All language subtitles for family_ties_s01e09_death_of_a_grocer

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,270 --> 00:00:16,690 I bet we've been together for a million years. 2 00:00:17,410 --> 00:00:21,850 And I bet we'll be together for a million more. 3 00:00:23,090 --> 00:00:28,050 It's like I started breathing on the night we kissed. 4 00:00:28,530 --> 00:00:33,030 Well, I can't remember what I ever did before. 5 00:00:33,870 --> 00:00:38,130 What would we do, baby, without us? 6 00:00:39,430 --> 00:00:41,610 What would we do, baby? 7 00:00:43,230 --> 00:00:44,230 Without us. 8 00:00:45,650 --> 00:00:50,150 And there ain't no nothing we can't love each other through. 9 00:00:51,110 --> 00:00:55,690 What would we do, baby, without us? 10 00:00:56,910 --> 00:00:57,910 Sha -la -la -la. 11 00:01:03,190 --> 00:01:04,190 Hi, Mr. Adler. 12 00:01:04,430 --> 00:01:08,650 Oh, hello, Alex. How are you? I'm fine. I'm sorry I'm late. You're not late. I 13 00:01:08,650 --> 00:01:11,190 am. I'm eight minutes late. Eight minutes is not late. 14 00:01:11,580 --> 00:01:12,580 A week is late. 15 00:01:13,680 --> 00:01:17,160 You put in a time clock like I suggested. You can keep track of the 16 00:01:17,160 --> 00:01:19,840 goings of your employees. You're my only employee, Alex. 17 00:01:20,240 --> 00:01:21,580 It's the principal, Mr. 18 00:01:21,800 --> 00:01:23,680 Adler. He should be angry at me for being late. 19 00:01:23,940 --> 00:01:24,839 All right. 20 00:01:24,840 --> 00:01:26,040 Where were you for eight minutes? 21 00:01:27,520 --> 00:01:29,760 I had a meeting at the Young Entrepreneurs Club. 22 00:01:30,060 --> 00:01:31,860 Is that what you do with your time after school? 23 00:01:32,340 --> 00:01:33,660 You should be in Little League. 24 00:01:34,180 --> 00:01:37,120 I'm 17 years old, Mr. Adler. Little League only goes up to 12. 25 00:01:37,340 --> 00:01:38,400 So you'd be the best one? 26 00:01:40,940 --> 00:01:41,798 Where are the olives? 27 00:01:41,800 --> 00:01:42,840 What do you want olives for? 28 00:01:44,540 --> 00:01:46,460 Is it required, did I tell you? 29 00:01:46,840 --> 00:01:48,000 No, I'm just curious. 30 00:01:48,200 --> 00:01:50,080 I can't eat them myself, heartburn. 31 00:01:50,780 --> 00:01:52,520 Well, thank you for sharing that with me. 32 00:01:54,020 --> 00:01:56,840 So where are they? Oh, usually I get the pains right here. 33 00:01:59,560 --> 00:02:02,020 Well, if we have any, they'll be on the other side of the store somewhere. 34 00:02:02,220 --> 00:02:05,320 All of us at the end of aisle two, second shelf in the bottom. We got a few 35 00:02:05,320 --> 00:02:07,880 the regular ones left, and we also have the pimento stuffed ones. 36 00:02:08,180 --> 00:02:10,919 $1 .39 a small jar, $2 .14 for the large. 37 00:02:11,440 --> 00:02:12,560 He's good, isn't he? 38 00:02:13,500 --> 00:02:15,280 So how's business today, Mr. Adler? 39 00:02:15,600 --> 00:02:18,100 Business? Why do you bring up business, Alex? 40 00:02:18,460 --> 00:02:20,240 I don't know. It seemed like the appropriate place. 41 00:02:20,880 --> 00:02:22,020 Today's business stunk. 42 00:02:22,520 --> 00:02:23,940 It stunk yesterday, too. 43 00:02:24,400 --> 00:02:26,840 In fact, business has stunk since 1957. 44 00:02:27,690 --> 00:02:29,550 It was right after that Putnik thing. 45 00:02:30,130 --> 00:02:35,910 Putnik goes up, business goes down. I keep telling you, Mr. Adler, you could 46 00:02:35,910 --> 00:02:39,290 have a real moneymaker here. You just got to be more aggressive. 47 00:02:39,570 --> 00:02:42,830 You know, the building next door is for lease. You could rent it out, knock out 48 00:02:42,830 --> 00:02:46,270 the wall in between and double the size of your store. Alex, if I knock down 49 00:02:46,270 --> 00:02:47,970 that wall, where would I hang up my coat? 50 00:02:48,990 --> 00:02:52,470 You got to swim big, Mr. Adler. You got to be more competitive. Oh, that reminds 51 00:02:52,470 --> 00:02:56,230 me. There's going to be a beautiful sunset today. I want you to take off 52 00:02:56,230 --> 00:02:57,230 to watch it. 53 00:02:57,630 --> 00:02:59,290 Mr. Adler, give her your word, I say. 54 00:02:59,630 --> 00:03:01,570 No, but I like the sound of your voice. 55 00:03:02,490 --> 00:03:03,830 All set, Mrs. Crenshaw? 56 00:03:04,110 --> 00:03:06,690 Well, yes, except for one thing. 57 00:03:07,310 --> 00:03:11,890 I don't mean to complain, but is the milk supposed to be frozen? 58 00:03:15,530 --> 00:03:18,370 Alex, the cooler broke. All the milk froze. 59 00:03:18,690 --> 00:03:22,170 Yeah, okay, I'll take care of it. What should I do this time, Mr. Adler, so you 60 00:03:22,170 --> 00:03:23,790 can fix it if it happens when I'm not here? 61 00:03:24,530 --> 00:03:25,570 Okay, first... 62 00:03:26,220 --> 00:03:27,640 Turn the thermostat to low. 63 00:03:27,960 --> 00:03:31,180 Then shut this valve on the side all the way off, then open it up again real 64 00:03:31,180 --> 00:03:32,560 quick, and then turn it once. 65 00:03:33,260 --> 00:03:34,560 Wait for four seconds. 66 00:03:35,560 --> 00:03:38,680 Open the valve back up again. Turn the thermostat back up again. 67 00:03:39,160 --> 00:03:41,400 And if that doesn't work, do that. 68 00:03:42,780 --> 00:03:44,900 I'm surprised I didn't think to do that myself. 69 00:03:45,720 --> 00:03:46,980 He's a good boy. 70 00:03:47,340 --> 00:03:48,340 Oh, he's the best. 71 00:03:48,580 --> 00:03:51,340 You know, he's the president of the Young Entrepreneurs Club. 72 00:03:51,760 --> 00:03:52,760 I'm not the president. 73 00:03:53,360 --> 00:03:54,440 I'm the vice president. 74 00:03:54,680 --> 00:03:55,700 A heartbeat away. 75 00:03:58,040 --> 00:04:00,320 Hello, Alex. How you doing, Mr. Adler? Hello, Skippy. 76 00:04:00,800 --> 00:04:04,300 Uh, Mr. Adler, is it okay if I open up this box of ice cream sandwiches? 77 00:04:04,600 --> 00:04:05,600 I just want one. 78 00:04:05,780 --> 00:04:07,080 You can't do that, Skippy. 79 00:04:07,320 --> 00:04:10,520 No one is going to want to buy an open box of ice cream sandwiches. 80 00:04:10,820 --> 00:04:12,360 Alex, let him have his ice cream. 81 00:04:12,880 --> 00:04:13,880 Thank you, Mr. 82 00:04:14,000 --> 00:04:15,000 Adler. 83 00:04:15,200 --> 00:04:17,880 You're screwing up our inventory, you know. You're going to have that on your 84 00:04:17,880 --> 00:04:19,140 conscience. Alex! 85 00:04:20,140 --> 00:04:21,160 happened to be your neighbor. 86 00:04:21,380 --> 00:04:25,220 I think you could be just a little bit more polite to me. The fact that we're 87 00:04:25,220 --> 00:04:28,820 neighbors, Skippy, is nothing more than an unfortunate geographical accident. 88 00:04:29,020 --> 00:04:32,140 And I don't think I could be punished further by having to talk to you. 89 00:04:33,740 --> 00:04:35,800 Well, how's Mallory? 90 00:04:36,020 --> 00:04:37,020 She's fine. 91 00:04:37,140 --> 00:04:39,240 You know, she's really pretty. 92 00:04:39,500 --> 00:04:40,500 Thank you, Skippy. 93 00:04:41,040 --> 00:04:43,560 Does she talk about me much? 94 00:04:44,140 --> 00:04:46,740 Yeah, sometimes late at night she cries out your name. 95 00:04:47,560 --> 00:04:48,560 You mean it? 96 00:04:48,840 --> 00:04:50,520 Look, I'm working here, Skippy. Do you mind? 97 00:04:50,740 --> 00:04:52,220 Okay, okay, I'm going. 98 00:04:52,920 --> 00:04:57,180 Oh, Alex, they're advertising for a new stock boy down the street at the big 99 00:04:57,180 --> 00:04:58,200 Shop -A -Lot supermarket. 100 00:04:58,800 --> 00:05:00,840 Well, why don't you go and apply for it? 101 00:05:01,060 --> 00:05:02,060 Why should I do that? 102 00:05:02,500 --> 00:05:05,880 Because it's a big place, and they pay more, and they give promotions. 103 00:05:06,640 --> 00:05:09,380 And if you get it, then I can have your job here. 104 00:05:09,600 --> 00:05:11,660 Forget it, Skippy. I like it here. 105 00:05:12,680 --> 00:05:17,540 Alex, I always thought you wanted to be a big success in life. 106 00:05:18,060 --> 00:05:22,640 Were those just idle words, or do you practice what you preach? 107 00:05:23,700 --> 00:05:27,860 Yippee. Remember when we were little kids and I accidentally ran over you 108 00:05:27,860 --> 00:05:28,860 my bicycle? 109 00:05:29,680 --> 00:05:31,780 Yeah. I drive a car now. 110 00:05:34,500 --> 00:05:38,820 Mom, I'm absolutely positive that Brad Hunter wants to ask me out. How are you 111 00:05:38,820 --> 00:05:39,820 so sure, Mallory? 112 00:05:39,860 --> 00:05:44,500 Well, he came up to me today after homeroom, and he asked me if I had a 113 00:05:44,500 --> 00:05:45,500 weekend. 114 00:05:46,859 --> 00:05:47,859 That's it? 115 00:05:48,920 --> 00:05:49,759 That's it. 116 00:05:49,760 --> 00:05:51,340 I think we missed something. 117 00:05:52,460 --> 00:05:56,800 And what did you say to him? Well, I told him I had a terrible, boring 118 00:05:56,940 --> 00:05:57,940 What else? 119 00:05:58,000 --> 00:05:59,600 You had a wonderful weekend, Mallory. 120 00:05:59,920 --> 00:06:03,280 I know, Mom, but if Brad knew that, he'd think I had an active, fulfilling 121 00:06:03,280 --> 00:06:06,340 social life, and he wouldn't ask me out because he'd think I already had plans. 122 00:06:07,860 --> 00:06:09,680 Have we overlooked the obvious? 123 00:06:11,200 --> 00:06:12,620 Hi. Hi, kids. 124 00:06:12,960 --> 00:06:13,959 How was work? 125 00:06:13,960 --> 00:06:14,960 Oh, crazy. 126 00:06:15,440 --> 00:06:19,700 We were swamped with phone calls over that installment of Madame Bovary we 127 00:06:19,700 --> 00:06:20,700 showed last night. 128 00:06:20,880 --> 00:06:23,300 A lot of people took offense to the bedroom scene. 129 00:06:24,040 --> 00:06:25,900 Can you believe how prudish some people are? 130 00:06:26,100 --> 00:06:27,740 They objected to the bedroom scene? 131 00:06:28,040 --> 00:06:30,360 Yep. That scene was so mild, Daddy. 132 00:06:30,580 --> 00:06:36,120 Well, I know that... Wait a minute. What were you doing watching that? 133 00:06:37,180 --> 00:06:41,220 Uh, I wanted to see if it was as good as the book. 134 00:06:43,060 --> 00:06:44,060 Hello. 135 00:06:45,160 --> 00:06:50,060 lecture an hour late oh sorry mom but it was worth it as of today i have taken 136 00:06:50,060 --> 00:06:54,340 the first step on the path to riches my foot is poised on the bottom rung of the 137 00:06:54,340 --> 00:06:58,360 corporate ladder i've set the ball rolling i put the wheels in motion 138 00:06:58,360 --> 00:07:02,640 future wealth of prosperity my shoulder is firmly against the grindstone of 139 00:07:02,640 --> 00:07:08,240 economic success try it with a few more metaphors this time 140 00:07:09,520 --> 00:07:11,820 Well, I stopped by that new shop a lot on the way home from work. 141 00:07:12,260 --> 00:07:15,080 Skippy Hanneman told me that they had an opening for a new stock boy. 142 00:07:15,380 --> 00:07:19,460 So I gave them my resume, I had a brief interview, and I think they were 143 00:07:19,460 --> 00:07:20,460 impressed by me. 144 00:07:20,820 --> 00:07:22,120 Remind me never to shop there. 145 00:07:22,780 --> 00:07:24,840 Wait a minute. What about your job at Adler's? 146 00:07:25,340 --> 00:07:27,240 Well, I'd have to give that up. 147 00:07:27,980 --> 00:07:30,140 I thought you loved working for Mr. Adler. 148 00:07:30,600 --> 00:07:31,860 I do. Mr. 149 00:07:32,100 --> 00:07:34,480 Adler's a great guy, but I'm stagnating there. 150 00:07:34,760 --> 00:07:38,180 Let's face it, Dad, my work at Adler's is done. Time for me to move on. 151 00:07:39,660 --> 00:07:40,840 What are you, the Lone Ranger? 152 00:07:42,780 --> 00:07:44,840 Alex, shouldn't you give it a little more thought? 153 00:07:45,080 --> 00:07:48,420 I mean, to just leave like that after the way Mr. Adler's treated you? 154 00:07:48,960 --> 00:07:50,960 Well, don't worry, Mom. I've thought it through. 155 00:07:51,160 --> 00:07:52,360 Mr. Adler will understand. 156 00:07:52,820 --> 00:07:54,080 I'm not being impetuous. 157 00:07:54,500 --> 00:07:55,560 What's impetuous? 158 00:07:56,180 --> 00:07:59,420 It's, uh, when you do something without thinking it through. 159 00:08:00,160 --> 00:08:02,020 Like when you decided to have Alex? 160 00:08:06,190 --> 00:08:09,150 The opening is for a junior stock boy trainee. It's in the pet supplies 161 00:08:09,150 --> 00:08:11,930 department. I would be in charge of cat toys. 162 00:08:12,750 --> 00:08:13,750 Cat toys. 163 00:08:13,810 --> 00:08:15,390 See, you're in over your head, Alice. 164 00:08:16,230 --> 00:08:19,530 You mean your entire job would revolve around cat toys? 165 00:08:20,190 --> 00:08:22,030 Mom, you make it sound so unimportant. 166 00:08:22,350 --> 00:08:25,030 Do you realize how many different kinds of cat toys there are? 167 00:08:25,760 --> 00:08:29,380 They're the little plastic balls with the bells inside and the little furry 168 00:08:29,380 --> 00:08:32,919 birds. And the chew toys are with tartar and plaques in the teeth. 169 00:08:33,179 --> 00:08:34,240 I could go on forever. 170 00:08:34,799 --> 00:08:35,799 Please don't. 171 00:08:37,419 --> 00:08:40,820 There's a lot of factors involved here. A lot of things to consider. 172 00:08:42,659 --> 00:08:43,659 Hello? 173 00:08:44,420 --> 00:08:45,460 Yes, he is. Who's calling? 174 00:08:46,520 --> 00:08:50,080 Alex, it's for you. It's Bobby Cahill from the shop alone. 175 00:08:51,080 --> 00:08:52,160 Hello, Mr. Cahill. 176 00:08:52,860 --> 00:08:53,880 Yeah, okay, Bobby. 177 00:08:55,630 --> 00:08:56,730 Oh, wow, that's great. 178 00:08:57,590 --> 00:08:58,750 That's very flattering. 179 00:08:59,090 --> 00:09:00,090 Thanks a lot. 180 00:09:01,450 --> 00:09:02,650 Well, I got the job. 181 00:09:03,330 --> 00:09:04,830 Well, uh, congratulations. 182 00:09:05,430 --> 00:09:09,130 And Bobby says it's conceivable that within a year I could be assistant 183 00:09:09,130 --> 00:09:10,130 of pet supplies. 184 00:09:10,430 --> 00:09:11,790 Dare to dream, Alex. 185 00:09:16,990 --> 00:09:19,330 Okay, Mr. Adler, try to remember this time, okay? 186 00:09:20,290 --> 00:09:23,190 Thermostat, valve, weight. 187 00:09:24,820 --> 00:09:25,820 Valve. 188 00:09:27,340 --> 00:09:28,480 Kick. Got it? 189 00:09:29,300 --> 00:09:31,280 Maybe it would help if you set it to music. 190 00:09:32,060 --> 00:09:34,280 Thermostat, valve, weight, valve, kick. 191 00:09:37,160 --> 00:09:39,340 Oh, you want a nectarine? 192 00:09:39,820 --> 00:09:43,580 Uh, no, thank. Listen, Mr. Adler, I have something I have to tell you. You sure 193 00:09:43,580 --> 00:09:46,520 you don't want a nectarine? They're in season now. No, I'm sure. Well, take a 194 00:09:46,520 --> 00:09:47,520 plum then. 195 00:09:47,800 --> 00:09:49,800 No, I don't want any produce, thank you. 196 00:09:50,140 --> 00:09:51,800 Isn't the rain remarkable, Alex? 197 00:09:52,400 --> 00:09:53,400 What do you mean? 198 00:09:53,600 --> 00:09:56,460 Well... It's the completion of a cycle. 199 00:09:56,860 --> 00:10:00,940 Everything is in motion, and yet all things return to their original source. 200 00:10:01,380 --> 00:10:02,380 Very poetic. 201 00:10:02,700 --> 00:10:03,700 It's also wet. 202 00:10:03,920 --> 00:10:04,920 That's true. 203 00:10:06,540 --> 00:10:07,540 Mr. Adler. 204 00:10:07,920 --> 00:10:08,920 What is it? 205 00:10:12,320 --> 00:10:15,500 There was an opening for a thought boy at the Shop -A -Lot supermarket. 206 00:10:15,740 --> 00:10:17,320 I took the job. I start next week. 207 00:10:17,840 --> 00:10:19,760 You think you can handle both jobs? 208 00:10:21,780 --> 00:10:22,800 No, I don't. 209 00:10:23,370 --> 00:10:25,150 Why do you burden yourself, Alex? 210 00:10:25,590 --> 00:10:28,310 Did this come out of that Entrepreneur's Club stuff? Mr. 211 00:10:28,530 --> 00:10:29,530 Adler, you don't understand. 212 00:10:29,930 --> 00:10:32,010 See, I'm not going to be working here anymore. 213 00:10:33,870 --> 00:10:34,870 Oh. 214 00:10:35,250 --> 00:10:36,250 I see. 215 00:10:37,310 --> 00:10:39,810 You're going to work there instead of working here? 216 00:10:40,950 --> 00:10:41,950 Well, yeah. 217 00:10:42,910 --> 00:10:45,650 Don't worry, I'm not going to leave you short -handed. I've been breaking in 218 00:10:45,650 --> 00:10:47,730 Skippy Handleman. He's going to take over for me. 219 00:10:48,470 --> 00:10:51,730 Alex, if you need more money, I could probably... No, no, it's not the money, 220 00:10:51,790 --> 00:10:52,790 Mr. Adler. 221 00:10:53,000 --> 00:10:57,520 I mean, sure, they pay a little bit more, but that's not why I took the job. 222 00:10:58,060 --> 00:10:59,060 Then why? 223 00:10:59,620 --> 00:11:01,300 Because it's a great opportunity. 224 00:11:01,580 --> 00:11:04,260 I'm going to be in charge of the entire cat toy operation. 225 00:11:06,900 --> 00:11:08,680 They make toys for cats? 226 00:11:10,860 --> 00:11:11,860 Sure. 227 00:11:12,300 --> 00:11:13,760 Why do cats need toys? 228 00:11:15,100 --> 00:11:17,220 They're pets. They're not under any pressure. 229 00:11:19,100 --> 00:11:20,860 Mr. Adler, you don't understand. 230 00:11:22,000 --> 00:11:24,100 This shop -a -lot is a terrific place. 231 00:11:24,800 --> 00:11:28,180 It's virtually on the cutting edge of creative supermarketing. 232 00:11:28,640 --> 00:11:32,160 They got 21 aisles. They're open 24 hours. 233 00:11:32,520 --> 00:11:35,260 They've got camping, sporting goods, shoe trees. 234 00:11:35,580 --> 00:11:38,260 They've even got an automatic sprinkler system for the vegetables. 235 00:11:38,780 --> 00:11:40,940 If I was a younger man, I'd take the job myself. 236 00:11:42,660 --> 00:11:45,580 You're not upset with me, are you? 237 00:11:47,040 --> 00:11:48,300 It's nothing personal. 238 00:11:50,780 --> 00:11:51,780 Whoa. 239 00:11:52,170 --> 00:11:53,550 I'll see you. Good night. 240 00:11:55,870 --> 00:11:57,990 And, uh, thanks for everything. 241 00:11:59,930 --> 00:12:05,130 You know, Alex, if cat toys mean so much to you, we could sell them here. 242 00:12:05,590 --> 00:12:07,410 You took the job, Mr. Adler. 243 00:12:08,170 --> 00:12:09,170 I see. 244 00:12:10,130 --> 00:12:11,130 Good night. 245 00:12:11,590 --> 00:12:13,090 Oh, just a minute, Alex. 246 00:12:24,510 --> 00:12:25,970 I don't want you to catch a cold. 247 00:12:40,470 --> 00:12:41,750 Well, Mom, I was right. 248 00:12:42,230 --> 00:12:42,929 About what? 249 00:12:42,930 --> 00:12:45,390 About Brad Hunter. He asked me out today for Friday night. 250 00:12:45,670 --> 00:12:46,670 Oh, that's wonderful. 251 00:12:47,170 --> 00:12:49,850 Yeah, to be honest, I thought you should have been more straightforward with 252 00:12:49,850 --> 00:12:51,290 him, but I guess he knew what you were doing. 253 00:12:52,200 --> 00:12:54,080 So, uh, where is he taking you Friday night? 254 00:12:55,160 --> 00:12:56,360 No, I told him I was busy. 255 00:12:57,800 --> 00:12:59,120 He won't take you Friday night. 256 00:12:59,420 --> 00:13:02,940 Of course not, Mom, but I can't let Brad think I was just waiting for him to ask 257 00:13:02,940 --> 00:13:03,599 me out. 258 00:13:03,600 --> 00:13:07,580 Mallory, why don't you just deal honestly with Brad and let Faye take it 259 00:13:07,580 --> 00:13:08,580 court? 260 00:13:08,620 --> 00:13:10,440 There's no talking to you sometimes, Dad. 261 00:13:14,860 --> 00:13:18,500 Alex, put away your homework at the dinner table. 262 00:13:18,800 --> 00:13:21,080 I got an oral report for history class tomorrow, Dad. 263 00:13:21,420 --> 00:13:24,200 I don't care if you're testifying before a congressional committee. 264 00:13:25,140 --> 00:13:26,320 Study after dinner. 265 00:13:26,760 --> 00:13:30,400 I can't. I gotta go to the shop a lot tonight. I'm getting picked up in a few 266 00:13:30,400 --> 00:13:31,359 minutes. 267 00:13:31,360 --> 00:13:34,780 Now, excuse me, you've worked every afternoon and evening for the past two 268 00:13:34,780 --> 00:13:37,060 weeks. I know, Mom, but this doesn't work. 269 00:13:37,680 --> 00:13:41,160 Well, not technically. It's a special evening training program for the new 270 00:13:41,160 --> 00:13:44,560 boys. Tonight we have a meeting on the creative monitoring of canned goods 271 00:13:44,560 --> 00:13:47,220 inventory. Boy, you don't want to miss that, Alan. 272 00:13:48,730 --> 00:13:51,650 Why, I can't miss it. I've got to attend all the evening meetings to be eligible 273 00:13:51,650 --> 00:13:52,650 for my first promotion. 274 00:13:53,750 --> 00:13:58,050 Uh, probably Skippy is having some problems with Mr. Adler. He wants to 275 00:13:58,050 --> 00:14:01,510 me. Alex, this time you've really got to help me out. Oh, hi, Mr. and Mrs. 276 00:14:01,570 --> 00:14:05,470 Keaton. Hi, Jennifer. Hi, Skippy. Oh, hello, Mallory. 277 00:14:06,350 --> 00:14:08,390 Those are lovely sneakers you're wearing. 278 00:14:08,630 --> 00:14:10,650 They sure do flatter your feet. 279 00:14:11,410 --> 00:14:14,730 Skippy, try to keep your hormones under control for about five minutes. I'll do 280 00:14:14,730 --> 00:14:16,790 the best I can, Alex. She's really pretty. 281 00:14:17,920 --> 00:14:20,360 Yeah, what do you need to know? I gotta get going in a few minutes. 282 00:14:20,740 --> 00:14:25,380 Oh, uh, first of all, we're all out of disposable diapers. I looked all over. I 283 00:14:25,380 --> 00:14:28,440 couldn't find them. Look again. They're in the storeroom behind the, uh, clinked 284 00:14:28,440 --> 00:14:29,440 peaches and heavy syrup. 285 00:14:30,000 --> 00:14:31,480 Don't toy with me, Alex. 286 00:14:31,700 --> 00:14:32,700 They're not there. 287 00:14:33,040 --> 00:14:36,680 They're in the storeroom. No, no, no, no, no. Not the storeroom. Don't make me 288 00:14:36,680 --> 00:14:39,680 go in there. Alex, the police is in general. I can't find anything in there. 289 00:14:39,740 --> 00:14:41,360 Alex, I can't handle this job. 290 00:14:41,640 --> 00:14:43,820 You can't be ripping yourself, Skippy. Look. 291 00:14:44,360 --> 00:14:47,160 I'll draw you a map of the storeroom, and I'll show you where everything is, 292 00:14:47,160 --> 00:14:49,400 right? Okay, maps are good. Just draw me. 293 00:14:50,280 --> 00:14:53,580 Anyway, Mom, I'm sure Brad will ask me out again next time he does. I'll just 294 00:14:53,580 --> 00:14:57,360 say yes. But now you don't have a date for Friday night. So I don't have a date 295 00:14:57,360 --> 00:14:58,440 for this Friday night? 296 00:14:59,120 --> 00:15:00,680 Is that the end of the world? 297 00:15:01,040 --> 00:15:03,660 I'll find something to do, no matter how stupid. 298 00:15:04,820 --> 00:15:06,460 I'm free on Friday night. 299 00:15:06,880 --> 00:15:07,920 Not that stupid. 300 00:15:12,720 --> 00:15:13,179 Hi, Bobby. 301 00:15:13,180 --> 00:15:14,480 Come on in. How you doing, 28? 302 00:15:14,720 --> 00:15:21,440 Fine. Uh, Bobby, uh, these are my sisters. These are my parents. Uh, this 303 00:15:21,440 --> 00:15:22,440 Skippy Hambelman. 304 00:15:22,500 --> 00:15:23,580 How does Skippy fit in? 305 00:15:23,840 --> 00:15:24,840 He doesn't. 306 00:15:25,580 --> 00:15:28,720 Everybody, this is Bobby Cahill. He's the senior stock boy in charge of my 307 00:15:28,720 --> 00:15:30,360 training. Bobby, nice to meet you. 308 00:15:30,600 --> 00:15:33,880 So, uh, how's he working out down there? 309 00:15:34,080 --> 00:15:37,520 You kidding? Number 28, he is really coming along. We have high hopes for him 310 00:15:37,520 --> 00:15:38,459 down at the market. 311 00:15:38,460 --> 00:15:42,200 28? Well, I'm junior stock boy number 28 down at the store. 312 00:15:42,590 --> 00:15:47,170 You must be very proud of him. Yes, I am. And I know that my wife here, Mrs. 313 00:15:47,370 --> 00:15:48,610 28, feels the same way. 314 00:15:49,610 --> 00:15:50,610 Well, you should. 315 00:15:51,190 --> 00:15:55,130 Got a real knack for cat toys. Really, really taken the place by storm. 316 00:15:57,110 --> 00:15:59,030 Well, the cat toys are calling. 317 00:15:59,530 --> 00:16:02,390 See you later. Nice meeting you. Pleasure, Bobby. Bye -bye. 318 00:16:03,190 --> 00:16:06,090 So, Mallory, can I wash your dishes for you? 319 00:16:07,650 --> 00:16:08,690 You can wash mine. 320 00:16:22,060 --> 00:16:23,640 Would you be more comfortable in your own bed? 321 00:16:23,980 --> 00:16:24,980 Oh, hi, Mom. 322 00:16:25,220 --> 00:16:26,420 I was just studying. 323 00:16:27,140 --> 00:16:28,140 Interesting method. 324 00:16:28,740 --> 00:16:30,880 Oh, I guess I'm pretty tired. 325 00:16:31,460 --> 00:16:32,900 Why don't you go upstairs and go to sleep? 326 00:16:33,220 --> 00:16:36,060 I can't. I've got to prepare this oral report for history class tomorrow. 327 00:16:36,800 --> 00:16:38,180 I just got back from the store. 328 00:16:38,800 --> 00:16:39,800 How was work? 329 00:16:40,160 --> 00:16:41,160 Fine. 330 00:16:41,780 --> 00:16:45,740 Do you know that ongoing computerized inventory control is 71 % more efficient 331 00:16:45,740 --> 00:16:46,740 than weekly checks? 332 00:16:46,760 --> 00:16:48,140 I've always suspected it. 333 00:16:51,340 --> 00:16:52,940 He wants the warm milk. Sure. 334 00:16:55,220 --> 00:16:57,320 How are you enjoying it, your new job? 335 00:16:57,980 --> 00:16:59,340 Oh, it's fun, yeah. 336 00:17:00,040 --> 00:17:01,580 Most of the people seem pretty nice. 337 00:17:02,480 --> 00:17:04,020 Except for 17 and 24. 338 00:17:04,280 --> 00:17:05,400 They're a little standoffish. 339 00:17:05,880 --> 00:17:08,060 Higher numbers are usually easier to get along with. 340 00:17:09,119 --> 00:17:13,099 Truth is, I don't talk to anybody when I'm working. 341 00:17:14,260 --> 00:17:16,020 But they look like nice people. 342 00:17:16,780 --> 00:17:18,819 Anyway, I'm going on the assumption that they're nice. 343 00:17:21,030 --> 00:17:22,030 Strange? What? 344 00:17:22,609 --> 00:17:23,990 Milk from Adler's is frozen. 345 00:17:25,770 --> 00:17:29,590 Oh, I told Skippy about that. The cooler breaks down and the milk freezes. 346 00:17:30,410 --> 00:17:31,750 Remind me to yell at him tomorrow. 347 00:17:32,010 --> 00:17:34,710 Oh, Alex, you are so tense. I'm not tense. 348 00:17:36,850 --> 00:17:38,370 Anyway, Mom, I told you. 349 00:17:38,690 --> 00:17:42,550 I have to work these hours at shop a lot. If I don't, I'm going to stay 350 00:17:42,550 --> 00:17:45,550 stock boy number 28 forever. No advancement, no promotion. 351 00:17:46,050 --> 00:17:47,970 But is it worth it, making yourself miserable? 352 00:17:48,370 --> 00:17:49,490 Of course it's worth it. 353 00:17:50,570 --> 00:17:56,330 Every time I take a package of furry mice out of the carton or stamp the 354 00:17:56,330 --> 00:18:01,050 on a box of buzzy balls or put a catnip punching bag up in the shelf, I know I'm 355 00:18:01,050 --> 00:18:02,790 one step closer to the executive suite. 356 00:18:03,690 --> 00:18:06,090 I guess the road to success is paved with kitty litter. 357 00:18:08,090 --> 00:18:11,470 Don't misunderstand what I'm going to say, Alex. I mean, I don't want to tell 358 00:18:11,470 --> 00:18:16,090 you how to live your life or what kind of person you should be. Just think of 359 00:18:16,090 --> 00:18:17,170 this as food for thought. 360 00:18:18,390 --> 00:18:19,470 Maybe I shouldn't say it. 361 00:18:19,960 --> 00:18:20,960 Say what? 362 00:18:21,080 --> 00:18:25,000 Your father and I have made specific career choices over the years. 363 00:18:25,240 --> 00:18:29,620 Your dad could be managing a network affiliate station instead of a PBS 364 00:18:29,620 --> 00:18:30,860 and earning a lot more money. 365 00:18:31,100 --> 00:18:34,120 And I could be working at a big architectural firm instead of working 366 00:18:34,120 --> 00:18:35,120 independently. 367 00:18:36,000 --> 00:18:38,740 Do you understand why we made the choices that we've made? 368 00:18:39,800 --> 00:18:40,980 No, but it's your life. 369 00:18:41,900 --> 00:18:45,920 Okay, let's say that all your hard work pays off and you get your promotion and 370 00:18:45,920 --> 00:18:48,280 you're made assistant manager of cat supplies. 371 00:18:49,260 --> 00:18:50,260 What then? 372 00:18:51,100 --> 00:18:54,920 Well, then I work towards becoming manager of Pet Supply. But where does it 373 00:18:55,100 --> 00:18:57,880 Alex? I don't know. Chairman of the Cat Toys? 374 00:18:58,800 --> 00:19:01,340 I guess what I'm trying to say is this. 375 00:19:01,960 --> 00:19:05,500 Do you ever envision yourself reaching a point where you're intrinsically 376 00:19:05,500 --> 00:19:09,600 satisfied with the work that you're doing? Where you're no longer working to 377 00:19:09,600 --> 00:19:12,340 ahead, but simply because you enjoy it? 378 00:19:13,080 --> 00:19:14,080 I don't know, Mom. 379 00:19:15,020 --> 00:19:17,280 I can't make that a priority right now. 380 00:19:17,800 --> 00:19:21,160 I mean, if I wanted to be enjoying what I was doing, I might as well still be 381 00:19:21,160 --> 00:19:22,220 working at Mr. Adler's. 382 00:19:24,060 --> 00:19:25,140 That didn't come out right. 383 00:19:36,620 --> 00:19:37,620 Hi, Mr. Adler. 384 00:19:38,100 --> 00:19:39,100 Alex? 385 00:19:39,360 --> 00:19:41,080 How are you? I'm fine. How are you? 386 00:19:41,580 --> 00:19:42,580 Fine, fine. 387 00:19:43,600 --> 00:19:48,050 Um... Listen, I accidentally wore my apron home the last time I worked. 388 00:19:48,470 --> 00:19:49,590 My mom washed it. 389 00:19:51,150 --> 00:19:52,290 There it is. 390 00:19:52,630 --> 00:19:53,630 Thank you. 391 00:19:54,290 --> 00:19:59,090 I thought I'd bring it by in case you might need it. I realize you have two 392 00:19:59,090 --> 00:20:03,030 other ones, but one of them has a big stain on the front, and the other one's 393 00:20:03,030 --> 00:20:04,030 missing the G in grocery. 394 00:20:04,810 --> 00:20:07,990 It just says Adler's Grocery. 395 00:20:09,310 --> 00:20:10,510 Well, good, good, fine. 396 00:20:11,130 --> 00:20:13,090 I mean, we wouldn't want to throw people off. 397 00:20:14,860 --> 00:20:17,380 This definitely is the best apron out of the three. 398 00:20:25,380 --> 00:20:26,380 Thank you. 399 00:20:27,420 --> 00:20:28,780 So, how's your new job, Alex? 400 00:20:29,300 --> 00:20:31,940 Oh, it's great. It's really great. 401 00:20:32,140 --> 00:20:33,140 I like it a lot. 402 00:20:33,200 --> 00:20:34,260 I'm glad to hear that. 403 00:20:35,940 --> 00:20:38,600 So, anyway, I brought that apron back for you. 404 00:20:39,720 --> 00:20:40,720 It's the best one. 405 00:20:42,300 --> 00:20:43,320 Well, I better get going. 406 00:20:43,870 --> 00:20:45,030 Take care of yourself, Alex. 407 00:20:45,770 --> 00:20:46,770 Yeah, you too. 408 00:20:47,270 --> 00:20:48,270 Excuse me. 409 00:20:48,290 --> 00:20:52,090 Do you carry any non -dairy creamer? Non -dairy creamer? Yeah, all your milk is 410 00:20:52,090 --> 00:20:53,090 frozen. 411 00:20:56,930 --> 00:20:58,210 Well, do you have any, huh? 412 00:21:16,520 --> 00:21:17,520 non -dairy creamer. 413 00:21:22,220 --> 00:21:24,780 Mr. Adler, you know what I do all day at the shop a lot? 414 00:21:25,220 --> 00:21:27,220 I unload boxes of cat toys. 415 00:21:27,920 --> 00:21:31,100 And then after I unload them, I stamp the prices on them. 416 00:21:31,420 --> 00:21:34,240 And then after I stamp the prices on them, I put them on the shelf. 417 00:21:36,000 --> 00:21:37,340 I hate cat toys. 418 00:21:39,040 --> 00:21:40,260 So don't play with them. 419 00:21:41,900 --> 00:21:43,800 And it's not just the cat toys either. 420 00:21:44,380 --> 00:21:48,920 I hate working in a place where I'm known only as 28, and nobody talks to 421 00:21:48,920 --> 00:21:53,320 anybody else, and where the human factor is filtered out of almost every aspect 422 00:21:53,320 --> 00:21:54,139 of the business. 423 00:21:54,140 --> 00:21:55,140 They call you 28? 424 00:21:56,100 --> 00:21:57,600 Even cats have names. 425 00:21:59,220 --> 00:22:02,720 I don't suppose you'd consider giving me my old job back, would you? Give him 426 00:22:02,720 --> 00:22:03,840 his old job back, please. 427 00:22:04,060 --> 00:22:05,260 I gotta get home. 428 00:22:07,100 --> 00:22:08,480 What about Skippy? 429 00:22:09,200 --> 00:22:12,220 I think this job has Skippy on the verge of a nervous breakdown. 430 00:22:13,210 --> 00:22:18,090 You know, Alex, this place is no shop -a -lot. You're not kidding. I can't shop 431 00:22:18,090 --> 00:22:19,090 at all. 432 00:22:21,070 --> 00:22:22,570 You weren't happy here before. 433 00:22:22,770 --> 00:22:24,730 What makes you think you're gonna be happy here now? 434 00:22:24,930 --> 00:22:27,270 No, I was happy here. I just didn't know it. 435 00:22:28,030 --> 00:22:29,890 I guess I just got carried away. 436 00:22:30,690 --> 00:22:34,990 When they opened those big automatic doors for me over there, well, I guess 437 00:22:34,990 --> 00:22:38,230 one brief shining moment, there was shop -a -lot. 438 00:22:41,210 --> 00:22:42,410 I missed you, Alex. 439 00:22:43,389 --> 00:22:46,110 Skippy's okay, but we're running out of ice cream. 440 00:22:48,090 --> 00:22:49,490 So, when can you start? 441 00:22:50,450 --> 00:22:51,550 Don't hug, okay? 442 00:22:52,110 --> 00:22:55,450 I'm a sensitive man. I'd like not to get emotionally involved. 443 00:22:56,370 --> 00:22:57,910 That's $4 .64. 444 00:22:58,430 --> 00:23:01,450 I want you two to know I'm canceling my other errands. 445 00:23:02,470 --> 00:23:03,890 They'd be anticlimactic. 446 00:23:05,750 --> 00:23:09,730 You know, I think I'm going to close up a few minutes early and watch the 447 00:23:09,730 --> 00:23:11,390 sunset. Are you interested? 448 00:23:12,250 --> 00:23:13,250 It's at sunset. 449 00:23:13,430 --> 00:23:17,670 Do you realize how much work I have to do? I bet Skippy set this place back 30 450 00:23:17,670 --> 00:23:18,810 years. Oh, great. 451 00:23:19,390 --> 00:23:21,150 Business was good 30 years ago. 452 00:23:21,950 --> 00:23:22,950 I'm serious. 453 00:23:23,370 --> 00:23:26,810 So am I. I ain't gonna watch the sunset. Are you coming? 454 00:23:29,210 --> 00:23:30,230 Yeah, I'm coming. 455 00:23:33,970 --> 00:23:36,570 Will you at least consider getting a new cooler? Don't start. 456 00:24:04,590 --> 00:24:05,670 Sit, Ubu, sit. 457 00:24:06,110 --> 00:24:07,110 Good dog. 36677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.