All language subtitles for family_ties_s01e12_oops

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,080 --> 00:00:16,660 I bet we've been together for a million years. 2 00:00:17,200 --> 00:00:21,840 And I bet we'll be together for a million more. 3 00:00:23,240 --> 00:00:27,600 It's like I started breathing on the night we kissed. 4 00:00:28,380 --> 00:00:33,120 And I can't remember what I ever did before. 5 00:00:33,820 --> 00:00:38,100 What would we do, baby, without her? 6 00:00:39,500 --> 00:00:41,040 What would we do? 7 00:00:45,930 --> 00:00:50,210 And there ain't no nothing. We can't love each other through. 8 00:00:51,210 --> 00:00:55,110 What would we do, baby, without her? 9 00:00:56,950 --> 00:00:57,950 Sha -la -la -la. 10 00:01:09,250 --> 00:01:12,270 I'm going to need the car tomorrow night. I've got a meeting of youth for a 11 00:01:12,270 --> 00:01:16,420 economy. Still working on that MISA payment go -to -prison legislation? 12 00:01:17,240 --> 00:01:19,860 Debt happens to be a serious problem in this country, Dad. 13 00:01:20,120 --> 00:01:23,580 It's a serious problem in its home by the looks of its bank statement. 14 00:01:23,780 --> 00:01:26,620 Elise, I'm not sure about something here. What's that? 15 00:01:26,940 --> 00:01:30,480 Unless I'm mistaken, you gave $50 to the mafia last month. 16 00:01:32,380 --> 00:01:36,640 Oh, only that's mothers against fluorocarbons in the atmosphere, I 17 00:01:37,020 --> 00:01:38,020 You think? 18 00:01:38,420 --> 00:01:42,500 I'm sure. But just to be safe, if a guy named Fast Eddie calls, hang up. 19 00:01:44,360 --> 00:01:46,940 Well, I don't want to tell you guys how to spend your money, but I feel this 20 00:01:46,940 --> 00:01:48,900 whole fluorocarbon issue has been exaggerated. 21 00:01:49,940 --> 00:01:52,640 Exaggerated fluorocarbons are ruining our atmosphere. 22 00:01:52,980 --> 00:01:57,460 Yeah. Okay, okay, I admit air is kind of important, but we're talking about the 23 00:01:57,460 --> 00:01:59,320 convenience of the American consumer here. 24 00:01:59,680 --> 00:02:03,520 What would life be like without hairspray, without deodorant, without 25 00:02:03,520 --> 00:02:06,640 repellent? Maybe he has a point. If we didn't have spray paint, everyone would 26 00:02:06,640 --> 00:02:08,100 be forced to do graffiti by hand. 27 00:02:08,680 --> 00:02:09,680 I'll get it! 28 00:02:10,000 --> 00:02:11,000 Get what? 29 00:02:12,160 --> 00:02:13,160 Wasn't that the doorbell? 30 00:02:13,450 --> 00:02:17,110 I didn't hear anything. Oh, well, I'm expecting Cindy to come over, and I have 31 00:02:17,110 --> 00:02:20,210 to know the minute she gets here, because we're going to study, and we 32 00:02:20,210 --> 00:02:21,210 want to be disturbed. 33 00:02:21,390 --> 00:02:22,390 We'll try and resist. 34 00:02:25,070 --> 00:02:26,950 Jennifer, don't read while you're walking. 35 00:02:28,330 --> 00:02:33,030 Well, it's nice to see someone reading a good old -fashioned book around here. 36 00:02:33,730 --> 00:02:36,330 What have you got there? Charlotte's Web? Winnie the Pooh? 37 00:02:36,650 --> 00:02:37,650 Treasure Island? 38 00:02:39,190 --> 00:02:40,370 Our bodies ourselves. 39 00:02:42,830 --> 00:02:44,690 What's a book like that doing in this house? 40 00:02:44,990 --> 00:02:48,370 There's nothing wrong with this, Alex. It's just a health and sex manual for 41 00:02:48,370 --> 00:02:52,070 women. It just doesn't seem right. A bunch of women writing about stuff that 42 00:02:52,070 --> 00:02:53,950 should only be discussed in a men's locker room. 43 00:02:55,990 --> 00:02:57,130 Lighten up, Alex. 44 00:02:58,130 --> 00:03:02,470 Mom, I really looked like that when I was born. 45 00:03:02,730 --> 00:03:04,870 Red, wrinkled, and bald. 46 00:03:05,670 --> 00:03:10,070 And, boy, I really improved with age. 47 00:03:10,330 --> 00:03:11,430 I keep it up. 48 00:03:12,430 --> 00:03:13,430 might be gorgeous. 49 00:03:16,790 --> 00:03:18,990 What are you doing with that book? I don't see a book. 50 00:03:19,290 --> 00:03:22,610 You came in my room when I wasn't there, didn't you? You started snooping 51 00:03:22,610 --> 00:03:24,450 around. You took it off my desk. 52 00:03:24,770 --> 00:03:26,330 I didn't take it off your desk. 53 00:03:26,710 --> 00:03:28,990 I got it from your top drawer into your diary. 54 00:03:30,090 --> 00:03:32,470 Jennifer, you know better than to go in your sister's desk. 55 00:03:32,810 --> 00:03:33,810 I know. 56 00:03:33,870 --> 00:03:34,870 I'm sorry. 57 00:03:35,150 --> 00:03:38,010 But I needed the book. I had a question about jogging bra. 58 00:03:48,650 --> 00:03:51,610 in childbirth? Just last week you were studying dental care. 59 00:03:52,150 --> 00:03:53,390 It's an honors class. 60 00:03:53,590 --> 00:03:54,590 We move fast. 61 00:03:58,350 --> 00:03:59,710 Mallory. Hi, Cindy. 62 00:03:59,930 --> 00:04:01,670 Hi. We have to talk. 63 00:04:05,970 --> 00:04:08,010 Maybe Cindy has dental problems. 64 00:04:16,290 --> 00:04:17,690 So what are the test results? 65 00:04:18,829 --> 00:04:19,829 I'm pregnant. 66 00:04:19,970 --> 00:04:20,970 Oh, wow. 67 00:04:21,450 --> 00:04:22,450 Pregnant. 68 00:04:24,490 --> 00:04:27,850 I can't believe it. It just doesn't seem possible. 69 00:04:28,190 --> 00:04:30,930 The woman at the clinic said she wished she had a nickel every time she heard 70 00:04:30,930 --> 00:04:31,930 that. 71 00:04:32,730 --> 00:04:34,630 I don't know what to do, Mel. I'm scared. 72 00:04:35,710 --> 00:04:36,970 Well, what'd the doctor say? 73 00:04:37,590 --> 00:04:38,650 You have blue cross? 74 00:04:40,390 --> 00:04:44,330 I'm not sure I'm ready to be a mother. I mean, you have to change diapers? 75 00:04:54,280 --> 00:04:55,280 yourself. 76 00:04:56,040 --> 00:04:59,320 Can you imagine Fred Burroughs as somebody's father? I mean, this is the 77 00:04:59,320 --> 00:05:03,060 guy who took the wet pay signs off the bleachers and hit the hamster at Mr. 78 00:05:03,140 --> 00:05:04,140 Keeper's desk. 79 00:05:04,440 --> 00:05:08,520 Maybe he's matured since then. I don't think so. The hamster thing was last 80 00:05:08,520 --> 00:05:09,520 week. 81 00:05:12,980 --> 00:05:14,920 I know how hard homework could be. 82 00:05:15,220 --> 00:05:16,560 Thought we could use a snack. 83 00:05:16,920 --> 00:05:17,920 No, thanks. 84 00:05:18,000 --> 00:05:19,340 So what are we having, girl talk? 85 00:05:20,080 --> 00:05:21,420 It's more like woman talk. 86 00:05:41,160 --> 00:05:42,260 So what are you going to tell your mother? 87 00:05:42,860 --> 00:05:46,420 Nothing. I've just decided I'm going to keep a low profile for the next nine 88 00:05:46,420 --> 00:05:48,080 months. Good luck. 89 00:05:48,620 --> 00:05:51,600 Come on, I can't talk to her. You know how my mother is. 90 00:05:52,740 --> 00:05:54,460 Oh, I wish you were more like your mom. 91 00:05:55,520 --> 00:05:57,520 Well, do you want to talk to my mom about it? 92 00:05:57,860 --> 00:05:59,700 Maybe. Do you think she'd help? 93 00:06:00,140 --> 00:06:01,140 Can't hurt to try. 94 00:06:01,580 --> 00:06:02,580 Okay. 95 00:06:22,440 --> 00:06:25,720 about that she's going to kill me. Don't worry. You can stay here if you have 96 00:06:25,720 --> 00:06:26,720 to. 97 00:06:27,340 --> 00:06:30,020 What's going on? Oh, Mom, Cindy needs to talk to you. 98 00:06:30,260 --> 00:06:31,260 What is it, Cindy? 99 00:06:32,140 --> 00:06:34,440 Well, I don't know how to say this. She's pregnant. 100 00:06:34,780 --> 00:06:35,780 That does it. 101 00:06:36,460 --> 00:06:39,100 Oh, Cindy, I'm so sorry. Are you sure? 102 00:06:39,320 --> 00:06:40,299 I'm positive. 103 00:06:40,300 --> 00:06:41,360 And so is the test. 104 00:06:42,860 --> 00:06:45,460 Miss Keaton, this is the worst thing that's ever happened to me. 105 00:06:45,700 --> 00:06:48,820 Oh, honey, you must be so terrified. Can I help? 106 00:06:49,160 --> 00:06:50,160 I don't know. 107 00:06:51,160 --> 00:06:52,300 I'm so... confused. 108 00:06:53,120 --> 00:06:57,540 I don't know whether to have an abortion or put the baby up for adoption or keep 109 00:06:57,540 --> 00:06:58,540 it. 110 00:06:59,960 --> 00:07:03,700 Maybe I should just dye my hair, change my name, move to Kansas and bring it up 111 00:07:03,700 --> 00:07:04,700 with my kid sister. 112 00:07:05,380 --> 00:07:06,580 What do your parents say? 113 00:07:07,440 --> 00:07:10,440 Well, there's really just my mom and I haven't told her yet. 114 00:07:10,720 --> 00:07:12,460 I just can't face her right now. 115 00:07:12,660 --> 00:07:14,000 Well, you're welcome to stay here tonight. 116 00:07:14,620 --> 00:07:16,120 I don't know if I could face her tomorrow. 117 00:07:16,480 --> 00:07:19,140 We can stay here as long as you want. My mom and I would love to help you. 118 00:07:19,160 --> 00:07:20,160 Right, mom? 119 00:07:20,460 --> 00:07:22,980 It would love to help you, honey, if I don't think staying here will solve your 120 00:07:22,980 --> 00:07:25,040 problem. I think you should talk to your mother. 121 00:07:25,360 --> 00:07:26,360 Are you kidding? 122 00:07:26,980 --> 00:07:30,180 You don't know my mother. I mean, she doesn't even let me read Cosmopolitan. 123 00:07:30,340 --> 00:07:32,860 Yeah, she can't talk to her. You know what mothers are like. 124 00:07:33,380 --> 00:07:34,380 Yeah, I've heard. 125 00:07:35,280 --> 00:07:39,660 Honey, look, this problem is too big for you to tackle by yourself. I really 126 00:07:39,660 --> 00:07:40,660 think you should go home. 127 00:07:41,620 --> 00:07:45,460 I'd still rather stay here for eight or nine years. 128 00:07:46,860 --> 00:07:48,200 Mom, she can't go home. 129 00:07:48,640 --> 00:07:51,960 Look, I know it's not going to be easy, but she's got to do it. Honey, if it 130 00:07:51,960 --> 00:07:53,620 were you, I'd want to know about it. Mom! 131 00:07:54,060 --> 00:07:58,700 Okay. Okay, I'll try it your way, but... But, I mean, my mom's unreasonable. 132 00:07:59,180 --> 00:08:01,740 I mean, she got upset when she found out the prom was co -ed. 133 00:08:07,400 --> 00:08:10,960 I thought I heard someone down here. What are you doing up, Mallory? 134 00:08:11,400 --> 00:08:13,620 Oh, I can't sleep. I'm too worried about Cindy. 135 00:08:14,120 --> 00:08:15,440 I just came down for a little snack. 136 00:08:16,060 --> 00:08:17,060 A little snack? 137 00:08:18,299 --> 00:08:22,860 Turkey sandwich, ice cream, chocolate cake. Some countries don't eat that 138 00:08:24,320 --> 00:08:25,860 Okay, I overdid it. 139 00:08:26,440 --> 00:08:27,780 But I'm worried about Cindy. 140 00:08:28,640 --> 00:08:29,960 And when I'm worried, I eat. 141 00:08:30,340 --> 00:08:31,880 Well, of course you're worried about her. 142 00:08:32,140 --> 00:08:34,720 Cindy and her mom are going through a tough time, but they'll work it out. 143 00:08:35,140 --> 00:08:36,140 I don't know. 144 00:08:36,400 --> 00:08:38,100 Why don't you go upstairs and get some sleep? 145 00:08:38,620 --> 00:08:41,200 I'm sure you'll hear all about it from Cindy in the morning. 146 00:08:41,559 --> 00:08:42,559 Okay. 147 00:08:43,960 --> 00:08:44,960 Good night, honey. 148 00:08:50,319 --> 00:08:52,060 energy. It's a long walk upstairs. 149 00:08:55,980 --> 00:08:58,400 I can't believe this thing with Cindy. 150 00:08:58,760 --> 00:09:02,580 I mean, I still think of her as a little girl who used to play with Mallory. 151 00:09:02,780 --> 00:09:04,040 She's not a little girl anymore. 152 00:09:05,060 --> 00:09:06,060 I know. 153 00:09:06,600 --> 00:09:08,760 And neither is Mallory. She's the same age as Cindy. 154 00:09:09,180 --> 00:09:11,600 Yeah? Well, they're in the same class. 155 00:09:12,200 --> 00:09:13,220 They're in the same crowd. 156 00:09:15,300 --> 00:09:16,320 I'm worried about her. 157 00:09:16,680 --> 00:09:18,940 Look, Cindy and Mallory are two different people. 158 00:09:19,310 --> 00:09:20,310 Okay. 159 00:09:20,350 --> 00:09:24,170 Maybe I'm overreacting, but I don't think Mallory should be allowed out of 160 00:09:24,170 --> 00:09:25,170 house until she's 35. 161 00:09:27,230 --> 00:09:28,730 Stephen. Okay. 162 00:09:30,130 --> 00:09:31,130 30. 163 00:09:32,190 --> 00:09:37,210 Kids are growing up too fast. Half the teenagers in America are sexually active 164 00:09:37,210 --> 00:09:39,730 today. I mean, what's going on with these kids today? 165 00:09:40,950 --> 00:09:41,950 Wait a minute. 166 00:09:42,930 --> 00:09:44,470 Do I sound like Alex? 167 00:09:46,130 --> 00:09:47,130 Yes, Stephen. 168 00:09:48,130 --> 00:09:49,130 Look. 169 00:09:49,610 --> 00:09:54,670 In the 60s, when all these changes were coming about, the new honesty between 170 00:09:54,670 --> 00:09:58,250 men and women, a healthy, open attitude towards sex, I thought they were 171 00:09:58,250 --> 00:09:59,950 positive. I still believe that. 172 00:10:00,650 --> 00:10:05,330 But now that I have a 15 -year -old daughter, some of those beliefs are... 173 00:10:05,330 --> 00:10:06,330 the window? 174 00:10:06,410 --> 00:10:07,410 On the ledge. 175 00:10:09,130 --> 00:10:11,690 Well, you wouldn't want things to go back to the way they were when we were 176 00:10:11,690 --> 00:10:13,430 kids, would you? It was terrible. 177 00:10:13,910 --> 00:10:17,830 Boys trying to get reputations, girls trying not to get reputations. 178 00:10:18,520 --> 00:10:20,380 Just who were the boys getting reputations with? 179 00:10:20,700 --> 00:10:22,320 At my school, it was Betsy Hogan. 180 00:10:24,280 --> 00:10:25,280 I heard of her. 181 00:10:26,560 --> 00:10:27,560 Okay, you're right. 182 00:10:28,120 --> 00:10:31,760 Things weren't fair back then, but at least there were guidelines. 183 00:10:32,340 --> 00:10:34,420 Oh, we were ignorant and scared. 184 00:10:34,880 --> 00:10:37,400 Don't you think it's a good thing that kids know more about sex today? 185 00:10:37,600 --> 00:10:41,400 Well, sure. I want Mallory to know more. I just don't want her to do more. 186 00:10:42,800 --> 00:10:45,100 We have a great relationship with Mallory. 187 00:10:45,740 --> 00:10:48,140 All we have to do is keep the lines of communication open. 188 00:10:50,360 --> 00:10:51,540 I still can't sleep. 189 00:10:52,200 --> 00:10:54,000 You've been gone a minute. Did you try? 190 00:10:54,660 --> 00:10:56,240 I didn't actually get into bed. 191 00:10:56,920 --> 00:10:58,520 Well, sometimes that can help. 192 00:11:00,280 --> 00:11:02,020 I'm just too worried about Cindy. 193 00:11:02,700 --> 00:11:04,040 You sure you're not just hungry? 194 00:11:04,600 --> 00:11:05,600 Yeah, 195 00:11:06,440 --> 00:11:07,440 I think I'll call her. 196 00:11:07,720 --> 00:11:09,100 Mallory, it's pretty late to call. 197 00:11:09,440 --> 00:11:12,020 Actually, I'm pretty sure they're not getting much sleep over at their house 198 00:11:12,020 --> 00:11:13,540 either. Why don't you go ahead, Mal? 199 00:11:18,730 --> 00:11:19,730 Hello, Mrs. Sullivan? 200 00:11:19,850 --> 00:11:20,930 Hi, this is Mallory. 201 00:11:21,190 --> 00:11:23,350 I'm sorry to call you so late, but could I please talk to Cindy? 202 00:11:26,350 --> 00:11:27,350 What? 203 00:11:27,770 --> 00:11:28,770 No, I don't. 204 00:11:29,770 --> 00:11:30,770 Yes, of course I will. 205 00:11:33,110 --> 00:11:34,110 Goodbye. 206 00:11:34,590 --> 00:11:35,590 What's wrong? 207 00:11:36,590 --> 00:11:37,590 Everything. 208 00:11:37,910 --> 00:11:41,090 Cindy and her mom got in a fight and she ran out of the house. She's been gone 209 00:11:41,090 --> 00:11:43,530 for hours and her mom doesn't know where she is. That's terrible. 210 00:11:44,170 --> 00:11:46,610 Of course it's terrible, and it's your fault. My fault? 211 00:11:46,850 --> 00:11:48,370 Wait a minute. Don't blame your mother. 212 00:11:48,590 --> 00:11:49,409 Why not? 213 00:11:49,410 --> 00:11:52,770 She's the one that suggested Cindy go talk to her mom. We told her her mother 214 00:11:52,770 --> 00:11:53,770 wouldn't understand. 215 00:11:53,850 --> 00:11:56,870 If you hadn't butted in like that, we might know where Cindy is right now. 216 00:11:56,910 --> 00:12:00,590 I didn't butt in. Cindy asked me to help, and I only did what I knew to be 217 00:12:00,590 --> 00:12:03,890 right. Oh, you did, huh? Did you listen when we said she couldn't talk to her 218 00:12:03,890 --> 00:12:06,410 mother? No. Did you let her stay here? No. 219 00:12:06,810 --> 00:12:10,090 Well, I'll tell you one thing. When I grow up and have kids, I'm not going to 220 00:12:10,090 --> 00:12:11,090 act like a mother. 221 00:12:14,120 --> 00:12:15,180 She's got blonde hair. 222 00:12:15,380 --> 00:12:20,760 She's about 5 '3". Yeah, that could be her. 223 00:12:22,300 --> 00:12:24,740 No, no, I don't think she'd be wearing a mask and flippers. 224 00:12:25,780 --> 00:12:27,460 No, no, thanks anyway. Goodbye. 225 00:12:28,940 --> 00:12:30,260 Well, she's not at the library. 226 00:12:31,580 --> 00:12:37,180 The YWCA. We've tried the airport. We've tried the bus depot. 227 00:12:37,920 --> 00:12:40,720 I guess there's nothing left but the old run -down bars and nightclubs. 228 00:12:42,990 --> 00:12:45,430 Well, that's where girls like Cindy wind up, don't they? 229 00:12:46,090 --> 00:12:50,650 Smiling their painted smile, swaying to the sound of a honky -tonk piano while 230 00:12:50,650 --> 00:12:54,550 some Joe pours out his life story over a cup of cheap whiskey. 231 00:12:56,170 --> 00:12:58,090 That's it. No more late movies for you. 232 00:12:59,210 --> 00:13:01,750 Now, just a minute, Alex. What do you mean, girls like Cindy? 233 00:13:01,970 --> 00:13:05,650 She used to be a very nice girl. She comes over here for a little advice and 234 00:13:05,650 --> 00:13:08,530 support, and now she's missing through no fault of her own. 235 00:13:08,950 --> 00:13:11,790 Look, Mallory, I know you blame me for this, but... 236 00:13:12,060 --> 00:13:15,240 Can't you see that she had to tell her mother? Well, fine. Couldn't she have 237 00:13:15,240 --> 00:13:16,240 told her gradually? 238 00:13:16,740 --> 00:13:20,080 Gradually? Yeah, like started out with something like, Mom, 239 00:13:21,100 --> 00:13:22,100 I met a boy. 240 00:13:24,200 --> 00:13:27,660 Daddy, can I go to the movies with Percy? They're showing an old movie at 241 00:13:27,660 --> 00:13:32,540 village. I think it's called Bye Bye Birdie. But you went to the movies the 242 00:13:32,540 --> 00:13:33,279 other night. 243 00:13:33,280 --> 00:13:35,540 Please, Daddy, I love Little Birdie. 244 00:13:36,360 --> 00:13:38,220 I don't think you should go. 245 00:13:38,600 --> 00:13:41,340 I just don't think that a girl should try and hide her pregnancy from her 246 00:13:41,340 --> 00:13:45,000 mother. Wait, wait a minute. Can we not discuss this in the kitchen? 247 00:13:45,260 --> 00:13:49,100 I mean, sex is not something you should talk about in front of a wholesome 248 00:13:49,100 --> 00:13:50,100 breakfast. 249 00:13:50,700 --> 00:13:52,760 Alex, I find your attitude a little disturbing. 250 00:13:53,700 --> 00:13:57,080 I mean, your father and I don't want you or your sisters to feel that you can't 251 00:13:57,080 --> 00:13:59,300 talk honestly and openly about sex with us. 252 00:13:59,640 --> 00:14:00,640 Oh, boy. 253 00:14:02,040 --> 00:14:04,220 So, Jennifer, you don't want to miss that movie. 254 00:14:04,840 --> 00:14:06,560 You need some popcorn money? 255 00:14:06,760 --> 00:14:10,160 I'd rather stay here and talk openly and honestly about sex. 256 00:14:12,360 --> 00:14:14,360 Popcorn, bonbons, chocolate bars? 257 00:14:15,980 --> 00:14:17,980 Throw in the juju piece and I'm out the door. 258 00:14:18,740 --> 00:14:19,740 You got it. 259 00:14:21,400 --> 00:14:25,200 I just don't know what you're making such a big deal about. Sex is a 260 00:14:25,200 --> 00:14:27,500 process brought on by emotional urges. 261 00:14:27,820 --> 00:14:29,480 Sex is nothing to get excited about. 262 00:14:33,260 --> 00:14:34,480 I mean, sex is nothing special. 263 00:14:35,000 --> 00:14:38,520 Yeah, Alex, if it's nothing special, why do you keep hiding Playboy behind your 264 00:14:38,520 --> 00:14:39,520 copies of Business Week? 265 00:14:39,860 --> 00:14:41,140 I don't hide them. 266 00:14:41,580 --> 00:14:44,500 I keep them alphabetically, and Business Week comes before Playboy. 267 00:14:47,300 --> 00:14:50,260 I can't just sit around here and worry about Cindy anymore. 268 00:14:50,700 --> 00:14:51,720 Let's go look for her. 269 00:14:51,940 --> 00:14:54,220 Maybe she's at the park. Maybe she's at the playground. 270 00:14:54,460 --> 00:14:57,180 Let's get our coats and go. Alex, stay here in case she calls. 271 00:14:57,380 --> 00:14:58,380 Come on. Got it. 272 00:15:12,720 --> 00:15:13,720 Hello, Sergeant Samuels? 273 00:15:14,420 --> 00:15:16,100 Yeah, this is Alex P. Keaton. 274 00:15:16,540 --> 00:15:19,320 You probably remember me. I was junior mayor for a week. 275 00:15:21,620 --> 00:15:25,320 I don't know. I thought meter maids on horseback was a good idea. 276 00:15:27,640 --> 00:15:29,100 Well, get taller meters. 277 00:15:31,200 --> 00:15:33,840 Anyway, I'm looking for a 15 -year -old girl. 278 00:15:39,380 --> 00:15:40,480 It's very funny. 279 00:15:40,800 --> 00:15:41,900 She's pregnant. 280 00:15:44,600 --> 00:15:46,100 Marry her? I hardly even know her. 281 00:15:49,240 --> 00:15:52,060 Never mind. I think I know where to find her. 282 00:15:53,380 --> 00:15:54,259 Hi, Cindy. 283 00:15:54,260 --> 00:15:56,300 Hi. Excuse me for a minute. 284 00:15:57,740 --> 00:15:58,740 Hey, she's here. 285 00:16:00,960 --> 00:16:03,500 So, uh, what's new? 286 00:16:05,680 --> 00:16:06,840 Should I boil some water? 287 00:16:08,200 --> 00:16:10,420 Are you okay? Yeah, I'm okay. 288 00:16:10,920 --> 00:16:13,100 Still pregnant, but other than that, I'm fine. 289 00:16:15,050 --> 00:16:16,050 looking for you. 290 00:16:17,510 --> 00:16:18,930 Well, where have you been, anyway? 291 00:16:19,210 --> 00:16:20,290 I walked around the mall. 292 00:16:20,950 --> 00:16:22,610 I sat through Annie two and a half times. 293 00:16:23,150 --> 00:16:24,710 And I ended up in the pinball arcade. 294 00:16:24,950 --> 00:16:27,750 Your mother's very worried, Cindy. I think you should call her. Why should I 295 00:16:27,750 --> 00:16:28,890 call her? She'll just yell. 296 00:16:29,130 --> 00:16:30,130 You don't know that. 297 00:16:30,390 --> 00:16:34,430 Look, you can't blame her for being angry and upset when you told her, but 298 00:16:34,430 --> 00:16:35,610 had time to think about it. 299 00:16:35,910 --> 00:16:37,550 Yeah, time to get even madder. 300 00:16:37,790 --> 00:16:41,550 And time to calm down, too. Look, I think the two of you need another 301 00:16:41,750 --> 00:16:42,750 don't you? 302 00:16:43,410 --> 00:16:44,410 I'm not sure. 303 00:16:46,010 --> 00:16:47,450 But I know I can't face her alone. 304 00:16:48,270 --> 00:16:51,510 Well, if it'll help, I mean, if it'll make it any easier, maybe you can ask 305 00:16:51,510 --> 00:16:52,510 to come over here. 306 00:16:53,390 --> 00:16:54,970 Will you and Mallory be here with me? 307 00:16:55,210 --> 00:16:56,210 Sure. 308 00:16:56,570 --> 00:16:57,690 Dad and I will be here, too. 309 00:17:00,110 --> 00:17:01,790 Of course, we're flexible on this point. 310 00:17:07,829 --> 00:17:09,150 Cindy, does your mom drink coffee? 311 00:17:09,790 --> 00:17:10,790 Yeah, I guess. 312 00:17:10,869 --> 00:17:12,490 Well, maybe that'll make her too nervous. 313 00:17:12,910 --> 00:17:13,910 Uh, does she drink tea? 314 00:17:14,230 --> 00:17:17,470 I think she likes herb tea. Do you guys have any? Are you kidding? What's her 315 00:17:17,470 --> 00:17:18,470 favorite herb? 316 00:17:19,530 --> 00:17:23,589 Better wait and ask when she gets here. Honey, just sit down and relax. I can't. 317 00:17:23,589 --> 00:17:26,329 I just know the minute that she walks in there, she's gonna go, Cindy, how could 318 00:17:26,329 --> 00:17:27,329 you do this to me? 319 00:17:27,390 --> 00:17:28,610 Give her a chance, okay? 320 00:17:29,670 --> 00:17:30,670 Don't answer that! 321 00:17:31,310 --> 00:17:32,310 Go ahead. 322 00:17:35,710 --> 00:17:38,390 Hi. I'm Elise Keaton. Lynn Sullivan. 323 00:17:38,910 --> 00:17:41,690 Please come in. I'm sorry we couldn't meet under better circumstances. 324 00:17:42,740 --> 00:17:43,740 Hello, Mallory. 325 00:17:44,700 --> 00:17:46,660 Cindy, I'm so glad you're all right. 326 00:17:49,160 --> 00:17:51,040 How could you do this to me? 327 00:17:53,360 --> 00:17:54,420 Cindy, we're going home. 328 00:17:54,700 --> 00:17:57,300 No, Mom. You said on the phone that you were going to come over here and we were 329 00:17:57,300 --> 00:17:58,300 going to talk. 330 00:18:01,340 --> 00:18:02,340 All right. 331 00:18:03,360 --> 00:18:04,360 We'll talk. 332 00:18:04,880 --> 00:18:07,260 Please, sit down. Sit down now. Make yourself comfortable. 333 00:18:15,110 --> 00:18:17,090 So, Mrs. Sullivan, what's your favorite herb? 334 00:18:19,270 --> 00:18:20,850 Would you like some herbal tea? 335 00:18:21,130 --> 00:18:24,310 No, thank you. We won't be staying long. I've already said all that I have to 336 00:18:24,310 --> 00:18:25,310 say to my daughter. 337 00:18:26,670 --> 00:18:29,510 She's already said she was pregnant, and now it's my problem, right? 338 00:18:29,850 --> 00:18:32,170 Well, actually, I think it's both of yours. 339 00:18:34,350 --> 00:18:36,910 How long has she been going out with this boy, anyway? 340 00:18:38,530 --> 00:18:39,730 I don't know. 341 00:18:41,150 --> 00:18:43,830 Mom, why don't you ask me how long I've been going out with him? 342 00:18:44,440 --> 00:18:45,940 Apparently one night too long. 343 00:18:46,200 --> 00:18:49,180 Do you see what I mean, Mrs. Keaton? We're not getting anywhere here. She's 344 00:18:49,180 --> 00:18:50,180 listening to me. 345 00:18:50,760 --> 00:18:52,140 Can you talk to your daughter? 346 00:18:52,440 --> 00:18:53,359 Well, we try. 347 00:18:53,360 --> 00:18:54,960 We have our occasional differences. 348 00:18:55,420 --> 00:18:58,280 But we talk. You know, we try to get things out in the open. 349 00:18:58,700 --> 00:19:02,160 Well, Cindy's problem is out in the open, that's for sure, but that doesn't 350 00:19:02,160 --> 00:19:05,580 solve anything. It doesn't change the fact that she's pregnant, that she's 351 00:19:05,580 --> 00:19:08,660 a mess out of her life. Oh, thanks a lot, Mom. So what you're saying is 352 00:19:08,660 --> 00:19:10,620 I've made this mistake, I've ruined everything? 353 00:19:11,140 --> 00:19:13,580 I have no hope, no future, my life is over? 354 00:19:22,699 --> 00:19:24,760 Is that the best you guys could do? 355 00:19:26,580 --> 00:19:29,540 Look, Jen, I don't think this is the time for show tunes. 356 00:19:30,160 --> 00:19:31,500 Let me go on a limb. 357 00:19:31,800 --> 00:19:33,060 You don't want me here, right? 358 00:19:33,820 --> 00:19:37,160 Well, I'm going to my room. I'll be down when I'm 18. 359 00:19:40,780 --> 00:19:43,060 Okay, let's go back. Where were we? 360 00:19:43,920 --> 00:19:46,140 My mother just said I had no future and my life was over. 361 00:19:46,800 --> 00:19:49,720 Well, maybe we can go back to before you were yelling at each other. 362 00:19:50,280 --> 00:19:51,860 We got to go back to when I was in third grade. 363 00:19:52,120 --> 00:19:53,120 Oh, I wish we could. 364 00:19:53,400 --> 00:19:56,680 At least then things were under control. I knew what you were doing, where you 365 00:19:56,680 --> 00:19:57,680 were, and who you were with. 366 00:19:58,300 --> 00:20:00,460 Well, I'm not a little girl anymore, Mom. 367 00:20:01,400 --> 00:20:03,560 I have to have my own life. 368 00:20:04,320 --> 00:20:08,540 I can't deal with you hanging over my shoulder every second, trying to control 369 00:20:08,540 --> 00:20:11,760 everything that I do. Well, look what happens when I don't. Oh! 370 00:20:24,590 --> 00:20:26,970 I just wanted to make things better for you. 371 00:20:27,730 --> 00:20:28,790 What are you talking about, Mom? 372 00:20:30,270 --> 00:20:32,690 Well, when I was a kid, I made all the wrong decisions. 373 00:20:34,490 --> 00:20:35,490 Really? 374 00:20:35,890 --> 00:20:36,890 Yeah. 375 00:20:37,230 --> 00:20:41,650 I don't think I spent more than two nights in a row at home. I wouldn't talk 376 00:20:41,650 --> 00:20:42,650 my parents. 377 00:20:43,310 --> 00:20:44,510 I thought I knew everything. 378 00:20:46,450 --> 00:20:47,870 I got into a lot of trouble. 379 00:20:49,150 --> 00:20:50,150 My life was a mess. 380 00:20:52,379 --> 00:20:54,560 That's what I was trying to protect you from. 381 00:20:56,840 --> 00:20:59,640 I just didn't want you to go through what I went through. 382 00:21:01,240 --> 00:21:02,940 Well, I'm going through it now, Mom. 383 00:21:04,300 --> 00:21:05,360 And I need you. 384 00:21:06,560 --> 00:21:09,460 I need you to listen to me, and I need you to help me. 385 00:21:10,560 --> 00:21:11,560 I'll try. 386 00:21:13,640 --> 00:21:18,660 Come on, Cindy, let's go home. 387 00:21:20,970 --> 00:21:23,790 Got a lot of talking to do and decisions to make. 388 00:21:25,150 --> 00:21:26,990 Thank you for everything. 389 00:21:34,170 --> 00:21:40,650 What do you think Cindy's going to do? 390 00:21:40,990 --> 00:21:41,990 I don't know. 391 00:21:42,550 --> 00:21:45,310 At least she won't be spending any more nights playing pinball. 392 00:21:45,790 --> 00:21:46,790 Mom? 393 00:21:48,930 --> 00:21:49,930 Yeah? 394 00:21:50,640 --> 00:21:53,660 I'm really sorry about the way I blew up at you last night. 395 00:21:55,600 --> 00:21:56,980 That's okay. You were upset. 396 00:21:57,940 --> 00:22:01,240 You hadn't let it out at someone, and I think I was just in the direct line of 397 00:22:01,240 --> 00:22:02,240 fire. 398 00:22:02,760 --> 00:22:04,100 That's what moms are for, right? 399 00:22:04,660 --> 00:22:05,660 Only sometimes. 400 00:22:07,260 --> 00:22:12,080 You know, this whole thing with Cindy has been so painful and difficult. 401 00:22:13,340 --> 00:22:17,060 I so much don't want what happened to Cindy and her mother to happen to us. 402 00:22:18,120 --> 00:22:19,680 So I want you to know that... 403 00:22:20,000 --> 00:22:25,020 You can always come to me, and I'll try to be flexible and understand your point 404 00:22:25,020 --> 00:22:26,020 of view. 405 00:22:26,960 --> 00:22:28,100 Can I have my own apartment? 406 00:22:28,520 --> 00:22:29,520 Not in your life. 407 00:22:33,380 --> 00:22:34,580 And then what happens? 408 00:22:35,020 --> 00:22:38,940 Well, you get taller, and your hips get bigger, and you suddenly become much 409 00:22:38,940 --> 00:22:39,940 more interested in boys. 410 00:22:40,640 --> 00:22:41,640 Anything else? 411 00:22:42,260 --> 00:22:44,780 Well, you can wear a halter top and have it mean something. 412 00:22:47,120 --> 00:22:49,300 So that's all there is to puberty, huh? 413 00:22:50,940 --> 00:22:54,560 Well, I condensed the chapter a bit for you, but that's basically the way it 414 00:22:54,560 --> 00:22:55,519 goes. 415 00:22:55,520 --> 00:22:58,000 Don't you two have anything better to do than read that stuff? 416 00:22:58,820 --> 00:23:01,260 You know, Alex, I think you could learn a lot from this book. 417 00:23:02,100 --> 00:23:03,100 Huh? 418 00:23:04,860 --> 00:23:07,660 Mallory, could you show me some of your halter tops? 419 00:23:07,980 --> 00:23:09,820 I don't want to be caught unprepared. 420 00:23:28,590 --> 00:23:29,830 So that's how that works. 421 00:23:58,440 --> 00:23:59,500 Sit, Ubu, sit. 422 00:23:59,920 --> 00:24:00,920 Good dog. 33836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.