Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,950 --> 00:00:16,610
I bet we've been together for a million
years.
2
00:00:17,010 --> 00:00:21,670
And I bet we'll be together for a
million more.
3
00:00:23,170 --> 00:00:27,370
Oh, it's like I started breathing on the
night we did.
4
00:00:28,370 --> 00:00:32,970
And I can't remember what I ever did
before.
5
00:00:33,790 --> 00:00:37,950
What would we do, baby, without her?
6
00:00:39,450 --> 00:00:40,930
What would we do?
7
00:01:05,960 --> 00:01:08,560
I can't believe I lied to the FBI.
8
00:01:08,820 --> 00:01:11,020
I'm afraid we can all... say the same
thing.
9
00:01:11,360 --> 00:01:13,720
Not me. I had my fingers crossed.
10
00:01:15,100 --> 00:01:17,420
I'm sure the court will take that into
consideration.
11
00:01:19,040 --> 00:01:21,400
Look, let's try and examine this
logically.
12
00:01:21,640 --> 00:01:24,720
If Uncle Ned is innocent, then we really
didn't do anything wrong by lying to
13
00:01:24,720 --> 00:01:25,579
the FBI.
14
00:01:25,580 --> 00:01:28,460
And if he's guilty, then we're harboring
a criminal and we'll all go to jail.
15
00:01:30,760 --> 00:01:31,820
Let me start again.
16
00:01:33,480 --> 00:01:35,340
Probably should have told the FBI the
truth.
17
00:01:36,330 --> 00:01:37,510
You did the right thing.
18
00:01:37,750 --> 00:01:39,990
Uncle Ned's your brother. You had to
protect him.
19
00:01:40,750 --> 00:01:46,350
Now, if the FBI were looking for Alex,
I'm sure I would... Sorry, bad example.
20
00:01:48,310 --> 00:01:50,250
Hi, guys. Sorry I missed dinner.
21
00:01:50,630 --> 00:01:52,450
How'd it go? Did Jennifer eat all the
vegetables?
22
00:01:52,770 --> 00:01:55,730
Ned, the man who was here before was an
FBI agent.
23
00:01:56,670 --> 00:01:58,550
Darn it! And I missed him? I'm all
right.
24
00:02:00,330 --> 00:02:05,210
He said you embezzled $4 .5 million from
the Cintram Corporation.
25
00:02:06,350 --> 00:02:07,570
Wow, that's a lot of money.
26
00:02:09,930 --> 00:02:11,670
Matt, I think maybe we should talk.
27
00:02:12,370 --> 00:02:13,750
Yeah, I think so, too.
28
00:02:17,150 --> 00:02:21,010
Uh, kids, why don't you go on up to bed
now?
29
00:02:21,230 --> 00:02:22,510
I just got my second wind.
30
00:02:24,450 --> 00:02:25,450
Go on.
31
00:02:25,590 --> 00:02:26,590
Let's go.
32
00:02:26,750 --> 00:02:30,530
Okay, I don't want to be in trouble with
the FBI and Mom and Dad.
33
00:02:31,450 --> 00:02:33,010
I'd like to stay if it's okay.
34
00:02:33,600 --> 00:02:35,860
That's a good idea. I think Alex should
hear this, too.
35
00:02:36,500 --> 00:02:39,140
So what did you say to the FBI guy?
36
00:02:39,460 --> 00:02:41,480
We told him we hadn't seen you. We
didn't know where you were.
37
00:02:42,200 --> 00:02:46,100
I appreciate that you gave me the
benefit of the doubt. We only lied
38
00:02:46,100 --> 00:02:47,680
knew you wouldn't do something like
that.
39
00:02:47,980 --> 00:02:50,120
Thanks. Did you steal the money, Ned?
Yes.
40
00:02:51,740 --> 00:02:52,800
Are you crazy?
41
00:02:53,420 --> 00:02:55,640
Have you absolutely gone out of your
mind?
42
00:02:56,160 --> 00:02:59,300
You have to understand, I didn't steal
that money for myself.
43
00:03:00,400 --> 00:03:03,280
I stole it for those 1 ,800 people who
were going to lose their jobs.
44
00:03:03,500 --> 00:03:06,160
What were you going to do, send them
each 100 ,000 bucks for Christmas?
45
00:03:07,920 --> 00:03:12,200
I felt as though I had to do something
to try to stop this merger. So before I
46
00:03:12,200 --> 00:03:18,520
left, I took the Hemsdale portfolio, all
the corporate records and $4 .5 million
47
00:03:18,520 --> 00:03:20,880
in assets, and I hid it.
48
00:03:21,240 --> 00:03:22,380
You hid it? Where?
49
00:03:22,680 --> 00:03:23,680
In the computer.
50
00:03:24,320 --> 00:03:28,040
Nowadays, the records, all the money,
everything is stored on computer disks.
51
00:03:28,040 --> 00:03:32,580
simply open up an account in my own name
with an access code that only I know,
52
00:03:32,700 --> 00:03:35,180
and I transfer the Hemsdale portfolio
into it.
53
00:03:35,520 --> 00:03:37,500
This way, that merger cannot go through.
54
00:03:37,860 --> 00:03:42,780
Ned, I respect you quitting the job, but
stealing the money and the records is
55
00:03:42,780 --> 00:03:47,040
downright stupid. And whether that money
is stuffed in a computer or in a
56
00:03:47,040 --> 00:03:48,300
suitcase, it's still stealing.
57
00:03:49,000 --> 00:03:52,960
I was under the impression that you guys
once took a stand against things like
58
00:03:52,960 --> 00:03:55,060
injustice and blind corporate greed.
59
00:03:55,280 --> 00:03:56,600
We didn't break the law, Ned.
60
00:03:57,020 --> 00:04:00,720
Oh, no? Why were you in jail during the
Democratic Convention of 68? You
61
00:04:00,720 --> 00:04:01,880
couldn't get a hotel room?
62
00:04:03,020 --> 00:04:04,460
It's not the same thing.
63
00:04:04,780 --> 00:04:07,880
Of course it's the same thing. It was
just fashionable when you did it.
64
00:04:08,820 --> 00:04:12,900
Look, you guys took your stand in the
60s, and I respect you for it. Two days
65
00:04:12,900 --> 00:04:17,640
ago, I was on the verge of seeing my
work, my education, my entire life up to
66
00:04:17,640 --> 00:04:21,339
this point come to harvest in the
senseless firing of 1 ,800 people.
67
00:04:21,600 --> 00:04:23,500
And I took my stand, damn it.
68
00:04:25,520 --> 00:04:28,880
You don't have to worry. I won't involve
you in this anymore. I'll be gone in
69
00:04:28,880 --> 00:04:29,880
the morning.
70
00:04:36,900 --> 00:04:38,650
Hey. Oh, hi.
71
00:04:39,950 --> 00:04:42,570
I stopped by your room to talk. You
weren't there.
72
00:04:42,870 --> 00:04:43,870
I was here.
73
00:04:43,930 --> 00:04:44,930
So I see.
74
00:04:47,690 --> 00:04:49,150
You were pretty quiet earlier.
75
00:04:49,990 --> 00:04:51,550
How could you do it, Uncle Ned?
76
00:04:52,150 --> 00:04:54,350
There was no other way to save those
jobs.
77
00:04:54,630 --> 00:04:58,110
There had to be another way. Maybe you
could have done something to create new
78
00:04:58,110 --> 00:04:59,290
jobs for those people.
79
00:04:59,690 --> 00:05:00,649
Like what?
80
00:05:00,650 --> 00:05:04,150
I don't know. Maybe you could have hired
them to help out around your apartment,
81
00:05:04,290 --> 00:05:05,550
clean up, stuff like that.
82
00:05:06,970 --> 00:05:07,970
1 ,800 people?
83
00:05:09,070 --> 00:05:11,310
They could take shifts, 600 at a time.
84
00:05:13,130 --> 00:05:15,070
Alex, I think you're missing the point
here.
85
00:05:15,330 --> 00:05:18,530
I don't understand, Uncle Ned. I thought
you loved the business world.
86
00:05:18,830 --> 00:05:20,830
It's exciting, right? Isn't it exciting?
87
00:05:21,410 --> 00:05:24,310
Knowing when to buy short and when to
sell long.
88
00:05:24,690 --> 00:05:27,730
When to play hardball and when to use
soft soap.
89
00:05:28,170 --> 00:05:30,690
When to lick your wounds and when to
bite your bullet.
90
00:05:32,730 --> 00:05:35,290
Usually you lick your wounds after you
bite your bullet.
91
00:05:38,160 --> 00:05:39,160
this stuff.
92
00:05:39,900 --> 00:05:44,680
Alex, I admit it was very exciting, but
in the final analysis, I just didn't
93
00:05:44,680 --> 00:05:49,260
have the stomach for it. I began to
realize there is something very wrong
94
00:05:49,260 --> 00:05:50,780
into the whole corporate structure.
95
00:05:51,500 --> 00:05:52,540
Bite your tongue.
96
00:05:54,620 --> 00:05:59,160
The survival of a corporation hinges on
one thing, its ability to increase
97
00:05:59,160 --> 00:06:03,540
profits. You know that. If little
trivial things like ethics and concern
98
00:06:03,540 --> 00:06:05,340
public good get in the way, they get
pushed aside.
99
00:06:05,780 --> 00:06:06,780
Uncle Ned.
100
00:06:06,990 --> 00:06:10,370
I agree that the Hemsdale merger was a
pretty sleazy deal.
101
00:06:10,610 --> 00:06:13,610
But you've got to weigh the good with
the bad on the scales of injustice.
102
00:06:15,370 --> 00:06:21,710
Let's say this bowl is the 1 ,800
workers, and this banana
103
00:06:21,710 --> 00:06:24,130
represents Syntram's corporate health.
104
00:06:24,370 --> 00:06:25,850
So they're equally important.
105
00:06:27,110 --> 00:06:31,310
But, Alan, those people are going to be
collecting unemployment.
106
00:06:32,120 --> 00:06:34,180
which was a drain from the Federal
Reserve.
107
00:06:34,460 --> 00:06:38,980
In addition, there's the lost revenue to
all the smaller businesses that dealt
108
00:06:38,980 --> 00:06:39,959
with it.
109
00:06:39,960 --> 00:06:44,800
Finally, and most important of all,
there's the human factor, the
110
00:06:45,880 --> 00:06:51,040
Syntram's corporate health is an
illusion that is easily stripped away.
111
00:06:51,420 --> 00:06:55,200
You see, when you take all of these
factors into consideration, the
112
00:06:55,200 --> 00:06:59,400
implementation of this merger is not
congruent with the public good.
113
00:07:00,300 --> 00:07:01,440
I rest my case.
114
00:07:08,820 --> 00:07:10,800
What are you going to do, Uncle Ned?
115
00:07:12,540 --> 00:07:13,540
I don't know.
116
00:07:14,680 --> 00:07:16,400
Look for something simple.
117
00:07:18,180 --> 00:07:19,220
Cottage in the country.
118
00:07:20,220 --> 00:07:21,880
Swing on the old oak tree.
119
00:07:23,060 --> 00:07:24,200
White picket fence.
120
00:07:26,540 --> 00:07:27,900
Will you marry me, Alice?
121
00:07:56,270 --> 00:07:57,270
No, am I awake?
122
00:07:57,290 --> 00:07:58,670
I've been up all night worrying.
123
00:07:59,150 --> 00:08:00,210
About the FBI?
124
00:08:00,710 --> 00:08:06,010
No, about Joey LaGrande's baseball mitt.
Oh, well, honey, I can... Who the hell
125
00:08:06,010 --> 00:08:07,370
is Joey LaGrande?
126
00:08:07,750 --> 00:08:11,390
He was a bully who used to push Ned
around when we were kids.
127
00:08:11,970 --> 00:08:17,390
Well, one day, Ned got fed up, and he
stole Joey LaGrande's baseball mitt.
128
00:08:17,830 --> 00:08:20,910
Oh, great. The FBI will probably come
looking for that, too.
129
00:08:21,990 --> 00:08:27,300
I told Ned that no matter what Joey had
done, Stealing the mitt was wrong.
130
00:08:28,080 --> 00:08:31,680
Well, Ned said he knew that, but he was
scared to give it back.
131
00:08:33,440 --> 00:08:40,200
So I took Ned to Joey's house, and I
stood beside him while he gave the mitt
132
00:08:40,200 --> 00:08:41,200
back to Joey.
133
00:08:44,380 --> 00:08:46,060
That's fascinating, Elise.
134
00:08:46,600 --> 00:08:47,600
Don't you see?
135
00:08:47,720 --> 00:08:49,060
I helped Ned.
136
00:08:49,560 --> 00:08:52,900
I protected him because he was my little
brother, and he needed...
137
00:08:54,410 --> 00:08:55,710
He's still my little brother.
138
00:08:56,850 --> 00:08:59,930
I think we ought to let him stay here,
and I'm going to go tell him that, okay?
139
00:09:00,150 --> 00:09:02,150
No, I don't think it's okay.
140
00:09:03,130 --> 00:09:07,130
Now, look, I love your brother, and I'm
worried about him, too, but he can't
141
00:09:07,130 --> 00:09:08,430
stay here. Why not?
142
00:09:08,790 --> 00:09:11,770
At least he didn't just steal a baseball
mitt this time.
143
00:09:12,110 --> 00:09:16,810
He's scared, Stephen. That's why he came
here. We can't... Turn him away now.
144
00:09:16,870 --> 00:09:17,910
The stakes are too high.
145
00:09:18,110 --> 00:09:20,010
Ned is not a child, Elise.
146
00:09:20,430 --> 00:09:24,350
Yes, he is. In many ways, he's still a
child. That's because you treat him like
147
00:09:24,350 --> 00:09:25,350
one.
148
00:09:25,690 --> 00:09:28,950
You can't keep bailing him out every
time he gets into trouble.
149
00:09:29,750 --> 00:09:33,010
He's committed a crime, and we can't be
a party to that.
150
00:09:33,370 --> 00:09:37,030
You know, I think maybe Ned was right.
Maybe we are hypocrites. What?
151
00:09:37,590 --> 00:09:42,230
I mean, when Ned told us what he'd done,
we immediately condemned him for it.
152
00:09:42,450 --> 00:09:45,730
There was a point in our lives where we
would have applauded... what he did.
153
00:09:45,850 --> 00:09:47,710
What Ned did was not simply a protest.
154
00:09:47,990 --> 00:09:51,490
It was one man taking the law into his
own hands because he thinks he's right.
155
00:09:51,650 --> 00:09:53,210
That's nothing I can applaud.
156
00:09:56,490 --> 00:09:57,490
Hello.
157
00:09:58,630 --> 00:10:00,190
It's Mrs. Obeck next door.
158
00:10:01,550 --> 00:10:02,750
Hi, Mrs. Obeck.
159
00:10:04,730 --> 00:10:08,610
Mrs. Obeck, I'm sorry if we were making
too much noise.
160
00:10:09,930 --> 00:10:10,930
What's that?
161
00:10:12,490 --> 00:10:14,470
Ned is Elisa's brother.
162
00:10:15,830 --> 00:10:19,310
No, he is not going to stay here.
163
00:10:20,090 --> 00:10:27,010
Yes, I know Elise made a good point,
but... Mrs. Olbeck, if
164
00:10:27,010 --> 00:10:30,150
you don't mind, this is a private
matter.
165
00:10:31,570 --> 00:10:32,770
Good night.
166
00:10:37,030 --> 00:10:42,930
She always takes your side.
167
00:10:45,450 --> 00:10:46,910
Elise, we shouldn't be fighting.
168
00:10:47,790 --> 00:10:50,730
I know how you feel about Ned, but this
is his battle.
169
00:10:51,250 --> 00:10:52,590
You can't protect him forever.
170
00:10:54,630 --> 00:10:57,010
Did you guys hear that? I think
somebody's stealing the car.
171
00:10:57,290 --> 00:10:58,209
I heard it, too.
172
00:10:58,210 --> 00:11:02,210
See if Ned's in his room. What do you
think the odds are that Ned is in his
173
00:11:02,210 --> 00:11:03,210
room, Elise?
174
00:11:03,950 --> 00:11:05,050
Uncle Ned's gone.
175
00:11:06,250 --> 00:11:07,450
Alex is gone, too.
176
00:11:07,690 --> 00:11:08,690
Alex? Attention,
177
00:11:14,430 --> 00:11:15,430
please.
178
00:11:15,980 --> 00:11:19,760
Flight 437 to Miami Beach will be
delayed for 30 minutes.
179
00:11:26,980 --> 00:11:27,380
All
180
00:11:27,380 --> 00:11:34,320
right.
181
00:11:34,500 --> 00:11:37,460
You've got me here safely. Now, I want
you to go home in case anything goes
182
00:11:37,460 --> 00:11:38,480
wrong. I don't want you involved.
183
00:11:38,900 --> 00:11:42,740
Uncle Ned, I may not agree with what you
did. I may not even understand it.
184
00:11:43,130 --> 00:11:45,510
But you're my uncle, and I care about
you, and I want to help.
185
00:11:46,170 --> 00:11:47,870
Alex, I will be fine by myself.
186
00:11:48,290 --> 00:11:50,670
No, you won't. It's not even safe for
you to talk to anyone.
187
00:11:50,970 --> 00:11:53,530
This place could be crawling with FBI
agents.
188
00:11:53,790 --> 00:11:54,790
Excuse me.
189
00:11:58,250 --> 00:12:00,350
Do you know where Gate 27 is?
190
00:12:00,970 --> 00:12:02,790
Uh, he doesn't speak English.
191
00:12:03,350 --> 00:12:05,430
Oh, well, then maybe you know where it
is.
192
00:12:06,470 --> 00:12:07,810
I don't speak English either.
193
00:12:18,760 --> 00:12:20,640
The trick is to be inconspicuous.
194
00:12:20,860 --> 00:12:22,200
Act naturally.
195
00:12:22,620 --> 00:12:24,380
Cool and collected.
196
00:12:24,600 --> 00:12:26,460
Under no circumstances panic.
197
00:12:26,820 --> 00:12:28,440
Okay. Ned!
198
00:12:37,060 --> 00:12:37,780
Uncle
199
00:12:37,780 --> 00:12:46,900
Ned,
200
00:12:47,140 --> 00:12:51,620
why don't you just... Sit over here, and
I'll go and buy your ticket.
201
00:12:58,700 --> 00:13:00,120
Hi. Oh, hi.
202
00:13:01,260 --> 00:13:02,199
How's it going?
203
00:13:02,200 --> 00:13:03,200
Pretty good.
204
00:13:03,300 --> 00:13:04,300
Great, great.
205
00:13:05,400 --> 00:13:06,420
Do you want something?
206
00:13:06,780 --> 00:13:07,780
Nah.
207
00:13:08,140 --> 00:13:11,700
Oh, yeah, yeah, there is one thing. I
need an airline ticket.
208
00:13:12,300 --> 00:13:15,220
What a break. I happen to sell airline
tickets.
209
00:13:17,390 --> 00:13:18,390
Where do you want to go?
210
00:13:19,330 --> 00:13:20,330
What do you mean?
211
00:13:21,650 --> 00:13:23,830
I think the question is self
-explanatory.
212
00:13:25,310 --> 00:13:26,370
Yeah, right.
213
00:13:26,690 --> 00:13:31,630
Um, I haven't really decided yet. Let me
just step back and look at the big
214
00:13:31,630 --> 00:13:33,590
board and see what strikes my fancy.
215
00:13:36,070 --> 00:13:37,070
Where am I?
216
00:13:39,430 --> 00:13:40,430
Seattle.
217
00:13:42,770 --> 00:13:43,770
Okay.
218
00:13:45,740 --> 00:13:47,440
Next flight leaves in one hour.
219
00:13:47,660 --> 00:13:48,660
Name, please?
220
00:13:48,720 --> 00:13:49,720
Alex Keaton.
221
00:13:50,620 --> 00:13:53,360
No, wait a minute. Not Alex Keaton.
222
00:13:53,900 --> 00:13:55,160
Not Alex Keaton.
223
00:13:56,460 --> 00:13:59,160
No, no. Ned Donnelly.
224
00:13:59,940 --> 00:14:01,020
No, no, no.
225
00:14:01,400 --> 00:14:05,540
Not Ned Donnelly. My name is definitely
not Ned Donnelly.
226
00:14:06,400 --> 00:14:08,320
You had less trouble picking a city.
227
00:14:10,500 --> 00:14:14,300
Look, kid, relatively speaking, this is
one of life's easier questions.
228
00:14:15,380 --> 00:14:16,420
What's your name?
229
00:14:21,100 --> 00:14:22,100
Alfredo Gomez.
230
00:14:26,220 --> 00:14:27,220
You sure?
231
00:14:28,160 --> 00:14:30,060
Hey, I ought to know my own name.
232
00:14:31,460 --> 00:14:32,780
I should have guessed it.
233
00:14:33,420 --> 00:14:35,000
It's written all over your face.
234
00:14:36,120 --> 00:14:37,120
Senor.
235
00:14:39,200 --> 00:14:40,800
Okay, Gomez.
236
00:14:42,560 --> 00:14:43,560
Cash or charge?
237
00:14:44,260 --> 00:14:45,260
Cast your charge.
238
00:14:46,200 --> 00:14:47,860
Cast your charge. Let me think.
239
00:14:48,280 --> 00:14:50,100
I'll be glad to wait while you go ask.
240
00:14:51,180 --> 00:14:52,180
Thanks.
241
00:14:52,920 --> 00:14:53,799
Excuse me.
242
00:14:53,800 --> 00:14:54,800
Mr. Carlisle.
243
00:14:55,060 --> 00:14:56,060
Hello, Alex.
244
00:14:56,580 --> 00:14:58,740
Hello. Small world, isn't it?
245
00:14:59,260 --> 00:15:00,260
Round two.
246
00:15:02,080 --> 00:15:03,080
What are you doing here?
247
00:15:03,700 --> 00:15:05,420
Where? Here, here.
248
00:15:05,640 --> 00:15:06,640
Oh, here.
249
00:15:06,720 --> 00:15:09,880
What am I doing here? I come here a lot.
250
00:15:10,160 --> 00:15:10,799
Oh, you do?
251
00:15:10,800 --> 00:15:13,180
Yeah. I like airports.
252
00:15:14,380 --> 00:15:16,200
I like to pretend that I'm going
somewhere.
253
00:15:17,800 --> 00:15:20,720
Mr. Gomez, do you want smoking or non
-smoking?
254
00:15:26,780 --> 00:15:28,200
Are you talking to me?
255
00:15:28,900 --> 00:15:29,900
Si.
256
00:15:33,880 --> 00:15:35,240
My name is not Gomez.
257
00:15:35,880 --> 00:15:37,620
Do you want to go back to one of your
old names?
258
00:15:38,460 --> 00:15:39,880
Or do you have a new one for me?
259
00:15:40,680 --> 00:15:41,780
This guy's crazy.
260
00:15:42,240 --> 00:15:44,940
Cut the charade, Alex. I followed you
here from your house.
261
00:15:45,520 --> 00:15:47,420
Boy, that traffic was something, wasn't
it?
262
00:15:48,080 --> 00:15:50,100
Look, Alex, you're... Look, Alex,
263
00:15:51,820 --> 00:15:52,820
you're a good kid.
264
00:15:53,080 --> 00:15:56,600
I'm going to have to arrest Uncle Ned. I
don't want you to be involved. Go home,
265
00:15:56,700 --> 00:15:57,860
Alex. Please, Mr.
266
00:15:58,300 --> 00:16:02,700
Carlyle, please, don't arrest Uncle Ned.
He had a good reason. Just let him
267
00:16:02,700 --> 00:16:04,080
explain. I'm sorry, Alex.
268
00:16:04,460 --> 00:16:05,460
Okay.
269
00:16:06,840 --> 00:16:07,840
Whoa.
270
00:16:14,510 --> 00:16:15,630
I wasn't thinking.
271
00:16:16,150 --> 00:16:17,870
I was trying to help Uncle Ned.
272
00:16:18,650 --> 00:16:20,210
I felt so bad for Uncle Ned.
273
00:16:20,490 --> 00:16:23,650
All right, all right, come on. We're not
going to solve anything by standing
274
00:16:23,650 --> 00:16:24,650
around and worrying.
275
00:16:25,450 --> 00:16:26,450
You've got to get to school.
276
00:16:26,990 --> 00:16:27,990
I've got to get to work.
277
00:16:28,950 --> 00:16:31,070
We're all going to look pretty silly
unless we get dressed first.
278
00:16:31,290 --> 00:16:32,290
Come on.
279
00:16:50,960 --> 00:16:51,960
Your tea's ready.
280
00:16:52,000 --> 00:16:54,020
Are you all right? Why are you here?
281
00:16:54,460 --> 00:16:55,940
Fine, and I don't know.
282
00:16:56,160 --> 00:16:59,260
I was worried about Alex. Did he make it
back okay? Yeah, Alex is fine.
283
00:16:59,680 --> 00:17:03,940
Good. They're looking for me at the
airport now. If it's okay, I'd like to
284
00:17:03,940 --> 00:17:06,960
out here until I can think of something
else. Just a night or two, all right?
285
00:17:07,680 --> 00:17:09,099
No, that's not all right.
286
00:17:10,500 --> 00:17:11,500
Why not?
287
00:17:11,520 --> 00:17:13,900
I think you should turn yourself in.
288
00:17:14,800 --> 00:17:19,140
I love you, Ned, but I can't bail you
out this time. Are you implying that
289
00:17:19,140 --> 00:17:21,599
have been other times when you've had
to, quote, bail me out?
290
00:17:21,880 --> 00:17:22,880
Do you want a list?
291
00:17:23,400 --> 00:17:24,520
Name one, Elise.
292
00:17:25,180 --> 00:17:27,619
The time you took Dad's car without
permission?
293
00:17:27,900 --> 00:17:30,860
Oh, come on, Elise. Kids do that kind of
stuff all the time.
294
00:17:31,220 --> 00:17:32,560
You left him in Cleveland.
295
00:17:34,940 --> 00:17:36,180
He had bus fare.
296
00:17:38,660 --> 00:17:40,400
Maybe this isn't all your fault.
297
00:17:40,940 --> 00:17:44,700
I know I coddled you and I always tried
to make things right for you.
298
00:17:45,460 --> 00:17:47,180
But I've got to say no to you sometime.
299
00:17:48,320 --> 00:17:51,620
Look, Elise, come on. I mean, what's a
couple of days? You won't even know I'm
300
00:17:51,620 --> 00:17:56,080
here. You don't understand this, do you?
You don't need a big sister anymore.
301
00:17:56,260 --> 00:17:57,260
You need a lawyer.
302
00:17:57,900 --> 00:17:59,580
I begged you to go to law school.
303
00:18:02,500 --> 00:18:03,500
This is not a game.
304
00:18:04,160 --> 00:18:07,840
You are not a kid anymore. For God's
sake, will you please grow up?
305
00:18:08,840 --> 00:18:10,400
Mom. Uncle Ned.
306
00:18:10,640 --> 00:18:11,820
Oh, hey, Gomez. Como esta?
307
00:18:15,420 --> 00:18:18,500
Listen, Carlisle's back, and there's
another guy with him.
308
00:18:21,520 --> 00:18:24,040
Give me ten minutes. Ned! It's all the
head start I need.
309
00:18:25,020 --> 00:18:27,860
No, I'm sorry, but you're going to have
to take my word for it. He's not up
310
00:18:27,860 --> 00:18:29,720
there. Okay, okay. Then where is he?
311
00:18:31,280 --> 00:18:32,280
Who are you?
312
00:18:32,300 --> 00:18:38,700
Uh, Elise, this is Mr. Peterson. He is
the president of the Cintram
313
00:18:39,610 --> 00:18:42,570
And, uh, you know Mr. Carlisle.
314
00:18:42,950 --> 00:18:44,130
Nice to see you all again.
315
00:18:45,090 --> 00:18:48,850
All right, enough chatting. Where is he?
I presume you're referring to my
316
00:18:48,850 --> 00:18:51,030
brother. No, I'm looking for the Pope.
317
00:18:51,650 --> 00:18:52,730
Did you try Rome?
318
00:18:54,110 --> 00:18:55,750
Or maybe he's touring somewhere.
319
00:18:57,470 --> 00:18:58,710
That wasn't funny, kid.
320
00:18:58,930 --> 00:19:01,350
You watch how you speak to my daughter,
Mr. Peterson.
321
00:19:01,650 --> 00:19:02,690
That's telling him, Steve.
322
00:19:03,550 --> 00:19:05,490
Carlisle, this is supposed to be an
arrest.
323
00:19:05,970 --> 00:19:07,610
That doesn't mean it can't be pleasant.
324
00:19:09,240 --> 00:19:11,080
Look, we know, Nancy, I knew it
yesterday.
325
00:19:11,300 --> 00:19:12,840
That's why I had Mr. Peterson fly in.
326
00:19:13,280 --> 00:19:17,480
Mr. Carlisle, I'm sorry we lied to you
yesterday. To be honest, we were very
327
00:19:17,480 --> 00:19:21,820
scared, but I'm telling you the truth
when I say now that Ned is not here.
328
00:19:22,620 --> 00:19:23,620
Hi.
329
00:19:28,340 --> 00:19:29,340
Who's here?
330
00:19:29,760 --> 00:19:31,140
What a pleasant surprise.
331
00:19:33,320 --> 00:19:34,540
It's, uh, Ned.
332
00:19:39,590 --> 00:19:40,590
Just passing through?
333
00:19:40,770 --> 00:19:42,630
No, I came to have you arrested, Ned.
334
00:19:43,490 --> 00:19:44,710
That was my next guess.
335
00:19:45,450 --> 00:19:47,170
All right, look, Ned, here's the deal.
336
00:19:47,670 --> 00:19:53,110
If you issue a formal apology and give
us that computer access number, we may
337
00:19:53,110 --> 00:19:57,130
willing to reduce some of the charges
against you. Rob, I'm turning myself in,
338
00:19:57,250 --> 00:19:59,670
but I don't plan to reveal that code.
339
00:20:00,150 --> 00:20:01,150
Now, don't be a fool.
340
00:20:01,250 --> 00:20:05,150
You know as well as I do that computer
can be programmed to crack that code all
341
00:20:05,150 --> 00:20:06,150
by itself.
342
00:20:06,250 --> 00:20:11,030
Yeah, that's true. Oh, and you probably
also know that it'll take about 8 .7
343
00:20:11,030 --> 00:20:12,030
years.
344
00:20:12,270 --> 00:20:14,390
But, uh, I'm willing to wait if you are.
345
00:20:15,770 --> 00:20:16,950
I'll see you in the car, Ned.
346
00:20:20,510 --> 00:20:21,930
You know, you really blew it.
347
00:20:22,430 --> 00:20:24,730
You had such a big future at Cintram.
348
00:20:25,230 --> 00:20:28,230
Why, in 15 years, you could have been
running the whole place.
349
00:20:29,170 --> 00:20:30,970
How long you figure it'll take me now?
350
00:20:36,140 --> 00:20:38,300
Get your things. We're going downtown.
351
00:20:39,360 --> 00:20:40,960
I've always wanted to say that.
352
00:20:42,620 --> 00:20:44,180
What made you stop and come back?
353
00:20:45,080 --> 00:20:47,060
I tripped over Jennifer's baseball mitt.
354
00:20:47,660 --> 00:20:49,080
I think I tore some ligaments.
355
00:20:50,360 --> 00:20:51,500
Sorry, Uncle Ned.
356
00:20:51,720 --> 00:20:54,540
No, no, no. Actually, I'm glad it
happened.
357
00:20:55,240 --> 00:20:59,940
As I was lying there on the edge of the
front lawn, writhing in pain,
358
00:21:00,120 --> 00:21:05,100
desperately trying to flag down a ride,
I thought about something.
359
00:21:05,630 --> 00:21:12,350
What? I thought about Cleveland and Dad
and... About that time, Elise, when I
360
00:21:12,350 --> 00:21:17,310
stole Joey Legrande's baseball mitt and
you took me back to his house and made
361
00:21:17,310 --> 00:21:18,310
me give it back to him.
362
00:21:19,250 --> 00:21:20,750
And then you beat the hell out of him.
363
00:21:25,270 --> 00:21:26,550
You didn't tell me that part.
364
00:21:27,920 --> 00:21:28,920
time ago.
365
00:21:29,680 --> 00:21:33,040
Leith, I didn't want to give Joey his
baseball mitt back then, and I certainly
366
00:21:33,040 --> 00:21:37,320
don't want to go back to New York now,
but if I'm going to be fighting these
367
00:21:37,320 --> 00:21:40,320
battles, I should have Leith do it in
person.
368
00:21:41,880 --> 00:21:42,880
Okay, monkey face.
369
00:21:44,640 --> 00:21:47,260
I want you to remember one thing.
370
00:21:47,500 --> 00:21:49,860
What? Never swing at curveballs on the
outside corner.
371
00:21:53,320 --> 00:21:57,420
Mallory, remember, when all else fails,
X equals 8.
372
00:21:58,720 --> 00:21:59,800
Try not to forget.
373
00:22:01,880 --> 00:22:08,600
Alex, big business can be exciting and
challenging, but don't put
374
00:22:08,600 --> 00:22:09,600
blinders on.
375
00:22:09,780 --> 00:22:11,640
Always remember the things that are
really important.
376
00:22:13,340 --> 00:22:15,300
Two secretaries, huh? Exactly.
377
00:22:19,520 --> 00:22:22,340
Well, thanks for putting up with me,
Steve. I know it's been rough.
378
00:22:22,680 --> 00:22:25,420
Well, hey, sometimes it's rough, but
it's never dull.
379
00:22:30,780 --> 00:22:32,660
Who knows, Elisa, I may just grow up
yet.
380
00:22:33,800 --> 00:22:35,100
I think maybe you already have.
381
00:22:35,720 --> 00:22:37,400
I love you, Ned. I love you, too.
382
00:22:40,340 --> 00:22:41,800
Take care of yourself, Mr. Carlisle.
383
00:22:45,780 --> 00:22:46,780
Goodbye, Ned.
384
00:23:20,330 --> 00:23:21,390
Sit, Ubu, sit.
385
00:23:21,810 --> 00:23:22,810
Good dog.
30274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.