 --> 00:11:32,500 I'll have a great time with your folks. 209 00:11:32,820 --> 00:11:37,120 They're very nice. They helped me put together this outfit with makeup and 210 00:11:37,120 --> 00:11:39,680 everything. Yeah, and you look great. 211 00:11:40,200 --> 00:11:43,220 They drew a big mouth on you and a big nose. 212 00:11:44,060 --> 00:11:45,100 They went through a little tear. 213 00:11:52,220 --> 00:11:55,420 Every time we go to the circus, it's always the same thing. 214 00:11:55,940 --> 00:11:59,740 You know you guys should need all that stuff, but you go right ahead and do it. 215 00:12:00,160 --> 00:12:01,920 Once in a while, we just can't resist. 216 00:12:03,400 --> 00:12:07,900 I guess I better go upstairs and change. Thanks for taking me. Yeah. Honey, it 217 00:12:07,900 --> 00:12:08,859 was our pleasure. 218 00:12:08,860 --> 00:12:10,440 I'm sorry you didn't have such a good time. 219 00:12:10,760 --> 00:12:12,860 I had a really good time. A great time. 220 00:12:13,450 --> 00:12:15,550 What made you think I didn't have a really good time? 221 00:12:15,850 --> 00:12:18,550 Well, most kids don't cry during the high wire act. 222 00:12:19,930 --> 00:12:21,370 I was worried about him. 223 00:12:23,410 --> 00:12:24,410 Hi. 224 00:12:25,230 --> 00:12:26,250 Hey, Alex. 225 00:12:26,630 --> 00:12:27,630 Alex. 226 00:12:30,190 --> 00:12:31,410 So, how was the circus? 227 00:12:31,850 --> 00:12:32,850 It was great. 228 00:12:33,030 --> 00:12:35,030 The man put his head inside a lion's mouth. 229 00:12:35,550 --> 00:12:36,710 I hope you weren't there. 230 00:12:37,710 --> 00:12:40,790 Uh, girls, why don't you take Ming for a walk? 231 00:12:41,550 --> 00:12:43,310 Are you kidding? It's freezing outside. 232 00:12:43,770 --> 00:12:45,210 Then walk him around the dining room. 233 00:12:46,110 --> 00:12:47,810 They're trying to get rid of us, aren't they? 234 00:12:48,130 --> 00:12:49,130 You got it. 235 00:12:49,290 --> 00:12:50,290 Okay, let's split. 236 00:12:53,770 --> 00:12:54,990 Alex, what did you have? 237 00:12:55,730 --> 00:12:56,870 I'm sorry, Elise. Go ahead. 238 00:12:57,090 --> 00:12:59,550 No, it's okay. You start. You started speaking. I don't mind. 239 00:12:59,830 --> 00:13:02,930 Look, I know what you're going to say, and you're right. I shouldn't have let 240 00:13:02,930 --> 00:13:07,170 Ming down like that. I took on a responsibility, and I didn't handle it 241 00:13:07,210 --> 00:13:10,230 I let him down. I let myself down. I let everybody down. 242 00:13:10,650 --> 00:13:11,650 I'm sorry. 243 00:13:12,990 --> 00:13:14,350 Well, I guess we told him. 244 00:13:17,530 --> 00:13:19,190 Hope we weren't too rough on you, Alex. 245 00:13:21,370 --> 00:13:25,090 Hey, Alex, Oh My Ohio is on. Is that what you've been telling me about? 246 00:13:25,710 --> 00:13:28,310 That's all right, Ming. That one's a repeat. Listen, can I talk to you for a 247 00:13:28,310 --> 00:13:29,310 minute alone? 248 00:13:29,390 --> 00:13:33,590 Sure. Well, I guess we should see it at least once. Oh, it's a great segment 249 00:13:33,590 --> 00:13:36,890 tonight. Downtown Akron, an evening in Byzantium. 250 00:13:43,560 --> 00:13:45,020 So you like the circus, huh? 251 00:13:45,360 --> 00:13:47,440 Yeah. I'm sorry you couldn't come. 252 00:13:47,800 --> 00:13:49,240 Did you have fun tonight, too? 253 00:13:50,420 --> 00:13:51,840 No. No fun. 254 00:13:52,280 --> 00:13:53,880 Well, maybe we can have fun now. 255 00:13:54,140 --> 00:13:56,560 We can plan my teen years like you wanted. 256 00:13:58,100 --> 00:14:00,580 Uh, listen, Ming. 257 00:14:01,540 --> 00:14:05,700 Things are getting very busy for me at school right now. I belong to several 258 00:14:05,700 --> 00:14:06,720 clubs and organizations. 259 00:14:07,200 --> 00:14:09,720 You're vice president of the Young Entrepreneurs. 260 00:14:10,020 --> 00:14:12,360 And then there's my busy social life. 261 00:14:12,620 --> 00:14:14,490 Jill. And sometimes Linda. 262 00:14:15,650 --> 00:14:19,390 You know, actually, Jill is out. I met this girl Brenda at the meeting tonight. 263 00:14:19,690 --> 00:14:20,690 Wow. 264 00:14:21,310 --> 00:14:25,990 Look, Ming, this relationship isn't working out at all. 265 00:14:26,450 --> 00:14:28,090 You just met her tonight, Alex. 266 00:14:31,570 --> 00:14:33,070 No, Ming. 267 00:14:35,570 --> 00:14:37,050 I mean, me and you. 268 00:14:37,650 --> 00:14:40,110 This big brother thing just isn't working out. 269 00:14:42,830 --> 00:14:44,930 Let me see if I can explain that to you. 270 00:14:45,450 --> 00:14:49,250 The chemistry just isn't right between us. 271 00:14:49,530 --> 00:14:51,650 It happens in a lot of relationships. 272 00:14:52,130 --> 00:14:54,270 Ronald Reagan and Alexander Haig. 273 00:14:55,550 --> 00:14:57,550 Richard Nixon and Spiro Agnew. 274 00:14:58,230 --> 00:14:59,890 Diana Ross and the Supremes. 275 00:15:01,370 --> 00:15:03,730 Well, she's done very well on her own. 276 00:15:05,490 --> 00:15:10,150 Look, I'm dragging you off to the library when you'd rather be in a 277 00:15:10,860 --> 00:15:14,600 I'm putting you in ties when you'd rather be in T -shirts. 278 00:15:16,020 --> 00:15:17,380 I'm a failure at this. 279 00:15:18,060 --> 00:15:19,360 You must sense that. 280 00:15:22,260 --> 00:15:28,380 Look, what I'm trying to say... Under the circumstances... 281 00:15:28,380 --> 00:15:31,660 I shouldn't be your big brother anymore. 282 00:15:42,600 --> 00:15:44,060 Alex, what's wrong with me? He was crying. 283 00:15:45,260 --> 00:15:48,280 I just told him I couldn't be his big brother anymore. 284 00:15:49,620 --> 00:15:53,180 Nice going, Alex. It's a good day he teed in land here. 285 00:16:01,000 --> 00:16:03,560 Mallory, don't forget, we have to send a receipt to everyone who sent a 286 00:16:03,560 --> 00:16:06,000 donation. Yeah, I'm taking care of it. What's in the box over there? 287 00:16:06,200 --> 00:16:09,360 Oh, that's from McGregor's department store. There should be something for the 288 00:16:09,360 --> 00:16:10,360 family there. 289 00:16:10,700 --> 00:16:11,740 It's a fondue set. 290 00:16:14,320 --> 00:16:16,280 These are all fondue sets. 291 00:16:16,760 --> 00:16:20,000 What are Vietnamese refugees going to do with fondue sets? 292 00:16:20,220 --> 00:16:22,700 Same thing we do, put them on a top shelf and never use them. 293 00:16:27,680 --> 00:16:29,240 Hey, Alex, want to give us a hand here? 294 00:16:29,640 --> 00:16:30,640 Yeah, sure. 295 00:16:30,700 --> 00:16:31,700 Where have you been? 296 00:16:32,200 --> 00:16:33,880 Walking, just walking. 297 00:16:35,580 --> 00:16:36,580 Where'd you go? 298 00:16:36,840 --> 00:16:37,840 Nowhere special. 299 00:16:38,300 --> 00:16:39,300 I've been there. 300 00:16:40,840 --> 00:16:43,180 Hey, have you girls looked through your closets for things to donate? 301 00:16:43,980 --> 00:16:44,979 No, I forgot. 302 00:16:44,980 --> 00:16:46,100 I'll go do that right now. 303 00:16:47,920 --> 00:16:49,960 I looked. I need some more summer clothes. 304 00:16:51,800 --> 00:16:53,180 Just go thin out your wardrobe. 305 00:16:59,100 --> 00:17:00,780 Anything you want to talk about, Alex? 306 00:17:01,740 --> 00:17:02,740 Not really. 307 00:17:03,120 --> 00:17:05,819 You don't seem very happy lately. You've been moping around for days. 308 00:17:07,180 --> 00:17:10,300 If I've been moping, it's just because I've had more time to mope lately, 309 00:17:10,300 --> 00:17:11,980 all. It's how I take advantage. 310 00:17:12,380 --> 00:17:13,540 Did you put it on your chart? 311 00:17:13,760 --> 00:17:14,760 No, I didn't have to. 312 00:17:14,940 --> 00:17:16,900 It comes under miscellaneous emotions. 313 00:17:19,020 --> 00:17:20,819 You sure it's not about Ming? 314 00:17:21,740 --> 00:17:24,300 Ming? No, no. He's out of my life. 315 00:17:24,900 --> 00:17:27,000 Alec, you can admit it. 316 00:17:27,500 --> 00:17:29,240 You shouldn't be ashamed because you met him. 317 00:17:29,700 --> 00:17:30,699 Met them? 318 00:17:30,700 --> 00:17:34,220 Dad, I made up my mind in the beginning to refrain from becoming emotionally 319 00:17:34,220 --> 00:17:36,120 attached, and that's exactly how I've stayed. 320 00:17:36,360 --> 00:17:37,500 Ow. What is that? 321 00:17:38,120 --> 00:17:40,020 It's one of Ming's clown shoes. 322 00:17:40,480 --> 00:17:41,480 Yeah. 323 00:17:42,420 --> 00:17:45,920 You see, Dad, emotional attachments... 324 00:17:45,920 --> 00:17:52,440 Why should I miss the kid? 325 00:17:53,660 --> 00:17:55,720 He's nothing like I want my kid to be. 326 00:17:56,020 --> 00:18:00,960 You mean Francis Scott Keaton to be born July 4th, 1999? 327 00:18:03,460 --> 00:18:04,460 Yeah. 328 00:18:05,580 --> 00:18:06,580 Look, Alec. 329 00:18:08,300 --> 00:18:12,720 I once wanted a son who shared my interests, who loved camping in the 330 00:18:13,080 --> 00:18:17,800 played starting forward on a basketball team, was against increased defense 331 00:18:17,800 --> 00:18:18,800 spending. 332 00:18:19,620 --> 00:18:20,980 Sound like anybody to you? 333 00:18:22,260 --> 00:18:25,920 Sounds a little like a combination of Grizzly Adams, Julius Serving, and 334 00:18:25,920 --> 00:18:26,920 McGovern. 335 00:18:28,100 --> 00:18:29,620 I sound a lot like you. 336 00:18:30,240 --> 00:18:35,120 Well, I didn't get what I thought I wanted, even though I tried for a while. 337 00:18:36,340 --> 00:18:37,340 I'm sorry. 338 00:18:37,770 --> 00:18:39,050 No, no, no, Alex, Alex. 339 00:18:40,070 --> 00:18:41,150 That's not what I mean. 340 00:18:41,550 --> 00:18:45,610 Look, I had no right to expect you to be just like me. 341 00:18:46,290 --> 00:18:47,630 I got a different kid. 342 00:18:48,350 --> 00:18:54,370 He's bright, sensitive about other things, and an expert on supply -side 343 00:18:54,370 --> 00:18:55,370 economics. 344 00:19:00,510 --> 00:19:03,090 And I love him very much. 345 00:19:05,090 --> 00:19:06,330 I couldn't be happier. 346 00:19:10,350 --> 00:19:12,190 You know, I'll never forget the first day I met him. 347 00:19:13,210 --> 00:19:15,450 I wore plaid. He wore stripes. 348 00:19:17,170 --> 00:19:19,390 I was afraid we'd clash. 349 00:19:21,030 --> 00:19:22,390 But we looked great together. 350 00:19:23,050 --> 00:19:25,050 It's nice that you remember that, Alex. 351 00:19:25,550 --> 00:19:27,070 It's not an easy day to forget. 352 00:19:27,950 --> 00:19:29,490 He had such a cute walk. 353 00:19:30,530 --> 00:19:32,330 One foot in front of the other. 354 00:19:33,390 --> 00:19:36,210 And then when he ran, it was the same thing, only faster. 355 00:19:40,270 --> 00:19:43,490 I didn't plan on becoming emotionally involved. 356 00:19:44,070 --> 00:19:45,930 But this crazy thing just happened. 357 00:19:46,470 --> 00:19:47,970 You don't plan those things, Alex. 358 00:19:48,590 --> 00:19:49,850 You don't control them. 359 00:19:54,790 --> 00:19:55,790 What do you do? 360 00:19:56,590 --> 00:19:57,590 Just go with it. 361 00:20:10,060 --> 00:20:12,060 Yeah. It's kind of a surprise to me, too. 362 00:20:13,420 --> 00:20:14,420 Can I come in? 363 00:20:14,680 --> 00:20:16,000 Oh, sure. Please. 364 00:20:20,300 --> 00:20:21,300 Hi. 365 00:20:21,780 --> 00:20:22,780 Remember me? 366 00:20:26,540 --> 00:20:27,540 Yes, 367 00:20:31,940 --> 00:20:32,940 you do. 368 00:20:33,420 --> 00:20:34,640 I'll leave you guys alone. 369 00:20:34,940 --> 00:20:35,940 Don't worry, Mom. 370 00:20:36,500 --> 00:20:37,940 Alex won't be here for long. 371 00:20:46,360 --> 00:20:48,040 So, this is your place, huh? 372 00:20:49,060 --> 00:20:50,120 Nice, very nice. 373 00:20:51,620 --> 00:20:53,100 Uh, this is your bed? 374 00:20:53,600 --> 00:20:55,740 Uh -huh. It falls back into a couch. 375 00:20:55,960 --> 00:20:57,160 It's very practical. 376 00:21:00,000 --> 00:21:03,360 So, uh, I get to sleep here, then? 377 00:21:03,580 --> 00:21:05,000 Right. In the bed. 378 00:21:06,640 --> 00:21:07,860 That's a place for it. 379 00:21:08,700 --> 00:21:10,420 Were you always this boring, Alex? 380 00:21:13,800 --> 00:21:14,800 I'm nervous. 381 00:21:15,470 --> 00:21:17,570 I always talk like this when I'm nervous. 382 00:21:18,570 --> 00:21:21,390 Sometimes I just ramble on with no idea what I'm saying. 383 00:21:21,930 --> 00:21:23,770 I think this is one of those times. 384 00:21:25,930 --> 00:21:30,030 Yeah, I just wanted to come by and say hi and give you this. 385 00:21:30,770 --> 00:21:34,050 Thanks, but I don't know when I'll be dressing up like a clown again. 386 00:21:35,570 --> 00:21:38,050 Yeah, well, I always make a great paperweight. 387 00:21:40,670 --> 00:21:42,550 My mom's getting me a new big brother. 388 00:21:43,170 --> 00:21:44,170 Bigger than you. 389 00:21:47,850 --> 00:21:50,930 I guess there's no chance you'd take me back, huh? Why should I? 390 00:21:52,030 --> 00:21:53,310 Because I miss you, Ming. 391 00:21:53,910 --> 00:21:57,890 You got a lot of nerve, Alex. You dump me, and then because you miss me, you 392 00:21:57,890 --> 00:21:59,330 expect me to take you back? 393 00:22:00,030 --> 00:22:04,190 I'm not saying I deserve you. I'm just saying I want you. You don't want me. 394 00:22:04,890 --> 00:22:06,190 You want a little you. 395 00:22:07,070 --> 00:22:11,010 You want someone that looks like you, acts like you, and thinks like you. 396 00:22:11,630 --> 00:22:12,750 Is that how I acted? 397 00:22:13,310 --> 00:22:14,310 Yeah. 398 00:22:14,690 --> 00:22:15,950 I can't be Alex. 399 00:22:16,670 --> 00:22:17,670 I've got to be Ming. 400 00:22:22,210 --> 00:22:23,870 We had a lot of good times, Ming. 401 00:22:24,910 --> 00:22:29,810 Going to the movies, talking the ball around, guy talk. 402 00:22:33,270 --> 00:22:36,730 If you don't want to read the Wall Street Journal, you don't have to. 403 00:22:38,150 --> 00:22:41,370 If you don't want to be a young Republican, it won't bother me. 404 00:22:43,500 --> 00:22:45,360 What if I want to be a liberal Democrat? 405 00:22:52,900 --> 00:22:54,320 Why would you possibly? 406 00:22:55,760 --> 00:22:58,720 I'd be with you. I wouldn't like it, but I'd be with you. 407 00:23:05,320 --> 00:23:10,320 Well, I already got your picture up. 408 00:23:12,200 --> 00:23:13,200 Welcome back. 409 00:23:13,260 --> 00:23:14,460 I'm going to break the bee back. 410 00:23:17,440 --> 00:23:21,460 Well, I guess you can take the dart out of my nose, huh? 411 00:23:21,720 --> 00:23:22,720 Not so fast. 412 00:23:23,460 --> 00:23:24,760 We'll have to see how you do. 413 00:23:30,920 --> 00:23:31,920 I'm going to be okay. 414 00:24:03,340 --> 00:24:04,340 Sit, Ubu, sit. 415 00:24:04,600 --> 00:24:05,600 Good dog. 32181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.